Re: [pgtranslation-translators] [HACKERS] Opinions about wording of error messages for bug #3883?

2008-01-30 Thread Guillaume Lelarge

Alvaro Herrera wrote:

Tom Lane wrote:

Alvaro Herrera [EMAIL PROTECTED] writes:



I suggest
cannot execute \%s\ on \%s\ because ...

Hmm, why not just

cannot execute %s \%s\ because ...

?


Hmm, yeah, that seems fine too.  Thinking more about it, from the POV of
the translator probably the three forms are the same because he has all
the elements to construct the phrase however he sees fit.



Alvarro's sentence seems better to me. Anyways, I have no problem with 
such a change this near of a release. As Alvarro said, if the 
translation of this sentence is not available for 8.3, it can be for 
8.3.1. That's not such a big deal.


And thanks for asking translators' opinion on this, I really appreciate.

Regards.


--
Guillaume.
 http://www.postgresqlfr.org
 http://dalibo.com

---(end of broadcast)---
TIP 1: if posting/reading through Usenet, please send an appropriate
  subscribe-nomail command to [EMAIL PROTECTED] so that your
  message can get through to the mailing list cleanly


[HACKERS] Opinions about wording of error messages for bug #3883?

2008-01-29 Thread Tom Lane
In the recent discussion of bug #3883 we decided that for safety's sake,
TRUNCATE, CLUSTER, and REINDEX ought to error out if there are any
active scans on the table (or index in the case of REINDEX).  This is
essentially the same as the test currently applied by ALTER TABLE,
which uses this code:

static void
CheckTableNotInUse(Relation rel)
{
intexpected_refcnt;

expected_refcnt = rel-rd_isnailed ? 2 : 1;
if (rel-rd_refcnt != expected_refcnt)
ereport(ERROR,
(errcode(ERRCODE_OBJECT_IN_USE),
 errmsg(relation \%s\ is being used by active queries in 
this session,
RelationGetRelationName(rel;

if (AfterTriggerPendingOnRel(RelationGetRelid(rel)))
ereport(ERROR,
(errcode(ERRCODE_OBJECT_IN_USE),
 errmsg(cannot alter table \%s\ because it has pending 
trigger events,
RelationGetRelationName(rel;
}

I would like to export this routine and have it be used by all four
commands, instead of duplicating this logic everywhere.  However,
that brings up the question of whether the error messages are
generic enough for all four commands; and if not, how we want them
to read.  I'm tempted to rephrase both messages along the line of

cannot %s \%s\ because ...

where the first %s is replaced by a SQL command name, viz ALTER TABLE,
CLUSTER, etc.  I'm not sure how nice this is for translation though.

Also, with 8.3 release being so close, it's likely that any change would
not get reflected into translations before release.  I don't think
that's a showstopper because these messages should hardly ever be seen
by normal users anyway; but maybe it's a consideration.

Comments, better ideas?

regards, tom lane

---(end of broadcast)---
TIP 6: explain analyze is your friend


Re: [HACKERS] Opinions about wording of error messages for bug #3883?

2008-01-29 Thread Alvaro Herrera
Tom Lane wrote:

 I would like to export this routine and have it be used by all four
 commands, instead of duplicating this logic everywhere.  However,
 that brings up the question of whether the error messages are
 generic enough for all four commands; and if not, how we want them
 to read.  I'm tempted to rephrase both messages along the line of
 
   cannot %s \%s\ because ...

 where the first %s is replaced by a SQL command name, viz ALTER TABLE,
 CLUSTER, etc.  I'm not sure how nice this is for translation though.

I suggest
cannot execute \%s\ on \%s\ because ...

 Also, with 8.3 release being so close, it's likely that any change would
 not get reflected into translations before release.  I don't think
 that's a showstopper because these messages should hardly ever be seen
 by normal users anyway; but maybe it's a consideration.

I wouldn't worry about that at this point.  We didn't declare a string
freeze anyway ...

It will likely be fixed in 8.3.1 for translations where it matters
anyway, if the translator is not able to do it for 8.3.  (That's
currently only fr, de and es -- currently even tr is a bit behind).

-- 
Alvaro Herrerahttp://www.CommandPrompt.com/
The PostgreSQL Company - Command Prompt, Inc.

---(end of broadcast)---
TIP 1: if posting/reading through Usenet, please send an appropriate
   subscribe-nomail command to [EMAIL PROTECTED] so that your
   message can get through to the mailing list cleanly


Re: [HACKERS] Opinions about wording of error messages for bug #3883?

2008-01-29 Thread Tom Lane
Alvaro Herrera [EMAIL PROTECTED] writes:
 Tom Lane wrote:
 I'm tempted to rephrase both messages along the line of
 cannot %s \%s\ because ...
 
 where the first %s is replaced by a SQL command name, viz ALTER TABLE,
 CLUSTER, etc.  I'm not sure how nice this is for translation though.

 I suggest
   cannot execute \%s\ on \%s\ because ...

Hmm, why not just

cannot execute %s \%s\ because ...

?

regards, tom lane

---(end of broadcast)---
TIP 3: Have you checked our extensive FAQ?

   http://www.postgresql.org/docs/faq


Re: [pgtranslation-translators] [HACKERS] Opinions about wording of error messages for bug #3883?

2008-01-29 Thread Alvaro Herrera
Tom Lane wrote:
 Alvaro Herrera [EMAIL PROTECTED] writes:

  I suggest
  cannot execute \%s\ on \%s\ because ...
 
 Hmm, why not just
 
   cannot execute %s \%s\ because ...
 
 ?

Hmm, yeah, that seems fine too.  Thinking more about it, from the POV of
the translator probably the three forms are the same because he has all
the elements to construct the phrase however he sees fit.

-- 
Alvaro Herrerahttp://www.CommandPrompt.com/
The PostgreSQL Company - Command Prompt, Inc.

---(end of broadcast)---
TIP 2: Don't 'kill -9' the postmaster