nova 2013.1.2-3: Please update debconf PO translation for the package nova

2013-08-16 Conversa Christian Perrier
Hi,

You are noted as the last translator of the debconf translation for
nova. The English template has been changed, and now some messages
are marked "fuzzy" in your translation or are missing.
I would be grateful if you could take the time and update it.
Please send the updated file to me, or submit it as a wishlist bug
against nova.

There is no deadline for receiving the updated translation.

Thanks in advance,

# Galician translations for nova package.
# Copyright (C) 2012 THE nova'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the nova package.
#
# Jorge Barreiro Gonzalez , 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nova\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: n...@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2013-05-23 16:12+0800\n"
"PO-Revision-Date: 2012-06-25 01:13+0200\n"
"Last-Translator: Jorge Barreiro \n"
"Language-Team: Galician \n"
"Language: gl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../nova-common.templates:2001
#, fuzzy
#| msgid "Start Nova services at boot?"
msgid "Start nova services at boot?"
msgstr "Quere iniciar os servizos Nova ao arrancar?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../nova-common.templates:2001
msgid ""
"Please choose whether you want to start Nova services when the machine is "
"booted up."
msgstr "Indique se quere iniciar os servizos Nova ao arrancar a máquina."

#. Type: string
#. Description
#: ../nova-common.templates:3001
msgid "Auth server hostname:"
msgstr ""

#. Type: string
#. Description
#: ../nova-common.templates:3001
msgid ""
"Please specify the URL of your Nova authentication server. Typically this is "
"also the URL of your OpenStack Identity Service (Keystone)."
msgstr ""

#. Type: string
#. Description
#: ../nova-common.templates:4001
msgid "Auth server tenant name:"
msgstr ""

#. Type: string
#. Description
#: ../nova-common.templates:5001
msgid "Auth server username:"
msgstr ""

#. Type: password
#. Description
#: ../nova-common.templates:6001
msgid "Auth server password:"
msgstr ""

#. Type: boolean
#. Description
#: ../nova-common.templates:7001
msgid "Set up a database for Nova?"
msgstr "Quere configurar unha base de datos para Nova?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../nova-common.templates:7001
msgid ""
"No database has been set up for Nova to use. If you want to set one up now, "
"please make sure you have all needed information:"
msgstr ""
"Non se configurou ningunha base de datos para que use Nova. Se quere "
"configurar unha agora asegúrese de dispor de toda a información requirida:"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../nova-common.templates:7001
msgid ""
" * the host name of the database server (which must allow TCP\n"
"   connections from this machine);\n"
" * a username and password to access the database;\n"
" * the type of database management software you want to use."
msgstr ""
" * o nome da máquina que aloxa o servidor da base de datos (que \n"
"   debe permitir conexións TCP desde esta máquina);\n"
" * un nome de usuario e contrasinal para acceder á base de datos\n"
" * o tipo de xestor de base de datos que quere usar."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../nova-common.templates:7001
msgid ""
"If you don't choose this option, no database will be set up and Nova will "
"use regular SQLite support."
msgstr ""
"Se non escolle esta opción, non se configurará ningunha base de datos e Nova "
"usará a infraestrutura SQLite normal."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../nova-common.templates:7001
msgid ""
"You can change this setting later on by running \"dpkg-reconfigure -plow "
"nova-common\"."
msgstr ""
"Pode cambiar esta opción máis tarde executando «dpkg-reconfigure -plow nova-"
"common»."

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../nova-common.templates:8001
msgid "API to activate:"
msgstr ""

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../nova-common.templates:8001
msgid ""
"Openstack Nova supports different API services, each of them binding on a "
"different port. Select which one nova-api should support."
msgstr ""

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../nova-common.templates:8001
msgid ""
"If it is a compute node that you are setting-up, then you only need to run "
"the metadata API server. If you run Cinder, then you don't need osapi_volume "
"(you cannot run osapi_volume and cinder-api on the same server: they bind on "
"the same port)."
msgstr ""

#. Type: string
#. Description
#: ../nova-common.templates:9001
msgid "Value for my_ip:"
msgstr ""

#. Type: string
#. Description
#: ../nova-common.templates:9001
msgid ""
"Enter the IP address that will be set in the my_ip directive of nova.conf."
msgstr ""

#. Type: string
#. Description
#: ../nova-common.templates:10001
msgid "Ip address of your rabbitmq host:"
msgstr ""

#. Type: string
#. Description
#: ../nova-common.templates:10001
msgid ""
"Enter the IP address that will be set in the ra

keystone 2013.1.2-6: Please update debconf PO translation for the package keystone

2013-08-16 Conversa Christian Perrier
Hi,

You are noted as the last translator of the debconf translation for
keystone. The English template has been changed, and now some messages
are marked "fuzzy" in your translation or are missing.
I would be grateful if you could take the time and update it.
Please send the updated file to me, or submit it as a wishlist bug
against keystone.

There is no deadline for receiving the updated translation

Thanks in advance,

# Galician translations for nova package.
# Copyright (C) 2012 THE nova'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the nova package.
#
# Jorge Barreiro Gonzalez , 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nova\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: keyst...@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2013-07-10 23:09+0800\n"
"PO-Revision-Date: 2012-06-25 01:13+0200\n"
"Last-Translator: Jorge Barreiro \n"
"Language-Team: Galician \n"
"Language: gl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../keystone.templates:2001
msgid "Set up a database for Keystone?"
msgstr "Quere configurar unha base de datos para Keystone?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../keystone.templates:2001
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "No database has been set up for Keystone to use. If you want to set one "
#| "up now, please make sure you have all needed information:"
msgid ""
"No database has been set up for Keystone to use. Before continuing, you "
"should make sure you have the following information:"
msgstr ""
"Non se configurou ningunha base de datos para que use Keystone. Se quere "
"configurar unha agora asegúrese de dispor de toda a información requirida:"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../keystone.templates:2001
#, fuzzy
#| msgid ""
#| " * the host name of the database server (which must allow TCP\n"
#| "   connections from this machine);\n"
#| " * a username and password to access the database;\n"
#| " * the type of database management software you want to use."
msgid ""
" * the type of database that you want to use;\n"
" * the database server host name (that server must allow TCP connections "
"from this\n"
"   machine);\n"
" * a username and password to access the database."
msgstr ""
" * o nome da máquina que aloxa o servidor da base de datos (que \n"
"   debe permitir conexións TCP desde esta máquina);\n"
" * un nome de usuario e contrasinal para acceder á base de datos\n"
" * o tipo de xestor de base de datos que quere usar."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../keystone.templates:2001
msgid ""
"If some of these requirements are missing, do not choose this option and run "
"with regular SQLite support."
msgstr ""

#. Type: boolean
#. Description
#: ../keystone.templates:2001
msgid ""
"You can change this setting later on by running \"dpkg-reconfigure -plow "
"keystone\"."
msgstr ""
"Pode cambiar esta opción máis tarde executando «dpkg-reconfigure -plow nova-"
"common»."

#. Type: password
#. Description
#: ../keystone.templates:3001
msgid "Authentication server administration token:"
msgstr ""

#. Type: password
#. Description
#: ../keystone.templates:3001
msgid "Please enter the token to use with the authentication server."
msgstr ""

#. Type: boolean
#. Description
#. Translators: a "tenant" in OpenStack world is
#. an entity that contains one or more username/password couples.
#. It's typically the tenant that will be used for billing. Having more than one
#. username/password is very helpful in larger organization.
#. You're advised to either keep "tenant" without translating it
#. or keep it parenthezised. Example for French:
#. locataire ("tenant")
#: ../keystone.templates:4001
msgid "Register administration tenants?"
msgstr ""

#. Type: boolean
#. Description
#. Translators: a "tenant" in OpenStack world is
#. an entity that contains one or more username/password couples.
#. It's typically the tenant that will be used for billing. Having more than one
#. username/password is very helpful in larger organization.
#. You're advised to either keep "tenant" without translating it
#. or keep it parenthezised. Example for French:
#. locataire ("tenant")
#: ../keystone.templates:4001
msgid ""
"For OpenStack to work, you need a basic tenant configuration. The creation "
"of these administration tenants can be done automatically."
msgstr ""

#. Type: string
#. Description
#: ../keystone.templates:5001
msgid "Username of the administrative user:"
msgstr ""

#. Type: string
#. Description
#: ../keystone.templates:5001
msgid "Please enter a username for the administrative user."
msgstr ""

#. Type: string
#. Description
#: ../keystone.templates:6001
msgid "Email address of the administrative user:"
msgstr ""

#. Type: string
#. Description
#: ../keystone.templates:6001
msgid "Please enter the email address of the administrative user."
msgstr ""

#. Type: password
#. Description
#: ../keystone.templates:7001
msgid "Pas

glance 2013.1.2-4: Please update debconf PO translation for the package glance

2013-08-16 Conversa Christian Perrier
Hi,

You are noted as the last translator of the debconf translation for
glance. The English template has been changed, and now some messages
are marked "fuzzy" in your translation or are missing.
I would be grateful if you could take the time and update it.
Please send the updated file as a wishlist bug
against glance.

There is no strict deadline for this to happen.

Thanks in advance,

# Galician translations for glance package.
# Copyright (C) 2012 THE glance'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the glance package.
#
# Jorge Barreiro Gonzalez , 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: glance\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: gla...@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2012-11-22 17:07+\n"
"PO-Revision-Date: 2012-06-23 12:02+0200\n"
"Last-Translator: Jorge Barreiro \n"
"Language-Team: Galician \n"
"Language: gl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"

#. Type: select
#. Description
#: ../glance-common.templates:2001
msgid "Pipeline flavor:"
msgstr "Tipo de canalización:"

#. Type: select
#. Description
#: ../glance-common.templates:2001
msgid "Please specify the flavor of pipeline to be used by Glance."
msgstr "Indique o tipo de canalización que usará Glance."

#. Type: select
#. Description
#: ../glance-common.templates:2001
msgid ""
"If you use the OpenStack Identity Service (Keystone), you might want to "
"select \"keystone\". If you don't use this service, you can safely choose "
"\"caching\" only."
msgstr ""
"Se usa o servizo de identidade OpenStack (Keystone), pode escoller "
"«keystone». Se non usa este servizo pode escoller con seguridade só "
"«caching»."

#. Type: string
#. Description
#: ../glance-common.templates:3001
#, fuzzy
#| msgid "Auth server admin token:"
msgid "Auth server hostname:"
msgstr "Token do administrador do servidor de autenticación:"

#. Type: string
#. Description
#: ../glance-common.templates:3001
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Please specify the URL of your Glance authentication server. Typically "
#| "this is also the URL of your OpenStack Identity Service (Keystone)."
msgid ""
"Please specify the URL of your Glance authentication server. Typically this "
"is also the URL of your OpenStack Identity Service (Keystone)."
msgstr ""
"Indique o URL do seu servidor de autenticación de Glance. Normalmente isto "
"será tamén a URL do seu servizo de identidade OpenStack (Keystone)."

#. Type: string
#. Description
#: ../glance-common.templates:4001
#, fuzzy
#| msgid "Auth server admin token:"
msgid "Auth server tenant name:"
msgstr "Token do administrador do servidor de autenticación:"

#. Type: string
#. Description
#: ../glance-common.templates:5001
#, fuzzy
#| msgid "Auth server admin token:"
msgid "Auth server username:"
msgstr "Token do administrador do servidor de autenticación:"

#. Type: password
#. Description
#: ../glance-common.templates:6001
#, fuzzy
#| msgid "Auth server admin token:"
msgid "Auth server password:"
msgstr "Token do administrador do servidor de autenticación:"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../glance-common.templates:7001
#, fuzzy
#| msgid "Set up a database for glance-registry?"
msgid "Set up a database for glance?"
msgstr "Quere configurar unha base de datos para «glance-registry»?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../glance-common.templates:7001
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "No database has been set up for glance-registry to use. Before "
#| "continuing, you should make sure you have:"
msgid ""
"No database has been set up for glance-registry or glance-api to use. Before "
"continuing, you should make sure you have:"
msgstr ""
"Non se configurou ningunha base de datos para que «glance-registry» a use. "
"Antes de continuar, debería asegurarse de que ten:"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../glance-common.templates:7001
#, fuzzy
#| msgid ""
#| " - the server host name (that server must allow TCP connections\n"
#| "   from this machine);\n"
#| " - a username and password to access the database.\n"
#| " - A database type that you want to use."
msgid ""
" - the server host name (that server must allow TCP connections from this\n"
"   machine);\n"
" - a username and password to access the database.\n"
" - A database type that you want to use."
msgstr ""
" - o nome do servidor (o servidor debe permitir conexións TCP\n"
"   desde esta máquina);\n"
" - un nome de usuario e contrasinal para acceder á base de datos.\n"
" - O tipo de base de datos que quere usar."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../glance-common.templates:7001
msgid ""
"If some of these requirements are missing, reject this option and run with "
"regular sqlite support."
msgstr ""
"Se non cumpre algún destes requisitos, rexeite esta opción e use a "
"infraestrutura «sqlite» normal."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../glance-common.templates:7001
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "You can change this setting later o