[Mandriva] Problemas
Semella que se vai solucionar o tema e seguir todo como está. http://noticiasdrake.net/?p=325 2010/6/16 Alejo PacÃn Jul alejopj en gmail.com 2010/6/16 Xosé xosecalvo en gmail.com O Mércores 16 Xuño 2010 14:00:58 Alejo PacÃn Jul escribiu: Boas. Onte chegoume isto vÃa Google Reader. http://noticiasdrake.net/?p=298 Era algo que xa hai meses que estaba cantado e vÃñanse xerando debates sobre o tema nos foros da Comunidade. Non sei en qué dará o tema. Non teño dúbida de que se salvará. O que non sei é a qué prezo. Tiña pensado levar a traducción ó 100% este verán (exceptuando o tema dos repositorios, que agora conta a parte), pero supoño que o tema acabará afectando tamén ós distintos servizos que están a funcionar agora mesmo (entre eles o svn para as traduccións). Asà que entre isto e os problemas que vén dando o Lokalize dende hai un tempo (e que non conseguen amañar nin a tiros -a ver se me poño a revisar o código no verán para tentar dar con eles-), non sei se serei quen de facelo. Os problemas (que eu tamén padecÃn) desaparecen en 4.4. Graciñas polo aviso. Teño a 4.3.5. A ver se atopo algún repo medio decente pra instalar a 4.4. Xosé A ver se hai sorte e non me tocan moito o carallo. Saúdos, Alejo. ___ Proxecto mailing list Proxecto en trasno.net http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto próxima parte Borrouse un anexo en formato HTML... URL: http://listas.trasno.net/private/proxecto/attachments/20100622/cc1825b6/attachment.html
trasno.net
Que lle pasa? próxima parte A non-text attachment was scrubbed... Name: non dispoñÃbel Type: application/pgp-signature Size: 230 bytes Desc: This is a digitally signed message part. URL: http://listas.trasno.net/private/proxecto/attachments/20100622/d24058fe/attachment.pgp
Meu primer proxecto
Por fin xa estou libre. Xa case rematei as clases, polo que xa me vou a dedicar un pouco cada dÃa a tradución do Liferea. Unha dúbida, que versión descargo para a tradución? A versión estable 1.6.3 ou a non estable 1.7.4? http://liferea.sourceforge.net/ Un saúdo! 2010/6/6 Leandro Regueiro leandro.regueiro en gmail.com 2010/6/5 Anxo Outeiral Vidal bassball93 en gmail.com: Boas a todos! Levo moito tempo apuntado nas listas e ate fai uns meses estiven iniciandome con isto da tradución axudando a Fran Dieguez co xestor de contidos Drupal. Pero debido a unha mexada do meu gato na computadora, quedei a escuras moitÃsimo tempo, perdÃn moitos datos, tiven que recuperar cousas, etc... polo que non tiña tempo para traducir. Agora que xa estou un pouquiño máis libre, vou a ver se empezo con isto tradución. E para comezar con algo de ghas pensei en traducir Liferea. Liferea é un lector de feeds que emprego case todos os dÃas e como non o vexo en galego, pois avante con el. Que dicides? Comezo? Se ninguén está con el non vexo problema ningún. Tamén comentar que traducÃn o Checkgmail ao galego ( xa que non o tiña) e lle enviei un correo ao creador do programa, e estou agardando unha resposta por parte súa, para saber se o vai a incluir, etc Bueno nada máis. Pd: A nova web está moi ben. Moito mellor que a anterior. Todo máis claro ;) -- Un saúdo! ___ Proxecto mailing list Proxecto en trasno.net http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto ___ Proxecto mailing list Proxecto en trasno.net http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto -- Un saúdo! próxima parte Borrouse un anexo en formato HTML... URL: http://listas.trasno.net/private/proxecto/attachments/20100622/ba8e8e35/attachment.htm
[open-tran] hosting Iberian languages for open-tran.eu
On Wed, Apr 7, 2010 at 6:34 PM, Leandro Regueiro leandro.regueiro en gmail.com wrote: On Wed, Apr 7, 2010 at 6:10 PM, Alexander Dupuy alex.dupuy en mac.com wrote: [Apropos of prior discussion of distributing open-tran.eu functionality by moving Estonian language lookups to server located in Estonia:] Jacek Åliwerski escribió: Apparently, it works very well for them. Estonian translations are available even at the times when the server is returning 500 for all remaining languages. ... PS. As a consequence, the Estonians started using the service a lot more frequently and now they are the second largest group of visitors. http://groups.google.com/group/open-tran/web/open-tran-stats-map.png Leandro Regueiro escribió: And Spain is the place where open-Tran is more visited? It could be since here are spoken four languages at least... In this case, it may well make sense to move the lookups for es/gl/ca/ca_valencia and maybe even pt to a server in Spain. I know that the Junta de Extremadura in Spain provides hosting for the Pootle servers for Pootle (pootle.locamotion.org) and Debian (pootle.debian.net) - perhaps they could be convinced to provide something like the Estonians have done for open-tran.eu? I don't know who the appropriate contact person at the Junta de Extremadura might be - perhaps somebody at translate.org.za could suggest someone to contact? In Trasno project we are discusing the posibility of hosting the galician server. Ola, montamos ao final unha instancia propia do open-tran para que non estea caÃdo cada dous por tres?
Recursos da comunidade mozilla
Boas. Non sei se os coñecedes pero parecen interesantes. Por un lado temos unha especie de corpus, parecido ao que hai en Mancomun coas traducións dos proxectos que se levaban desde alÃ. http://www.frenchmozilla.fr/glossaire/ Polo que entendo, está realizado a partires dos ficheiros dos proxectos e as traducións. ActualÃzase automaticamente co que haxa no repositorio de cada idioma. Para o galego aÃnda está desactualizado, xa que a dÃa de hoxe aÃnda non conseguÃn que me subiran as traducións que hai feitas e corrixidas desde que son no novo coordinador. Por outro lado, no seguinte enderezo, están as TMX dos proxectos (hai dúas ramas): http://www.frenchmozilla.fr/glossaire/TMX/ http://www.frenchmozilla.fr/glossaire/trunk/TMX/ Saúdos.