Re: [mailop] How to say "bounced" in German

2018-11-07 Thread Frank Heydlauf
On Tue, Nov 06, 2018 at 09:51:18AM -0700, Alexander Burch wrote:
> What would be an appropriate translation of "bounced" in German? The current
> options I have heard are:
> 
> “Kahm zurück”
> “Kam zurück”
> “Rückläufer”

Depends a lot on who you're talking to.
German postmasters are usually familiar with "bounce".
End-users mainly not.

"Ich habe eine Fehlermeldung bekommen" (I got an error message) 
is a typical report from end-users.

So - give us some context and the suggestions will be more accurate.


Regards
Frank
-- 
   LF.net Netzwerksysteme GmbH 
   Ruppmannstrasse 27   heydl...@lf.net
   D-70565  Stuttgart  fon +49 711 90074-37
   http://www.LF.net/  fax +49 711 90074-33
   PGP: : A1 20 F4 70 03 4D FF 6B  3F 79 E2 1A 91 33 91 45
  : C23A 27DD F261 098D 62C7  74D2 95C8 3668 2EE8 133C


___
mailop mailing list
mailop@mailop.org
https://chilli.nosignal.org/cgi-bin/mailman/listinfo/mailop


Re: [mailop] How to say "bounced" in German

2018-11-06 Thread Johann Klasek
On Tue, Nov 06, 2018 at 05:23:47PM +, Mathias Ullrich wrote:
> A bounce could be called ???Rückläufer??? but a ???bounce??? works totally 
> fine, never saw a ???Rückläufer Rate??? in a reporting of a German sender 

I'm also (located in Austria) commonly using "bounce" as an assimilated
foreign word. In ticket conversations I use from time to time
"Rückläufer" (only if the context is very clear).

Also a common variant in my usage for bounce is NDR (for Non Delivery
Report). Not that suitable for customer conversations, but a nice
abbreviation for talks with tech guys ...

Cheers,

Johann


___
mailop mailing list
mailop@mailop.org
https://chilli.nosignal.org/cgi-bin/mailman/listinfo/mailop


Re: [mailop] How to say "bounced" in German

2018-11-06 Thread Mark E. Jeftovic


On 2018-11-06 11:51 AM, Alexander Burch wrote:
> What would be an appropriate translation of "bounced" in German? The
> current options I have heard are:
Nein! Keine e-mail für du!

- mark

-- 
Mark E. Jeftovic 
Co-founder & CEO, easyDNS Technologies Inc.
/Author of Managing Mission Critical Domains & DNS: The Book
/
___
mailop mailing list
mailop@mailop.org
https://chilli.nosignal.org/cgi-bin/mailman/listinfo/mailop


Re: [mailop] How to say "bounced" in German

2018-11-06 Thread Mathias Ullrich
A bounce could be called “Rückläufer” but a “bounce” works totally fine, never 
saw a “Rückläufer Rate” in a reporting of a German sender 

Cheers from Hamburg, Germany,
Mathias

From: mailop  On Behalf Of Benjamin BILLON
Sent: 06 November 2018 18:03
To: Alexander Burch ; mailop 
Subject: Re: [mailop] How to say "bounced" in German

https://certified-senders.org/wp-content/uploads/2017/08/CSA-Aufnahmekriterien.pdf

" wenn drei Hard Bounces erfolgten"
" Insgesamt darf die Hard-Bounce-Rate"

Seems you can say "Bounce"

--
Benjamin

From: mailop mailto:mailop-boun...@mailop.org>> On 
Behalf Of Alexander Burch
Sent: mardi 6 novembre 2018 17:51
To: mailop mailto:mailop@mailop.org>>
Subject: [mailop] How to say "bounced" in German

What would be an appropriate translation of "bounced" in German? The current 
options I have heard are:

“Kahm zurück”
“Kam zurück”
“Rückläufer”

Thanks,
Alex
--

[https://d226aj4ao1t61q.cloudfront.net/cy3nisxfd_ac_logo-circle.png]

Alexander Burch
ActiveCampaign / Deliverability Engineer
abu...@activecampaign.com<mailto:abu...@activecampaign.com>
1 North Dearborn St Suite 500, Chicago IL, 60602
[https://d226aj4ao1t61q.cloudfront.net/ys2h3to2m_email-facebook.png]<https://www.facebook.com/activecampaign>
 [https://d226aj4ao1t61q.cloudfront.net/tc3x0kcsn_email-twitter.png] 
<http://www.twitter.com/activecampaign>  
[https://d226aj4ao1t61q.cloudfront.net/y1t0ztxcr_email-linkedin.png] 
<https://www.linkedin.com/company/activecampaign-inc->  
[https://d226aj4ao1t61q.cloudfront.net/j14l6ck9n_email-google.png] 
<https://plus.google.com/107063868317743606466>


[https://www.activecampaign.com/sig/?u=aburch]<https://www.activecampaign.com/sig/?u=aburch=1>
___
mailop mailing list
mailop@mailop.org
https://chilli.nosignal.org/cgi-bin/mailman/listinfo/mailop


Re: [mailop] How to say "bounced" in German

2018-11-06 Thread Andrew Wingle
I’d hedge on “fehlermeldungen” or SMTP-Fehler before those but as I understand 
most will understand what a “bounce” represents in regards to email.


  *   Andrew

From: mailop  On Behalf Of Alexander Burch
Sent: Tuesday, November 06, 2018 11:51 AM
To: mailop 
Subject: [mailop] How to say "bounced" in German

What would be an appropriate translation of "bounced" in German? The current 
options I have heard are:

“Kahm zurück”
“Kam zurück”
“Rückläufer”

Thanks,
Alex

--

[https://d226aj4ao1t61q.cloudfront.net/cy3nisxfd_ac_logo-circle.png]

Alexander Burch
ActiveCampaign / Deliverability Engineer
abu...@activecampaign.com<mailto:abu...@activecampaign.com>
1 North Dearborn St Suite 500, Chicago IL, 60602
[https://d226aj4ao1t61q.cloudfront.net/ys2h3to2m_email-facebook.png]<https://www.facebook.com/activecampaign>
 [https://d226aj4ao1t61q.cloudfront.net/tc3x0kcsn_email-twitter.png] 
<http://www.twitter.com/activecampaign>  
[https://d226aj4ao1t61q.cloudfront.net/y1t0ztxcr_email-linkedin.png] 
<https://www.linkedin.com/company/activecampaign-inc->  
[https://d226aj4ao1t61q.cloudfront.net/j14l6ck9n_email-google.png] 
<https://plus.google.com/107063868317743606466>


[https://www.activecampaign.com/sig/?u=aburch]<https://www.activecampaign.com/sig/?u=aburch=1>
___
mailop mailing list
mailop@mailop.org
https://chilli.nosignal.org/cgi-bin/mailman/listinfo/mailop


Re: [mailop] How to say "bounced" in German

2018-11-06 Thread Benjamin BILLON
https://certified-senders.org/wp-content/uploads/2017/08/CSA-Aufnahmekriterien.pdf

" wenn drei Hard Bounces erfolgten"
" Insgesamt darf die Hard-Bounce-Rate"

Seems you can say "Bounce"

--
Benjamin

From: mailop  On Behalf Of Alexander Burch
Sent: mardi 6 novembre 2018 17:51
To: mailop 
Subject: [mailop] How to say "bounced" in German

What would be an appropriate translation of "bounced" in German? The current 
options I have heard are:

“Kahm zurück”
“Kam zurück”
“Rückläufer”

Thanks,
Alex

--

[https://d226aj4ao1t61q.cloudfront.net/cy3nisxfd_ac_logo-circle.png]

Alexander Burch
ActiveCampaign / Deliverability Engineer
abu...@activecampaign.com<mailto:abu...@activecampaign.com>
1 North Dearborn St Suite 500, Chicago IL, 60602
[https://d226aj4ao1t61q.cloudfront.net/ys2h3to2m_email-facebook.png]<https://www.facebook.com/activecampaign>
 [https://d226aj4ao1t61q.cloudfront.net/tc3x0kcsn_email-twitter.png] 
<http://www.twitter.com/activecampaign>  
[https://d226aj4ao1t61q.cloudfront.net/y1t0ztxcr_email-linkedin.png] 
<https://www.linkedin.com/company/activecampaign-inc->  
[https://d226aj4ao1t61q.cloudfront.net/j14l6ck9n_email-google.png] 
<https://plus.google.com/107063868317743606466>


[https://www.activecampaign.com/sig/?u=aburch]<https://www.activecampaign.com/sig/?u=aburch=1>
___
mailop mailing list
mailop@mailop.org
https://chilli.nosignal.org/cgi-bin/mailman/listinfo/mailop


[mailop] How to say "bounced" in German

2018-11-06 Thread Alexander Burch
What would be an appropriate translation of "bounced" in German? The
current options I have heard are:

“Kahm zurück”
“Kam zurück”
“Rückläufer”

Thanks,
Alex


--

Alexander Burch
ActiveCampaign / Deliverability Engineer
abu...@activecampaign.com
1 North Dearborn St Suite 500, Chicago IL, 60602






___
mailop mailing list
mailop@mailop.org
https://chilli.nosignal.org/cgi-bin/mailman/listinfo/mailop