Re: [Tagging] [Spam?] JOSM wiki Potlatch2 In consistencesfishmonger vs. seafood
Yup, Thats why im simply pointing out where there are inconsistancies. In each editor and each language osm-wiki there are different labels for the same tags, in the language of OSMish'. By converting back from the language to english, i can see what the 'intent' is. I have added a column for the english translation from german categories labels, for the hiking/horseback potlatch2 editor. I think i'll also include the mapzen default set of presets .. maybe.., as that also helps clarify what the tags mean. I can also include the canvec2osm features, since these are firmly defined (and 'most likely' wont change. By sorting the chart we can see where all the labels match up. ... then i can add them to CommonMap Island :) On 5/19/11, M∡rtin Koppenhoefer dieterdre...@gmail.com wrote: 2011/5/18 Sam Vekemans acrosscanadatra...@gmail.com: I'll also include a Wikipedia word-definition for each value, as the aim for this is to not duplicate into other languages, but to 'look at' what the other language pages have done, then to a google-translate and fill in the details. You can of course include wikipedia definitions (are you using timestamped links?), but I doubt that this will be helpful (instead it might contradict actual OSM usage). Just have a look at these 2 examples to see its not working: http://en.wikipedia.org/wiki/Highway and http://en.wikipedia.org/wiki/Amenity --- That's why we use our wiki to define/document the meaning and usage of the tags. These are the mostly used keys in OSM and the meaning of the words (and their wikipedia definition) does not help for the interpretation of the OSM tags. Here it is evident, but in other fields the differences might be small and yet important. tourism=picnic_site Restplatz http://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Tag:tourism%3Dpicnic_site I guess you meant Rastplatz because Restplatz has a completely different meaning, something like a seat in an airplane (or somewhere else) still available last minute). Rastplatz is highly ambiguous though, and could well be meant to describe structures like this: http://de.wikipedia.org/w/index.php?title=Datei:Rasthof_Rhynern.jpgfiletimestamp=20081202202225 (indeed I got this picture from the German Wikipedia: http://de.wikipedia.org/wiki/Rastplatz ) I think that it's more effective to clearly describe the Map features in English +1 , and when people don't understand the meanings of it, they can simply ask for clarifications so then the english-wiki can be updated, so the auto-translate can be better. I doubt the autotranslate will work sufficiently in the next time. This is not only about language, it is also about cultural differences and context. Think about bar. Besides that this will refer as well to a venue as to a metal cylinder, there is a fundamentally different meaning/implication of a Bar in London or Berlin and a Bar in Rome or Madrid. You can't simply translate these in one word, it is about cultural implications you have to know. Cheers, Martin ___ Tagging mailing list Tagging@openstreetmap.org http://lists.openstreetmap.org/listinfo/tagging -- --- Across Canada Trails - Beyond 2017 - The National Trails Network Victoria, BC Canada Twitter: @Acrosscanada Blog: http://acrosscanadatrails.posterous.com/ Facebook: http://www.facebook.com/sam.vekemans Skype: 'Sam Vekemans' Member, CommonMap Inc. http://commonmap.org/ IRC: irc://irc.oftc.net #CommonMap Also find us on Facebook, Twitter and LinkedIn ___ Tagging mailing list Tagging@openstreetmap.org http://lists.openstreetmap.org/listinfo/tagging
Re: [Tagging] [Spam?] JOSM wiki Potlatch2 In consistencesfishmonger vs. seafood
2011/5/18 j...@jfeldredge.com: In American usage, seafood covers all aquatic-origin food, whether from fresh water, estuaries, or the ocean. In the context of OSM I am more interested in the British usage. cheers, Martin ___ Tagging mailing list Tagging@openstreetmap.org http://lists.openstreetmap.org/listinfo/tagging
Re: [Tagging] [Spam?] JOSM wiki Potlatch2 In consistencesfishmonger vs. seafood
On 18/05/2011 12:19, M?rtin Koppenhoefer wrote: 2011/5/18j...@jfeldredge.com: In American usage, seafood covers all aquatic-origin food, whether from fresh water, estuaries, or the ocean. In the context of OSM I am more interested in the British usage. The word was invented by the Americans in the early 19th century. The /OED/ has an amusing quote from 1935: A writer in the London /Daily Mail/ recently complained that an Englishman would find 'positively incomprehensible' the American words../sea-food/,..and /hired-girl/. -- Steve ___ Tagging mailing list Tagging@openstreetmap.org http://lists.openstreetmap.org/listinfo/tagging
Re: [Tagging] [Spam?] JOSM wiki Potlatch2 In consistencesfishmonger vs. seafood
It got to 10 messages lol... ... Spam? Only if it's in a can and mixed with other unknown meat.. In other news, I have the latest version of the Master spreadsheet available v0.3.0 https://spreadsheets.google.com/pub?hl=enhl=enkey=0Am70fsptsPF2dHJxMG05Zmg2YS1LeFg2czRZOWZEU3coutput=html (web page) Google-Docs https://spreadsheets.google.com/ccc?key=0Am70fsptsPF2dHJxMG05Zmg2YS1LeFg2czRZOWZEU3chl=en I'm sorting it by popularity of editors, and those features that have a presents in the database with taginfo, i'll be including a popularity ranking. I'll also include a Wikipedia word-definition for each value, as the aim for this is to not duplicate into other languages, but to 'look at' what the other language pages have done, then to a google-translate and fill in the details. 'key/value pair' is a language in it's self Nullish? or OSMish. ... it's simply the 'coding-speak' where all editors are free to stick whatever 'label' they want on it. This 'label' changes from editor to editor, and language to language. I took a look at http://www.wanderreitkarte.de/ When you look at the 'Legend' (Legende) you will see the equivalent German language version. And then when you edit it, using potlach2 you can see http://translate.google.com/translate?js=nprev=_thl=enie=UTF-8layout=2eotf=1sl=autotl=enu=http%3A%2F%2Fwww.wanderreitkarte.de%2Fact=url Hint: The way to work translations is to simply have 2 windows open, and use auto-translate for it. The Legend that is on the website is just an image so it cant detect text. So i'll be including a column for the German version in the spreadsheet. ... other languages? Probably not, since it's just an example. And the 1st example of a node that should be on the english Potlatch2 / JOSM / Wiki / Merkaartor is tourism=picnic_site Restplatz http://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Tag:tourism%3Dpicnic_site http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Tag:tourism%3Dpicnic_site ... we have different photos and different descriptions. The Google-Translate does the direct translate very well(ish), so having a new wiki page for the language, just doesn't make sense... when we all can speak Nullish or OSMish. ... In other news, i'm working with the other 'out-casters or 'fishmongers' osm-f...@googlegroups.com and making a new wiki. ... one that is built from learning the lessons of the osm-wiki :) I think that it's more effective to clearly describe the Map features in English, and when people don't understand the meanings of it, they can simply ask for clarifications so then the english-wiki can be updated, so the auto-translate can be better. Again, if anyone wants to be an editor for the GoogleDocs spreadsheet, just ask :) Cheers, Sam On Wed, May 18, 2011 at 5:19 AM, Steve Doerr doerr.step...@gmail.comwrote: On 18/05/2011 12:19, M∡rtin Koppenhoefer wrote: 2011/5/18 j...@jfeldredge.com j...@jfeldredge.com: In American usage, seafood covers all aquatic-origin food, whether from fresh water, estuaries, or the ocean. In the context of OSM I am more interested in the British usage. The word was invented by the Americans in the early 19th century. The *OED * has an amusing quote from 1935: A writer in the London *Daily Mail*recently complained that an Englishman would find ‘positively incomprehensible’ the American words‥*sea-food*,‥and *hired-girl*. -- Steve ___ Tagging mailing list Tagging@openstreetmap.org http://lists.openstreetmap.org/listinfo/tagging ___ Tagging mailing list Tagging@openstreetmap.org http://lists.openstreetmap.org/listinfo/tagging
Re: [Tagging] [Spam?] JOSM wiki Potlatch2 In consistencesfishmonger vs. seafood
In American usage, seafood covers all aquatic-origin food, whether from fresh water, estuaries, or the ocean. ---Original Email--- Subject :Re: [Tagging] [Spam?] JOSM wiki Potlatch2 In consistencesfishmonger vs. seafood From :mailto:dieterdre...@gmail.com Date :Mon May 16 18:33:39 America/Chicago 2011 2011/5/17 David Murn da...@incanberra.com.au: I think fishmonger is the shop/retailer, seafood is the product. would you use seafood for freshwater fish? And if yes, also if they sell only freshwater fish? cheers, Martin ___ Tagging mailing list Tagging@openstreetmap.org http://lists.openstreetmap.org/listinfo/tagging Sent from my Verizon Wireless BlackBerry ___ Tagging mailing list Tagging@openstreetmap.org http://lists.openstreetmap.org/listinfo/tagging