Re: [Fwd: Re: [terminoloxia] command]
2009/3/10 Adrián Chaves Fernández > > > consola (de ordes)? > > > terminal (de ordes)? > > > > O plural e "ordenes" > > :-O En serio? aí creo que fun moi rápido ao trabucarme con ordenar díxeno porque ainda onte cometín este erro, desculpas... vou corrixilo antes de envialo... -- > To unsubscribe, send mail to proxecto-unsubscr...@trasno.net. > -- "Por favor, non me envíe documentos con extensións .doc, .docx, .xls, .xlsx, .ppt, .pptx Instale OpenOffice dende http://www.mancomun.org/index.php/component/option,com_content/task,view/id,368/Itemid,113/..., é LIBRE, DE BALDE, totalmente LEGAL, funciona mellor que outros paquetes de oficina, e está en continuo desenvolvemento."
Re: [Fwd: Re: [terminoloxia] command]
> > consola (de ordes)? > > terminal (de ordes)? > > O plural e "ordenes" :-O En serio?
Re: [Fwd: Re: [terminoloxia] command]
2009/3/10 damufo > > 2009/3/17 damufo : > > Eu desaconsello absolutamente o uso de "comando". Un "comando" é un >>> grupo reducido de soldados ou policías de élite especializado en >>> infiltración e operacións rápidas. >>> >> daquela coidas que "orde" é mellor opción? algunha outra? >> > > Si, “orde”. > > Por min vale. A verdade é que me gusta mais que comando, queda moi bélico > tal como indicaches ;-) > > consola (de ordes)? > terminal (de ordes)? O plural e "ordenes" Terminal ou consola, se estou en GUI é terminal, senón consola > > > > -- > Jacobo Tarrío | http://jacobo.tarrio.org/ > > > -- > To unsubscribe, send mail to proxecto-unsubscr...@trasno.net. > -- "Por favor, non me envíe documentos con extensións .doc, .docx, .xls, .xlsx, .ppt, .pptx Instale OpenOffice dende http://www.mancomun.org/index.php/component/option,com_content/task,view/id,368/Itemid,113/..., é LIBRE, DE BALDE, totalmente LEGAL, funciona mellor que outros paquetes de oficina, e está en continuo desenvolvemento."
Re: [Fwd: Re: [terminoloxia] command]
>>> Eu desaconsello absolutamente o uso de "comando". Un "comando" é un >>> grupo reducido de soldados ou policías de élite especializado en >>> infiltración e operacións rápidas. >> >> daquela coidas que "orde" é mellor opción? algunha outra? > > Si, “orde”. Home, eu penso que comando xa chegou a ese punto no que debido a un uso correcto ou incorrecto adquiriu outro novo significado. Respecto ó chiste de invalid!=inválido lémbrame os meus primeiros tempos cando mo comentabades cada dous por tres cando enviaba mensaxes de dúbidas... que tempos aqueles. Ata logo, Leandro Regueiro
[Fwd: Re: [terminoloxia] command]
2009/3/17 damufo : Eu desaconsello absolutamente o uso de "comando". Un "comando" é un grupo reducido de soldados ou policías de élite especializado en infiltración e operacións rápidas. daquela coidas que "orde" é mellor opción? algunha outra? Si, “orde”. Por min vale. A verdade é que me gusta mais que comando, queda moi bélico tal como indicaches ;-) consola (de ordes)? terminal (de ordes)? -- Jacobo Tarrío | http://jacobo.tarrio.org/
Re: [terminoloxia] command
Jacobo Tarrio escribiu: Eu desaconsello absolutamente o uso de "comando". Un "comando" é un grupo reducido de soldados ou policías de élite especializado en infiltración e operacións rápidas. E un "comando inválido" é un grupo de soldados ou policías discapacitados de élite :D daquela coidas que "orde" é mellor opción? algunha outra? 2009/3/9 Leandro Regueiro : Comando (127xKDE + 47xGNOME + 53×XFCE + 2xSUSE + 2xOpenOffice.org) = 231 Instrución (11×XFCE) = 11 Orde(GNOME) = 1 O glosario de Mancomun recomenda "comando" e o de Trasno recomenda "comando" e tamén acepta "orde" (comentario de Trasno: Aconséllase 'comando' por ser 'orde' confusa, aínda que o seu significado sexa máis exacto). Ata logo, Leandro Regueiro -- To unsubscribe, send mail to proxecto-unsubscr...@trasno.net.
Re: [terminoloxia] command
Eu desaconsello absolutamente o uso de "comando". Un "comando" é un grupo reducido de soldados ou policías de élite especializado en infiltración e operacións rápidas. E un "comando inválido" é un grupo de soldados ou policías discapacitados de élite :D 2009/3/9 Leandro Regueiro : > Comando (127xKDE + 47xGNOME + 53×XFCE + 2xSUSE + 2xOpenOffice.org) = 231 > Instrución (11×XFCE) = 11 > Orde (GNOME) = 1 > > O glosario de Mancomun recomenda "comando" e o de Trasno recomenda > "comando" e tamén acepta "orde" (comentario de Trasno: Aconséllase > 'comando' por ser 'orde' confusa, aínda que o seu significado sexa > máis exacto). > > Ata logo, > Leandro Regueiro > > > -- > To unsubscribe, send mail to proxecto-unsubscr...@trasno.net. > -- Jacobo Tarrío | http://jacobo.tarrio.org/
[terminoloxia] command
Comando (127xKDE + 47xGNOME + 53×XFCE + 2xSUSE + 2xOpenOffice.org) = 231 Instrución (11×XFCE) = 11 Orde(GNOME) = 1 O glosario de Mancomun recomenda "comando" e o de Trasno recomenda "comando" e tamén acepta "orde" (comentario de Trasno: Aconséllase 'comando' por ser 'orde' confusa, aínda que o seu significado sexa máis exacto). Ata logo, Leandro Regueiro