[NTG-context] Indenting number in TOC, particular numbering scheme, and other questions

2019-12-02 Thread Daniel Haid

Hello everyone,

I just started to experiment with ConTeXt. I have a few issues with my 
first document structure. I need a very particular numbering scheme, 
which I have tried to implement. I have appended the document below.


1. Why is there no indenting in the TOC starting with (what I call) 
level 7? This could have to something with the fact that the levels 
starting from 7 are defined in the subsub module?


2. Why are the numbers in the headings inside the main text not printed 
for levels 8 and 9? Interestingly, they *are* printed for level 7, which 
is defined in the subsub module. I have looked into m-subsub.mkiv and 
saw no difference at all between the different levels defined there.


3. Is it possible to indent not only the section name but also the 
number in the TOC? Moreover, I would like to have a dot after the first 
three levels, but not the other ones (in the TOC and in the text), like 
this:


A. First Level .. 1
I. Second Level . 2
1. Third Level .. 3
a) Fourth Level . 4
...

4. I use the conversions A, I, 1 (without dot), and then defined my own 
ones "a)", "aa)", etc. *with* the ")". I think this is correct, since 
the way a section has to be referenced in the text is like this (for 
example):


B.IV.5.c).aa).(4)

Is there a way to get this? Moreover, is it possible to have a relative 
referencing command, for example, if section B.IV.5.d) is quoted from 
inside section B.IV.6.f) the command should only print 5.d) since the 
B.IV is implied.


5. How can I get rid of the additional vertical space before the second 
entry "B. Another first level" (chapter)?


6. I wanted to define aliases for the \subsub...subsection commands, 
since they are difficult to read, and I used \def as you can see below. 
Is this the right way to do it or would you recommend something else?


Any help would be greatly appreciated.

D.

--

\usemodule[subsub]

\usetypescript[termes]
\setupbodyfont[termes,12pt]

\def\arconv#1{\alphabeticnumerals{#1})}
\defineconversion[ar][\arconv]

\def\aarconv#1{\alphabeticnumerals{#1}\alphabeticnumerals{#1})}
\defineconversion[aar][\aarconv]

\def\lnrconv#1{(\numbers{#1})}
\defineconversion[lnr][\lnrconv]

\def\larconv#1{(\alphabeticnumerals{#1})}
\defineconversion[lar][\larconv]

\def\laarconv#1{(\alphabeticnumerals{#1}\alphabeticnumerals{#1})}
\defineconversion[laar][\laarconv]

\def\alpharconv#1{\greeknumerals{#1})}
\defineconversion[alphar][\alpharconv]

\definestructureconversionset[myconvset][,A,I,n,ar,aar,lnr,lar,laar,alphar]

\setupheads[part,
  chapter,
  section,
  subsection,
  subsubsection,
  subsubsubsection,
  subsubsubsubsection,
  subsubsubsubsubsection,
  subsubsubsubsubsubsection,
  subsubsubsubsubsubsubsection][sectionconversionset=myconvset]

\setuphead[chapter][sectionsegments=chapter]
\setuphead[section][sectionsegments=section]
\setuphead[subsection][sectionsegments=subsection]
\setuphead[subsubsection][sectionsegments=subsubsection]
\setuphead[subsubsubsection][sectionsegments=subsubsubsection]
\setuphead[subsubsubsubsection][sectionsegments=subsubsubsubsection]
\setuphead[subsubsubsubsubsection][sectionsegments=subsubsubsubsubsection]
\setuphead[subsubsubsubsubsubsection][sectionsegments=subsubsubsubsubsubsection]
\setuphead[subsubsubsubsubsubsubsection][sectionsegments=subsubsubsubsubsubsubsection]

\def\startA{\startchapter}
\def\stopA{\stopchapter}
\def\startI{\startsection}
\def\stopI{\stopsection}
\def\startS{\startsubsection}
\def\stopS{\stopsubsection}
\def\startSS{\startsubsubsection}
\def\stopSS{\stopsubsubsection}
\def\startSSS{\startsubsubsubsection}
\def\stopSSS{\stopsubsubsubsection}
\def\startX{\startsubsubsubsubsection}
\def\stopX{\stopsubsubsubsubsection}
\def\startXX{\startsubsubsubsubsubsection}
\def\stopXX{\stopsubsubsubsubsubsection}
\def\startXXX{\startsubsubsubsubsubsubsection}
\def\stopXXX{\stopsubsubsubsubsubsubsection}
\def\start{\startsubsubsubsubsubsubsubsection}
\def\stop{\stopsubsubsubsubsubsubsubsection}

\setupcombinedlist[content][list={chapter,
section,
subsection,
subsubsection,
subsubsubsection,
subsubsubsubsection,
subsubsubsubsubsection,
subsubsubsubsubsubsection,
subsubsubsubsubsubsubsection},alternative=c]

\starttext

\placecontent

\startA[title={First level}]
  \startI[title={Second level}]
\startS[title={Third level}]
  \startSS[title={Fourth level}]
\startSSS[title={Fifth level}]
  \startX[title={Sixth level}]
\startXX[title={Seventh level}]
  \startXXX[title={Eighth level}]
\start[title={Ninth level}]
\stop
  \stopXXX
\stopXX
  \stopX
\stopSSS
  \stopSS
\stopS
  \stopI
\stopA

\startA[title={Another first level}]
\stopA

\stoptext

Re: [NTG-context] r2l alignment and linenumbering conflict?

2015-08-04 Thread Otared Kavian
Hi Hans,

Thanks for the new beta.

As Idris pointed out, the logic you follow for naming greeknumerals, 
romannumerals, persiannumerals, arabicnumerals, and all others in core-con.lua, 
makes sense but I didn’t notice this logic before…  Which means one may learn 
each and evry day :-)

As far as I know, at least in the Persian use of the abjad system of counting, 
the first case corresponding to the number 1, is usually written 
الف
in order to avoid the confusion with the digit 
۱

I don’t know if this can be fixed in the table you have in core-con.lua.

A further remark is that, don’t you think that the pagenumbering, as well as 
the numbers for chapters, sections, items, equations, etc, should be switched 
by default to arabicdecimals, or persiandecimals, as soon as \mainlanguage has 
been set to arabic or persian?
Or maybe one could have a command like
\setupdefaultnumberings[arabicdecimals]
which sets a default for conversion of numbers for all the counters.

Again many thanks for the features you included in ConTeXt for bidi writing.

Best regards: OK

 On 04 Aug 2015, at 01:30, Hans Hagen pra...@wxs.nl wrote:
 
 On 8/3/2015 9:25 PM, Otared Kavian wrote:
 Hi Hans, Idris, Talal,
 
 Some years ago we had a discussion on the issue, but I don’t remember where 
 we ended up…
 In my opinion, I think that the numberings should be maned as follows:
 
 arabicnumerals: should be  ١,٢,٣,٤,٥,٦,٧,٨,٩,٠
 
 persiannumerals: should be ۱ ۲ ۳ ۴ ۵ ۶ ۷ ۸ ۹ ۰
 
 abjadnumerals: should be الف، ب، ج، د، ه، و، ز،…..
 
 As of today it seems that « persiannumerals » results in what should be 
 named abjadnuemrals, and this is not correct.
 
 so you and idris and tatal has to come to some agreement on that
 
 we have these alphabetic ones
 
 arabicnumerals
 persiannumerals
 arabicexnumerals
 
 and some special ones
 
 abjadnumerals
 abjadnodotnumerals
 
 (these use small, medium, large chars and do special things with 10 100 1000)
 
 and now
 
 arabicdecimals
 persiandecimals
 
 see core-con.lua
 
 Hans
 
 -
  Hans Hagen | PRAGMA ADE
  Ridderstraat 27 | 8061 GH Hasselt | The Netherlands
tel: 038 477 53 69 | voip: 087 875 68 74 | www.pragma-ade.com
 | www.pragma-pod.nl
 -
 ___
 If your question is of interest to others as well, please add an entry to the 
 Wiki!
 
 maillist : ntg-context@ntg.nl / http://www.ntg.nl/mailman/listinfo/ntg-context
 webpage  : http://www.pragma-ade.nl / http://tex.aanhet.net
 archive  : http://foundry.supelec.fr/projects/contextrev/
 wiki : http://contextgarden.net
 ___

___
If your question is of interest to others as well, please add an entry to the 
Wiki!

maillist : ntg-context@ntg.nl / http://www.ntg.nl/mailman/listinfo/ntg-context
webpage  : http://www.pragma-ade.nl / http://tex.aanhet.net
archive  : http://foundry.supelec.fr/projects/contextrev/
wiki : http://contextgarden.net
___

Re: [NTG-context] issues with greeknumerals

2014-04-08 Thread Pablo Rodriguez
On 04/08/2014 05:09 AM, Wolfgang Schuster wrote:
 [...]
 I’m speaking about the different results when you use “G” or
 “Greeknumerals” as name for the conversion in \defineconversionset,
 while the first works in bookmarks the second doesn’t work even though
 there is no difference between both names.

Many thanks, Wolfgang, Otared and Thomas, for your replies.

As a user I don’t understand why \defineconversionset needs complete
names for some numerals and initials for others. And this is only
required for PDF bookmarks, since everything else works fine.

Here you have an example which shows the original issue:

  \defineconversionset[cs][0,Romannumerals,Characters,n,g][n]

PDF bookmarks wouldn’t work with initials only:

  \defineconversionset[cs][0,I,a,n,g][n]

You are the experts: wouldn’t it be easier that PDF bookmarks would
accept both intials and full names? The required mixture isn’t easier
for users.

Many thanks for your help,


Pablo
-- 
http://www.ousia.tk
___
If your question is of interest to others as well, please add an entry to the 
Wiki!

maillist : ntg-context@ntg.nl / http://www.ntg.nl/mailman/listinfo/ntg-context
webpage  : http://www.pragma-ade.nl / http://tex.aanhet.net
archive  : http://foundry.supelec.fr/projects/contextrev/
wiki : http://contextgarden.net
___


[NTG-context] issues with greeknumerals

2014-04-07 Thread Pablo Rodriguez
Dear list,

I have the following sample:

\definestructureconversionset[cs][0,Greeknumerals,greeknumerals][n]
\setupheads[sectionconversionset=cs]
\setupinteraction[state=start]
\placebookmarks[chapter, section]
\starttext

\dorecurse{5}{\chapter{Chapter}
\section{Section}}

\stoptext

I cannot get either Greeknumerals or greeknumerals working in PDF
bookmarks.

And greeknumerals don’t show numbering in text.

Am I missing something or is this a bug?

Many thanks for your help,


Pablo
-- 
http://www.ousia.tk
___
If your question is of interest to others as well, please add an entry to the 
Wiki!

maillist : ntg-context@ntg.nl / http://www.ntg.nl/mailman/listinfo/ntg-context
webpage  : http://www.pragma-ade.nl / http://tex.aanhet.net
archive  : http://foundry.supelec.fr/projects/contextrev/
wiki : http://contextgarden.net
___


Re: [NTG-context] issues with greeknumerals

2014-04-07 Thread Wolfgang Schuster

Am 07.04.2014 um 20:45 schrieb Pablo Rodriguez oi...@gmx.es:

 Dear list,
 
 I have the following sample:
 
\definestructureconversionset[cs][0,Greeknumerals,greeknumerals][n]
\setupheads[sectionconversionset=cs]
\setupinteraction[state=start]
\placebookmarks[chapter, section]
\starttext
 
\dorecurse{5}{\chapter{Chapter}
\section{Section}}
 
\stoptext
 
 I cannot get either Greeknumerals or greeknumerals working in PDF
 bookmarks.

\defineconversionset[cs][n,G,g][n]

 And greeknumerals don’t show numbering in text.

You need a font with greek letters.

Wolfgang
___
If your question is of interest to others as well, please add an entry to the 
Wiki!

maillist : ntg-context@ntg.nl / http://www.ntg.nl/mailman/listinfo/ntg-context
webpage  : http://www.pragma-ade.nl / http://tex.aanhet.net
archive  : http://foundry.supelec.fr/projects/contextrev/
wiki : http://contextgarden.net
___


Re: [NTG-context] issues with greeknumerals

2014-04-07 Thread Pablo Rodriguez
On 04/07/2014 08:59 PM, Wolfgang Schuster wrote:
 Am 07.04.2014 um 20:45 schrieb Pablo Rodriguez:
 [...]
 I cannot get either Greeknumerals or greeknumerals working in PDF
 bookmarks.
 
 \defineconversionset[cs][n,G,g][n]

Many thanks for your help, Wolfgang.

Since Romannumerals and romannumerals (or Characters and characters) are
required, I thought it would be consistent to use Greeknumerals and
greeknumerals. But I was obviously wrong.

 And greeknumerals don’t show numbering in text.
 
 You need a font with greek letters.

Of course, you’re right. This was a very basic mistake.

I was misled by the fact that Latin Modern has uppercase Greek letters.

Many thanks again for your help,


Pablo
-- 
http://www.ousia.tk
___
If your question is of interest to others as well, please add an entry to the 
Wiki!

maillist : ntg-context@ntg.nl / http://www.ntg.nl/mailman/listinfo/ntg-context
webpage  : http://www.pragma-ade.nl / http://tex.aanhet.net
archive  : http://foundry.supelec.fr/projects/contextrev/
wiki : http://contextgarden.net
___


Re: [NTG-context] issues with greeknumerals

2014-04-07 Thread Wolfgang Schuster

Am 07.04.2014 um 21:18 schrieb Pablo Rodriguez oi...@gmx.es:

 On 04/07/2014 08:59 PM, Wolfgang Schuster wrote:
 Am 07.04.2014 um 20:45 schrieb Pablo Rodriguez:
 [...]
 I cannot get either Greeknumerals or greeknumerals working in PDF
 bookmarks.
 
 \defineconversionset[cs][n,G,g][n]
 
 Many thanks for your help, Wolfgang.
 
 Since Romannumerals and romannumerals (or Characters and characters) are
 required, I thought it would be consistent to use Greeknumerals and
 greeknumerals. But I was obviously wrong.

This could be a bug because there shouldn’t be a difference between the two 
conversion names.

Wolfgang
___
If your question is of interest to others as well, please add an entry to the 
Wiki!

maillist : ntg-context@ntg.nl / http://www.ntg.nl/mailman/listinfo/ntg-context
webpage  : http://www.pragma-ade.nl / http://tex.aanhet.net
archive  : http://foundry.supelec.fr/projects/contextrev/
wiki : http://contextgarden.net
___


Re: [NTG-context] issues with greeknumerals

2014-04-07 Thread Otared Kavian

On 7 avr. 2014, at 21:25, Wolfgang Schuster schuster.wolfg...@gmail.com wrote:

 
 Am 07.04.2014 um 21:18 schrieb Pablo Rodriguez oi...@gmx.es:
 […]
 
 Since Romannumerals and romannumerals (or Characters and characters) are
 required, I thought it would be consistent to use Greeknumerals and
 greeknumerals. But I was obviously wrong.
 
 This could be a bug because there shouldn’t be a difference between the two 
 conversion names.

Maybe not, since Roman numerals i, ii, iii, iv, etc correspond really to the 
way Romans used to write numbers, while Greek numerals \alpha, \beta, \gamma, 
\delta, etc are rather our modern way of numbering items, analogous to the case 
one would say a), b), c), d) etc. 
Would Thomas Schmitz give us some insight?

Best regards: OK
___
If your question is of interest to others as well, please add an entry to the 
Wiki!

maillist : ntg-context@ntg.nl / http://www.ntg.nl/mailman/listinfo/ntg-context
webpage  : http://www.pragma-ade.nl / http://tex.aanhet.net
archive  : http://foundry.supelec.fr/projects/contextrev/
wiki : http://contextgarden.net
___


Re: [NTG-context] issues with greeknumerals

2014-04-07 Thread Schmitz Thomas A.

On 07 Apr 2014, at 23:24, Otared Kavian ota...@gmail.com wrote:

 Maybe not, since Roman numerals i, ii, iii, iv, etc correspond really to the 
 way Romans used to write numbers, while Greek numerals \alpha, \beta, \gamma, 
 \delta, etc are rather our modern way of numbering items, analogous to the 
 case one would say a), b), c), d) etc. 
 Would Thomas Schmitz give us some insight?

In fact, I was wondering what “Greeknumerals” would translate to. The most 
common system used in antiquity is the “Milesian” system: α=1, β=2 etc., but 6 
is expressed by ς; ι=10; ρ=100, with two archaic letters as 90 and 900; this is 
used in most papyri. There are other systems in use (especially in 
inscriptions), they involve special characters which most fonts don’t have. The 
simple system α=1 up to ω=24 is used to number the books in the Homeric epics, 
so it also has ancient precedents. If we want to be nitpicking, it shouldn’t be 
called “Greeknumerals,” but rather “Greekalphanumericalconversion,” which 
sounds like a really snappy, memorable way to express it, don’t you agree?

So: this is just the historical and philological aspect, Greeknumerals will 
make sense to most users.

All best

Thomas
___
If your question is of interest to others as well, please add an entry to the 
Wiki!

maillist : ntg-context@ntg.nl / http://www.ntg.nl/mailman/listinfo/ntg-context
webpage  : http://www.pragma-ade.nl / http://tex.aanhet.net
archive  : http://foundry.supelec.fr/projects/contextrev/
wiki : http://contextgarden.net
___

Re: [NTG-context] issues with greeknumerals

2014-04-07 Thread Wolfgang Schuster

Am 07.04.2014 um 23:24 schrieb Otared Kavian ota...@gmail.com:

 On 7 avr. 2014, at 21:25, Wolfgang Schuster schuster.wolfg...@gmail.com 
 wrote:
 
 Am 07.04.2014 um 21:18 schrieb Pablo Rodriguez oi...@gmx.es:
 […]
 
 Since Romannumerals and romannumerals (or Characters and characters) are
 required, I thought it would be consistent to use Greeknumerals and
 greeknumerals. But I was obviously wrong.
 
 This could be a bug because there shouldn’t be a difference between the two 
 conversion names.
 
 Maybe not, since Roman numerals i, ii, iii, iv, etc correspond really to the 
 way Romans used to write numbers, while Greek numerals \alpha, \beta, \gamma, 
 \delta, etc are rather our modern way of numbering items, analogous to the 
 case one would say a), b), c), d) etc. 

I’m speaking about the different results when you use “G” or “Greeknumerals” as 
name for the conversion in \defineconversionset, while the first works in 
bookmarks the second doesn’t work even though there is no difference between 
both names.

Wolfgang
___
If your question is of interest to others as well, please add an entry to the 
Wiki!

maillist : ntg-context@ntg.nl / http://www.ntg.nl/mailman/listinfo/ntg-context
webpage  : http://www.pragma-ade.nl / http://tex.aanhet.net
archive  : http://foundry.supelec.fr/projects/contextrev/
wiki : http://contextgarden.net
___


Re: [NTG-context] issues with greeknumerals

2014-04-07 Thread Otared Kavian
Thanks Thomas and Wolfgang for your attention.

Actually the issue with the name of conversions exist also with 
Persiannumerals, which in ConTeXt results in the so called « Abjad numerals », 
instead of resulting in the use of Persian digits (or Eastern Arabic digits).

Best regards: OK

On 8 avr. 2014, at 05:09, Wolfgang Schuster schuster.wolfg...@gmail.com wrote:

 
 Am 07.04.2014 um 23:24 schrieb Otared Kavian ota...@gmail.com:
 
 On 7 avr. 2014, at 21:25, Wolfgang Schuster schuster.wolfg...@gmail.com 
 wrote:
 
 Am 07.04.2014 um 21:18 schrieb Pablo Rodriguez oi...@gmx.es:
 […]
 
 Since Romannumerals and romannumerals (or Characters and characters) are
 required, I thought it would be consistent to use Greeknumerals and
 greeknumerals. But I was obviously wrong.
 
 This could be a bug because there shouldn’t be a difference between the two 
 conversion names.
 
 Maybe not, since Roman numerals i, ii, iii, iv, etc correspond really to the 
 way Romans used to write numbers, while Greek numerals \alpha, \beta, 
 \gamma, \delta, etc are rather our modern way of numbering items, analogous 
 to the case one would say a), b), c), d) etc. 
 
 I’m speaking about the different results when you use “G” or “Greeknumerals” 
 as name for the conversion in \defineconversionset, while the first works in 
 bookmarks the second doesn’t work even though there is no difference between 
 both names.
 
 Wolfgang
 ___
 If your question is of interest to others as well, please add an entry to the 
 Wiki!
 
 maillist : ntg-context@ntg.nl / http://www.ntg.nl/mailman/listinfo/ntg-context
 webpage  : http://www.pragma-ade.nl / http://tex.aanhet.net
 archive  : http://foundry.supelec.fr/projects/contextrev/
 wiki : http://contextgarden.net
 ___

___
If your question is of interest to others as well, please add an entry to the 
Wiki!

maillist : ntg-context@ntg.nl / http://www.ntg.nl/mailman/listinfo/ntg-context
webpage  : http://www.pragma-ade.nl / http://tex.aanhet.net
archive  : http://foundry.supelec.fr/projects/contextrev/
wiki : http://contextgarden.net
___


Re: [NTG-context] greek items broken:

2012-05-09 Thread Philipp Gesang
On 2012-05-09 13:50, Mojca Miklavec wrote:
 On Wed, May 9, 2012 at 12:39 PM, Philipp Gesang wrote:
  On 2012-05-09 12:25, Mojca Miklavec wrote:
 
  If he wants to use Lucida, this would look bad, but the Lucida font
  does have greek glyphs, however they are in the math range.
 
  With unicode I thought this was an archaism.
 
 I'm sorry, I'm telling you nonsense. There are no Greek letters in
 LucidaBrightOT, but they are present in LucidaBrightMathOT. The italic
 version starts at 1D6FC and the regural one is in the normal Greek
 range.
 
                                                                This is
  the case for LM, Lucida and probably a few more fonts. (Another option
  would be to define the counter to run through greek letters in math
  font.)
 
  Or to leave the counter untouched and wrap it into a substitution
  function -- is there a chance you (or anyone else) could supply
  me with a mapping of the “real” Greek code point to the “math
  Greek” one?
 
 See math-map.lua. If you need any help or explanation, please ask. I
 believe that the following part might be relevant (but only if you
 need italic):
 
 lcgreek   = {
 [0x03B1]=0x1D6FC, [0x03B2]=0x1D6FD, [0x03B3]=0x1D6FE,
 [0x03B4]=0x1D6FF, [0x03B5]=0x1D700,
 [0x03B6]=0x1D701, [0x03B7]=0x1D702, [0x03B8]=0x1D703,
 [0x03B9]=0x1D704, [0x03BA]=0x1D705,
 [0x03BB]=0x1D706, [0x03BC]=0x1D707, [0x03BD]=0x1D708,
 [0x03BE]=0x1D709, [0x03BF]=0x1D70A,
 [0x03C0]=0x1D70B, [0x03C1]=0x1D70C, [0x03C2]=0x1D70D,
 [0x03C3]=0x1D70E, [0x03C4]=0x1D70F,
 [0x03C5]=0x1D710, [0x03C6]=0x1D711, [0x03C7]=0x1D712,
 [0x03C8]=0x1D713, [0x03C9]=0x1D714,
 [0x03D1]=0x1D717, [0x03D5]=0x1D719, [0x03D6]=0x1D71B,
 [0x03F0]=0x1D718, [0x03F1]=0x1D71A,
 [0x03F4]=0x1D6F3, [0x03F5]=0x1D716,
 },

Yeah, appears to be the correct range. Couldn’t test with Lucida,
though.

 For regular variant of Lucida it should be enough to use Math font
 instead of the normal one, but I didn't test or write any code for it.
 For LM you would have to use the italic version since upright (without
 resorting to cm-unicode) looks horrible anyway.

But if there’s a math font, I’d go with the example that Wolfgang
posted; alternatively just wrap the converter into \mathematics:


\unprotect
\def\math_greek_characters#1{\mathematics{\greeknumerals{#1}}}
\defineconversion [mathgreek] [\math_greek_characters]
\protect


etc. It will depend on your choice of math font whether you get
italics or upright glyphs.

Philipp


-- 
()  ascii ribbon campaign - against html e-mail
/\  www.asciiribbon.org   - against proprietary attachments


pgp4KUEJkFip5.pgp
Description: PGP signature
___
If your question is of interest to others as well, please add an entry to the 
Wiki!

maillist : ntg-context@ntg.nl / http://www.ntg.nl/mailman/listinfo/ntg-context
webpage  : http://www.pragma-ade.nl / http://tex.aanhet.net
archive  : http://foundry.supelec.fr/projects/contextrev/
wiki : http://contextgarden.net
___

Re: [NTG-context] greek letters in itemize

2010-11-01 Thread Hans Hagen

On 31-10-2010 7:39, Khaled Hosny wrote:

On Sun, Oct 31, 2010 at 06:48:21PM +0100, Wolfgang Schuster wrote:


Am 31.10.2010 um 18:18 schrieb Mojca Miklavec:


On Sun, Oct 31, 2010 at 16:57, Hans Hagen wrote:

On 31-10-2010 12:11, Herbert Voss wrote:


Do I need some additional settings to get lower
greek letters in the example? I get only a dot for g


does the font that you use have greek symbols?


It seems to be a bug in code, not the lack of symbols. It fails in
Gentium as well. The code (\greeknumerals{3}) doesn't return anything,
but it works in MKII.


Can you make a example because it works for me:

\setupbodyfont[gentium]
\starttext
\startitemize[g]
\dorecurse{10}{\startitem #1 = \greeknumerals{#1} \stopitem}
\stopitemize
\stoptext

The difference between mkii and mkiv is that mkii use math mode
to display the greek characters while mkiv takes them from
the bodyfont and latin modern has no greek.


LM has upper case Greek, no idea why not lower case as well.


i guess that they will be there when lm math shows up

Hans

-
  Hans Hagen | PRAGMA ADE
  Ridderstraat 27 | 8061 GH Hasselt | The Netherlands
tel: 038 477 53 69 | voip: 087 875 68 74 | www.pragma-ade.com
 | www.pragma-pod.nl
-
___
If your question is of interest to others as well, please add an entry to the 
Wiki!

maillist : ntg-context@ntg.nl / http://www.ntg.nl/mailman/listinfo/ntg-context
webpage  : http://www.pragma-ade.nl / http://tex.aanhet.net
archive  : http://foundry.supelec.fr/projects/contextrev/
wiki : http://contextgarden.net
___


Re: [NTG-context] greek letters in itemize

2010-10-31 Thread Mojca Miklavec
On Sun, Oct 31, 2010 at 16:57, Hans Hagen wrote:
 On 31-10-2010 12:11, Herbert Voss wrote:

 Do I need some additional settings to get lower
 greek letters in the example? I get only a dot for g

 does the font that you use have greek symbols?

It seems to be a bug in code, not the lack of symbols. It fails in
Gentium as well. The code (\greeknumerals{3}) doesn't return anything,
but it works in MKII.

Mojca
___
If your question is of interest to others as well, please add an entry to the 
Wiki!

maillist : ntg-context@ntg.nl / http://www.ntg.nl/mailman/listinfo/ntg-context
webpage  : http://www.pragma-ade.nl / http://tex.aanhet.net
archive  : http://foundry.supelec.fr/projects/contextrev/
wiki : http://contextgarden.net
___


Re: [NTG-context] greek letters in itemize

2010-10-31 Thread Wolfgang Schuster

Am 31.10.2010 um 18:18 schrieb Mojca Miklavec:

 On Sun, Oct 31, 2010 at 16:57, Hans Hagen wrote:
 On 31-10-2010 12:11, Herbert Voss wrote:
 
 Do I need some additional settings to get lower
 greek letters in the example? I get only a dot for g
 
 does the font that you use have greek symbols?
 
 It seems to be a bug in code, not the lack of symbols. It fails in
 Gentium as well. The code (\greeknumerals{3}) doesn't return anything,
 but it works in MKII.

Can you make a example because it works for me:

\setupbodyfont[gentium]
\starttext
\startitemize[g]
\dorecurse{10}{\startitem #1 = \greeknumerals{#1} \stopitem}
\stopitemize
\stoptext

The difference between mkii and mkiv is that mkii use math mode
to display the greek characters while mkiv takes them from
the bodyfont and latin modern has no greek.

Wolfgang

___
If your question is of interest to others as well, please add an entry to the 
Wiki!

maillist : ntg-context@ntg.nl / http://www.ntg.nl/mailman/listinfo/ntg-context
webpage  : http://www.pragma-ade.nl / http://tex.aanhet.net
archive  : http://foundry.supelec.fr/projects/contextrev/
wiki : http://contextgarden.net
___


Re: [NTG-context] greek letters in itemize

2010-10-31 Thread Khaled Hosny
On Sun, Oct 31, 2010 at 06:48:21PM +0100, Wolfgang Schuster wrote:
 
 Am 31.10.2010 um 18:18 schrieb Mojca Miklavec:
 
  On Sun, Oct 31, 2010 at 16:57, Hans Hagen wrote:
  On 31-10-2010 12:11, Herbert Voss wrote:
  
  Do I need some additional settings to get lower
  greek letters in the example? I get only a dot for g
  
  does the font that you use have greek symbols?
  
  It seems to be a bug in code, not the lack of symbols. It fails in
  Gentium as well. The code (\greeknumerals{3}) doesn't return anything,
  but it works in MKII.
 
 Can you make a example because it works for me:
 
 \setupbodyfont[gentium]
 \starttext
 \startitemize[g]
 \dorecurse{10}{\startitem #1 = \greeknumerals{#1} \stopitem}
 \stopitemize
 \stoptext
 
 The difference between mkii and mkiv is that mkii use math mode
 to display the greek characters while mkiv takes them from
 the bodyfont and latin modern has no greek.

LM has upper case Greek, no idea why not lower case as well.

Regards,
 Khaled

-- 
 Khaled Hosny
 Arabic localiser and member of Arabeyes.org team
 Free font developer
___
If your question is of interest to others as well, please add an entry to the 
Wiki!

maillist : ntg-context@ntg.nl / http://www.ntg.nl/mailman/listinfo/ntg-context
webpage  : http://www.pragma-ade.nl / http://tex.aanhet.net
archive  : http://foundry.supelec.fr/projects/contextrev/
wiki : http://contextgarden.net
___


Re: [NTG-context] bug with numeral conversion function

2008-09-02 Thread Khaled Hosny
On Mon, Sep 01, 2008 at 07:26:43PM +0200, Khaled Hosny wrote:
 Now, I think I discovered another bug (or feature?), the function will
 ignore any zeros at the left which isn't what one expects.

This happen to be some thing in Lua itself:
s = 000123 print(s)
will give 123, so it have to be a string to keep the to the left zeros.

I rewrote the converters.alphabetic() and converters.Alphabetic() so
that it will not expect a number and will just iterate through the given
string, and now \arabicnumerals and its brothers will pass strings to
it.

Also I found that \abjadnumerals were referring to
converters.arabicnumerals witch doesn't exist, I changed it to 
converters.abjadnumerals but there is no converters.abjadnaivenumerals
and I've no idea what it is supposed to do.

See the attached patch and tell me what you think.


-- 
 Khaled Hosny
 Arabic localizer and member of Arabeyes.org team
diff -Naur cont-tmf/tex/context/base/core-con.lua cont-tmf.local/tex/context/base/core-con.lua
--- cont-tmf/tex/context/base/core-con.lua	2008-06-24 23:02:50.0 +0300
+++ cont-tmf.local/tex/context/base/core-con.lua	2008-09-02 12:01:17.0 +0200
@@ -102,22 +102,22 @@
 texsprint(utfchar(n+m))
 end
 
-local function do_alphabetic(n,max,chr)
-if n  max then
-do_alphabetic(floor((n-1)/max),max,chr)
-n = (n-1)%max+1
-end
-characters.flush(chr(n))
-end
-
 function converters.alphabetic(n,code)
 local code = counters[code] or counters['**']
-do_alphabetic(n,#code,function(n) return code[n] or fallback end)
+for c in string.characters(n) do
+local c = c + 1
+	local chr = function(n) return code[n] or fallback end
+	characters.flush(chr(c))
+end
 end
 
 function converters.Alphabetic(n,code)
 local code = counters[code] or counters['**']
-do_alphabetic(n,#code,function(n) return characters.uccode(code[n] or fallback) end)
+for c in string.characters(n) do
+local c = c + 1
+	local chr = function(n) return characters.uccode(code[n] or fallback) end
+	characters.flush(chr(c))
+end
 end
 
 function converters.character(n)  converters.chr (n,96) end
diff -Naur cont-tmf/tex/context/base/core-con.mkiv cont-tmf.local/tex/context/base/core-con.mkiv
--- cont-tmf/tex/context/base/core-con.mkiv	2008-06-24 22:55:44.0 +0300
+++ cont-tmf.local/tex/context/base/core-con.mkiv	2008-09-02 12:17:49.0 +0200
@@ -17,8 +17,8 @@
 
 \def\romannumerals   #1{\ctxlua{converters.romannumerals(\number#1)}}
 \def\Romannumerals   #1{\ctxlua{converters.Romannumerals(\number#1)}}
-\def\abjadnumerals  #1{\ctxlua{converters.arabicnumerals(\number#1)}}
-\def\abjadnodotnumerals #1{\ctxlua{converters.arabicnodotnumerals(\number#1)}}
+\def\abjadnumerals  #1{\ctxlua{converters.abjadnumerals(\number#1)}}
+\def\abjadnodotnumerals #1{\ctxlua{converters.abjadnodotnumerals(\number#1)}}
 \def\abjadnaivenumerals #1{\ctxlua{converters.arabicnaivenumerals(\number#1)}}
 
 \defineconversion [romannumerals]  [\romannumerals]
@@ -32,8 +32,8 @@
 \def\characters#1{\ctxlua{converters.characters(\number#1)}}
 \def\Characters#1{\ctxlua{converters.Characters(\number#1)}}
 
-\def\languagecharacters#1{\ctxlua{converters.alphabetic(\number#1,\currentlanguage)}} % new
-\def\languageCharacters#1{\ctxlua{converters.Alphabetic(\number#1,\currentlanguage)}} % new
+\def\languagecharacters#1{\ctxlua{converters.alphabetic(#1,\currentlanguage)}} % new
+\def\languageCharacters#1{\ctxlua{converters.Alphabetic(#1,\currentlanguage)}} % new
 
 \def\getdayoftheweek#1#2#3{\normalweekday\ctxlua{converters.weekday(\number#1,\number#2,\number#3)}}
 \def\dayoftheweek   #1#2#3{\doconvertday{\ctxlua{converters.weekday(\number#1,\number#2,\number#3)}}}
@@ -73,19 +73,19 @@
 
 % we could use an auxiliary macro to save some bytes in the format
 %
-% \def\dolanguagecharacters#1#2{\ctxlua{converters.alphabetic(\number#2,#1)}}
+% \def\dolanguagecharacters#1#2{\ctxlua{converters.alphabetic(#2,#1)}}
 
 % this does not belong here, but in a lang-module
 
-\def\thainumerals  #1{\ctxlua{converters.alphabetic(\number#1,thai)}}
-\def\devanagarinumerals#1{\ctxlua{converters.alphabetic(\number#1,devanagari)}}
-\def\gurmurkhinumerals #1{\ctxlua{converters.alphabetic(\number#1,gurmurkhi)}}
-\def\gujaratinumerals  #1{\ctxlua{converters.alphabetic(\number#1,gujarati)}}
-\def\tibetannumerals   #1{\ctxlua{converters.alphabetic(\number#1,tibetan)}}
-\def\greeknumerals #1{\ctxlua{converters.alphabetic(\number#1,greek)}}
-\def\Greeknumerals #1{\ctxlua{converters.Alphabetic(\number#1,greek)}}
-\def\arabicnumerals#1{\ctxlua{converters.alphabetic(\number#1,arabic)}}
-\def\persiannumerals   #1{\ctxlua{converters.alphabetic(\number#1,persian)}}
+\def\thainumerals  #1{\ctxlua{converters.alphabetic(#1,thai)}}
+\def\devanagarinumerals#1{\ctxlua{converters.alphabetic(#1,devanagari)}}
+\def\gurmurkhinumerals #1{\ctxlua{converters.alphabetic(#1,gurmurkhi)}}
+\def\gujaratinumerals  #1{\ctxlua