Re: [Talk-es] Traducciones al español del Wiki

2011-04-28 Por tema Marcial Gómez Martín
He hecho algo con la página de las traducciones, pero no sé como
enfocarlo. He puesto una tabla para ir añadiendo expresiones usadas
regularmente con el fin de unificar criterios, pero ¿cómo hacer para
votar por las opciones?. Si alguno tiene más ideas...
Marcial


El lun, 25-04-2011 a las 11:38 +0100, Jonay Santana escribió:
   No, si yo lo tengo claro... ;)
 
 2011/4/25 jynus jyn...@gmail.com
 El día 25 de abril de 2011 11:43, jynus jyn...@gmail.com
 escribió:
  El día 25 de abril de 2011 09:12, Marcial Gómez Martín
  mgo...@uniovi.es escribió:
  Hola:
  yo puedo participar en las traducciones, pero no sé qué
 hacer con/en la
  página que has creado en el wiki ¿qué hago?
 
 
  También podrían recopilarse las traducciones de los términos
 más
  comunes en los distintos editores para utilizar siempre los
 mismos.
 
 
 Seré más explícito en este punto con un ejemplo concreto:
 
 Contributor Terms se ha traducido en el interfaz de
 OpenStreetMap de
 las siguientes maneras:
 
 * Términos de contribuidor
 * Términos del contribuyente
 * Términos de colaborador
 * Términos del colaborador
 * Términos de contribución
 
 ¿Entendéis la necesidad de un mínimo de coordinación?
 
 --
 Jynus
 
 ___
 Talk-es mailing list
 Talk-es@openstreetmap.org
 http://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-es
 
 
 
 
 -- 
 
 Jonay
 ___
 Talk-es mailing list
 Talk-es@openstreetmap.org
 http://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-es



___
Talk-es mailing list
Talk-es@openstreetmap.org
http://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-es


Re: [Talk-es] Traducciones al español del Wiki

2011-04-28 Por tema Jonay Santana
  Creo que las páginas del Wiki tienen todas (o al menos todas las que he
visto) una trastienda llamada discussion. Me parece que es el sitio
oportuno para unificar criterios, si es que no lo hacemos directamente aquí.

2011/4/28 Marcial Gómez Martín mgo...@uniovi.es

 He hecho algo con la página de las traducciones, pero no sé como
 enfocarlo. He puesto una tabla para ir añadiendo expresiones usadas
 regularmente con el fin de unificar criterios, pero ¿cómo hacer para
 votar por las opciones?. Si alguno tiene más ideas...
 Marcial


 El lun, 25-04-2011 a las 11:38 +0100, Jonay Santana escribió:
No, si yo lo tengo claro... ;)
 
  2011/4/25 jynus jyn...@gmail.com
  El día 25 de abril de 2011 11:43, jynus jyn...@gmail.com
  escribió:
   El día 25 de abril de 2011 09:12, Marcial Gómez Martín
   mgo...@uniovi.es escribió:
   Hola:
   yo puedo participar en las traducciones, pero no sé qué
  hacer con/en la
   página que has creado en el wiki ¿qué hago?
  
 
   También podrían recopilarse las traducciones de los términos
  más
   comunes en los distintos editores para utilizar siempre los
  mismos.
 
 
  Seré más explícito en este punto con un ejemplo concreto:
 
  Contributor Terms se ha traducido en el interfaz de
  OpenStreetMap de
  las siguientes maneras:
 
  * Términos de contribuidor
  * Términos del contribuyente
  * Términos de colaborador
  * Términos del colaborador
  * Términos de contribución
 
  ¿Entendéis la necesidad de un mínimo de coordinación?
 
  --
  Jynus
 
  ___
  Talk-es mailing list
  Talk-es@openstreetmap.org
  http://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-es
 
 
 
 
  --
 
  Jonay
  ___
  Talk-es mailing list
  Talk-es@openstreetmap.org
  http://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-es



 ___
 Talk-es mailing list
 Talk-es@openstreetmap.org
 http://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-es




-- 

Jonay
___
Talk-es mailing list
Talk-es@openstreetmap.org
http://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-es