Re: [Tagging] [Spam?] JOSM wiki Potlatch2 In consistencesfishmonger vs. seafood

2011-05-19 Thread Sam Vekemans
Yup,
Thats why im simply pointing out where there are inconsistancies.
In each editor and each language osm-wiki there are different labels
for the same tags, in the language of OSMish'.

By converting back from the language to english, i can see what the
'intent' is. I have added a column for the english translation from
german categories  labels, for the hiking/horseback potlatch2 editor.


I think i'll also include the mapzen default set of presets ..
maybe.., as that also helps clarify what the tags mean.


I can also include the canvec2osm features, since these are firmly
defined (and 'most likely' wont change.


By sorting the chart we can see where all the labels match up.
... then i can add them to CommonMap Island :)

On 5/19/11, M∡rtin Koppenhoefer dieterdre...@gmail.com wrote:
 2011/5/18 Sam Vekemans acrosscanadatra...@gmail.com:
 I'll also include a Wikipedia word-definition for each value, as the aim
 for
 this is to not duplicate into other languages, but to 'look at' what the
 other language pages have done, then to a google-translate and fill in the
 details.


 You can of course include wikipedia definitions (are you using
 timestamped links?), but I doubt that this will be helpful (instead it
 might contradict actual OSM usage). Just have a look at these 2
 examples to see its not working: http://en.wikipedia.org/wiki/Highway
 and http://en.wikipedia.org/wiki/Amenity --- That's why we use our
 wiki to define/document the meaning and usage of the tags.
 These are the mostly used keys in OSM and the meaning of the words
 (and their wikipedia definition) does not help for the interpretation
 of the OSM tags. Here it is evident, but in other fields the
 differences might be small and yet important.


 tourism=picnic_site
 Restplatz
 http://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Tag:tourism%3Dpicnic_site


 I guess you meant Rastplatz because Restplatz has a completely
 different meaning, something like a seat in an airplane (or somewhere
 else) still available last minute). Rastplatz is highly ambiguous
 though, and could well be meant to describe structures like this:
 http://de.wikipedia.org/w/index.php?title=Datei:Rasthof_Rhynern.jpgfiletimestamp=20081202202225
 (indeed I got this picture from the German Wikipedia:
 http://de.wikipedia.org/wiki/Rastplatz )



 I think that it's more effective to clearly describe the Map features
 in English


 +1


 , and when people don't understand the meanings of it, they can
 simply ask for clarifications so then the english-wiki can be updated, so
 the auto-translate can be better.


 I doubt the autotranslate will work sufficiently in the next time.
 This is not only about language, it is also about cultural differences
 and context. Think about bar. Besides that this will refer as well
 to a venue as to a metal cylinder, there is a fundamentally different
 meaning/implication of a Bar in London or Berlin and a Bar in Rome
 or Madrid.

 You can't simply translate these in one word, it is about cultural
 implications you have to know.

 Cheers,
 Martin

 ___
 Tagging mailing list
 Tagging@openstreetmap.org
 http://lists.openstreetmap.org/listinfo/tagging



-- 
---
Across Canada Trails - Beyond 2017 - The National Trails Network
Victoria, BC Canada

Twitter: @Acrosscanada
Blog: http://acrosscanadatrails.posterous.com/
Facebook: http://www.facebook.com/sam.vekemans
Skype: 'Sam Vekemans'

Member, CommonMap Inc.  http://commonmap.org/
IRC: irc://irc.oftc.net #CommonMap
Also find us on Facebook, Twitter and LinkedIn

___
Tagging mailing list
Tagging@openstreetmap.org
http://lists.openstreetmap.org/listinfo/tagging


Re: [Tagging] [Spam?] JOSM wiki Potlatch2 In consistencesfishmonger vs. seafood

2011-05-18 Thread M∡rtin Koppenhoefer
2011/5/18  j...@jfeldredge.com:
 In American usage, seafood covers all aquatic-origin food, whether from fresh 
 water, estuaries, or the ocean.


In the context of OSM I am more interested in the British usage.

cheers,
Martin

___
Tagging mailing list
Tagging@openstreetmap.org
http://lists.openstreetmap.org/listinfo/tagging


Re: [Tagging] [Spam?] JOSM wiki Potlatch2 In consistencesfishmonger vs. seafood

2011-05-18 Thread Steve Doerr

On 18/05/2011 12:19, M?rtin Koppenhoefer wrote:

2011/5/18j...@jfeldredge.com:

In American usage, seafood covers all aquatic-origin food, whether from fresh 
water, estuaries, or the ocean.


In the context of OSM I am more interested in the British usage.


The word was invented by the Americans in the early 19th century. The 
/OED/ has an amusing quote from 1935: A writer in the London /Daily 
Mail/ recently complained that an Englishman would find 'positively 
incomprehensible' the American words../sea-food/,..and /hired-girl/.


--
Steve
___
Tagging mailing list
Tagging@openstreetmap.org
http://lists.openstreetmap.org/listinfo/tagging


Re: [Tagging] [Spam?] JOSM wiki Potlatch2 In consistencesfishmonger vs. seafood

2011-05-18 Thread Sam Vekemans
 It got to 10 messages lol...
... Spam?  Only if it's in a can and mixed with other unknown meat..

In other news, I have the latest version of the Master spreadsheet available
v0.3.0
https://spreadsheets.google.com/pub?hl=enhl=enkey=0Am70fsptsPF2dHJxMG05Zmg2YS1LeFg2czRZOWZEU3coutput=html
(web page)

Google-Docs
https://spreadsheets.google.com/ccc?key=0Am70fsptsPF2dHJxMG05Zmg2YS1LeFg2czRZOWZEU3chl=en

I'm sorting it by popularity of editors, and those features that have a
presents in the database with taginfo, i'll be including a popularity
ranking.
I'll also include a Wikipedia word-definition for each value, as the aim for
this is to not duplicate into other languages, but to 'look at' what the
other language pages have done, then to a google-translate and fill in the
details.

'key/value pair' is a language in it's self   Nullish? or OSMish. ... it's
simply the 'coding-speak' where all editors are free to stick whatever
'label' they want on it.
This 'label' changes from editor to editor, and language to language.

I took a look at
http://www.wanderreitkarte.de/
When you look at the 'Legend'  (Legende) you will see the equivalent German
language version.   And then when you edit it, using potlach2   you can see

http://translate.google.com/translate?js=nprev=_thl=enie=UTF-8layout=2eotf=1sl=autotl=enu=http%3A%2F%2Fwww.wanderreitkarte.de%2Fact=url

Hint:  The way to work translations is to simply have 2 windows open, and
use auto-translate for it.  The Legend that is on the website is just an
image so it cant detect text.  So i'll be including a column for the German
version in the spreadsheet.
... other languages?  Probably not, since it's just an example.

And the 1st example of a node that should be on the english Potlatch2 / JOSM
/ Wiki / Merkaartor is
tourism=picnic_site
Restplatz
http://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Tag:tourism%3Dpicnic_site

http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Tag:tourism%3Dpicnic_site
... we have different photos and different descriptions.  The
Google-Translate does the direct translate very well(ish), so having a new
wiki page for the language, just doesn't make sense... when we all can speak
Nullish or OSMish.

...
In other news, i'm working with the other 'out-casters or 'fishmongers'
osm-f...@googlegroups.com  and making a new wiki. ... one that is built from
learning the lessons of the osm-wiki :)
I think that it's more effective to clearly describe the Map features
in English, and when people don't understand the meanings of it, they can
simply ask for clarifications so then the english-wiki can be updated, so
the auto-translate can be better.


Again, if anyone wants to be an editor for the GoogleDocs spreadsheet, just
ask :)

Cheers,
Sam


On Wed, May 18, 2011 at 5:19 AM, Steve Doerr doerr.step...@gmail.comwrote:

  On 18/05/2011 12:19, M∡rtin Koppenhoefer wrote:

 2011/5/18  j...@jfeldredge.com j...@jfeldredge.com:

  In American usage, seafood covers all aquatic-origin food, whether from 
 fresh water, estuaries, or the ocean.

  In the context of OSM I am more interested in the British usage.


 The word was invented by the Americans in the early 19th century. The *OED
 * has an amusing quote from 1935: A writer in the London *Daily 
 Mail*recently complained that an Englishman would find ‘positively
 incomprehensible’ the American words‥*sea-food*,‥and *hired-girl*.

 --
 Steve

 ___
 Tagging mailing list
 Tagging@openstreetmap.org
 http://lists.openstreetmap.org/listinfo/tagging


___
Tagging mailing list
Tagging@openstreetmap.org
http://lists.openstreetmap.org/listinfo/tagging


Re: [Tagging] [Spam?] JOSM wiki Potlatch2 In consistencesfishmonger vs. seafood

2011-05-17 Thread john
In American usage, seafood covers all aquatic-origin food, whether from fresh 
water, estuaries, or the ocean.

---Original Email---
Subject :Re: [Tagging] [Spam?] JOSM wiki Potlatch2 In consistencesfishmonger 
vs. seafood
From  :mailto:dieterdre...@gmail.com
Date  :Mon May 16 18:33:39 America/Chicago 2011


2011/5/17 David Murn da...@incanberra.com.au:
 I think fishmonger is the shop/retailer, seafood is the product.


would you use seafood for freshwater fish? And if yes, also if they
sell only freshwater fish?

cheers,
Martin

___
Tagging mailing list
Tagging@openstreetmap.org
http://lists.openstreetmap.org/listinfo/tagging

Sent from my Verizon Wireless BlackBerry

___
Tagging mailing list
Tagging@openstreetmap.org
http://lists.openstreetmap.org/listinfo/tagging