Re: [OSM-talk-fr] Traductions dans le wiki d'OSM

2013-06-04 Par sujet Yves Pratter
J'ai refait la traduction, mais ce qui est bizarre c'est que les titres dans la 
zone verte de droite ne sont pas traduis malgré que j'ai rajouté lang=fr !

Une idée ??


___
Talk-fr mailing list
Talk-fr@openstreetmap.org
http://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-fr


[OSM-talk-fr] Traductions dans le wiki d'OSM

2013-06-04 Par sujet Yves Pratter
Bonjour,

J'aimerais corriger la traduction de la page FR:Tag:aeroway=helipad 
(hélistattion) et faire celle Riding (Équitation).

Je ne suis pas un spécialiste des modèles dans les wiki (template). J'ai vu que 
les titres dans le pavé vert à droite sont traduis automatiquement.
Par contre, il me semble qu'il faut le faire manuellement pour les autres tels 
que :
How to Map

Example

Rendering


Existe-t-il un modèle qui fournit la structure d'un article avec les titres 
traduis ?
Sinon, pouvez-vous m'indiquer une page de référence en français pour que je 
réutilise les mêmes traductions ?

Merci,

--
Yves

___
Talk-fr mailing list
Talk-fr@openstreetmap.org
http://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-fr


Re: [OSM-talk-fr] Traductions dans le wiki d'OSM

2013-06-04 Par sujet Philippe Verdy
Le modèle d'infobox a commencé sa propre traduction, mais elle n'est pas
complète. A chaque fois que sur le wiki quelqu'un rajoute quelquechose au
modèle, il ne fait en anglais et ne prévoit aucune traduction.


Le 4 juin 2013 11:39, Yves Pratter yves.prat...@laposte.net a écrit :

 J'ai refait la traduction, mais ce qui est bizarre c'est que les titres
 dans la zone verte de droite ne sont pas traduis malgré que j'ai rajouté
 lang=fr !

 Une idée ??


 ___
 Talk-fr mailing list
 Talk-fr@openstreetmap.org
 http://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-fr

___
Talk-fr mailing list
Talk-fr@openstreetmap.org
http://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-fr


Re: [OSM-talk-fr] Traductions dans le wiki d'OSM

2013-06-04 Par sujet Philippe Verdy
Note: si tu regardes les pages en portugais, tu vois que le modèle a sa
traduction sous un autre nom, mais sans avoir besoin du paramètre lang=*,
il suffit de préfixer le code langue au nom du modèle traduit (en fait ce
n'est pas un modèle mais alors une page dans l'espace de noms FR:

Le modèle a été traduit, mais maintenant on doit maintenir un modèle
complexe par langue.ce n'est pas idéal. Mais en attendant, je ne vais pas
passer bcp de temps dessus. Ce wiki n'est pas là pour être réellement
international et bien présenté, mais juste exposer la doc, on doit accepter
que certains éléments communs ne soient pas traduits et pouvoir se
débrouiller s'il reste quelques mots en anglais.


Le 4 juin 2013 17:18, Philippe Verdy verd...@wanadoo.fr a écrit :

 Le modèle d'infobox a commencé sa propre traduction, mais elle n'est pas
 complète. A chaque fois que sur le wiki quelqu'un rajoute quelquechose au
 modèle, il ne fait en anglais et ne prévoit aucune traduction.


 Le 4 juin 2013 11:39, Yves Pratter yves.prat...@laposte.net a écrit :

 J'ai refait la traduction, mais ce qui est bizarre c'est que les titres
 dans la zone verte de droite ne sont pas traduis malgré que j'ai rajouté
 lang=fr !

 Une idée ??


 ___
 Talk-fr mailing list
 Talk-fr@openstreetmap.org
 http://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-fr



___
Talk-fr mailing list
Talk-fr@openstreetmap.org
http://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-fr


Re: [OSM-talk-fr] Traductions dans le wiki d'OSM

2013-06-04 Par sujet Yves Pratter

 J'ai refait la traduction, mais ce qui est bizarre c'est que les titres dans 
 la zone verte de droite ne sont pas traduis malgré que j'ai rajouté lang=fr !


Il s'agissait de l'étiquette aeroway=helipad

J'ai fini par trouvé : au début du modèle, il faut rajouter fr:

{{fr:ValueDescription
|key=aeroway
|value=helipad
|image=Image:Oryx_helicopter.jpg
|description=Une zone d'atterrissage pour hélicoptères, un héliport
|onNode=yes
|onWay=no
|onArea=yes
|lang=fr
|combination=* [[Key:name]]
* [[Key:ref]]
}}

Concernant l'homogénéité des titres :

How to map est traduit en :
Comment cartographier
Comment faire - How to Map
Comment mapper
Tags en :
Tags !
Etiquettes
Attributs
See also en:
Voir aussi
À voir
J'ai vérifié tous les A de Category:Fr:Tags et corrigé :
aeroway=runway
amenity=car sharing
amenity=fire station
amenity=parking
amenity=school
amenity=shelter
Je laisse d'autres volontaires faire la suite ;-)

--
Yves

PS Bis : ces traductions sont à revoir ?
amenity=social centre
amenity=social facility___
Talk-fr mailing list
Talk-fr@openstreetmap.org
http://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-fr


Re: [OSM-talk-fr] Traductions dans le wiki d'OSM

2013-06-04 Par sujet Philippe Verdy
Le préfixe fr: je l'avais ajouté moi-même avant de répondre ci-dessus...
mais ce n'est pas viable d'avoir à maintenir ces modèles complexes
multiples là, me^me si ça suffit pour le français (on oublie ce que vont
faire les autres langues à traduire).


Le 4 juin 2013 18:07, Yves Pratter yves.prat...@laposte.net a écrit :


 J'ai refait la traduction, mais ce qui est bizarre c'est que les titres
 dans la zone verte de droite ne sont pas traduis malgré que j'ai rajouté
 lang=fr !


 Il s'agissait de l'étiquette 
 aeroway=helipadhttp://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:Tag:aeroway=helipad

 J'ai fini par trouvé : au début du modèle, il faut rajouter fr:

 {{*fr:*ValueDescription
 |key=aeroway
 |value=helipad
 |image=Image:Oryx_helicopter.jpg
 |description=Une zone d'atterrissage pour hélicoptères, un héliport
 |onNode=yes
 |onWay=no
 |onArea=yes
 |lang=fr
 |combination=* [[Key:name]]
 * [[Key:ref]]
 }}

 Concernant l'homogénéité des titres :

 *How to map* est traduit en :

- Comment cartographier
- Comment faire - How to Map
- Comment mapper

 *Tags* en :

- Tags !
- Etiquettes
- Attributs

 *See also* en:

- Voir aussi
- À voir

 J'ai vérifié tous les A de 
 Category:Fr:Tagshttp://wiki.openstreetmap.org/wiki/Category:Fr:Tags et
 corrigé :

- aeroway=runwayhttp://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:Tag:aeroway=runway
- amenity=car 
 sharinghttp://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:Tag:amenity=car_sharing
- amenity=fire 
 stationhttp://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:Tag:amenity=fire_station
- 
 amenity=parkinghttp://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:Tag:amenity=parking
- amenity=schoolhttp://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:Tag:amenity=school
- 
 amenity=shelterhttp://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:Tag:amenity=shelter

 Je laisse d'autres volontaires faire la suite ;-)

 --
 Yves

 PS Bis : ces traductions sont à revoir ?
 amenity=social 
 centrehttp://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:Tag:amenity=social_centre
 amenity=social 
 facilityhttp://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:Tag:amenity=social_facility

 ___
 Talk-fr mailing list
 Talk-fr@openstreetmap.org
 http://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-fr


___
Talk-fr mailing list
Talk-fr@openstreetmap.org
http://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-fr


Re: [OSM-talk-fr] Traductions dans le wiki d'OSM

2013-06-04 Par sujet David Crochet

Bonjour


Je ne sais pas si c'est de ce système dont vous parlez, mais Wikimedia 
Commons est un projet multilingue et il ont un système automatique qui 
traduit les modèle directement en fonction de la langue de l'utilisateur 
enregistré dans ses préférences


Cordialement

--
David Crochet

___
Talk-fr mailing list
Talk-fr@openstreetmap.org
http://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-fr


Re: [OSM-talk-fr] Traductions dans le wiki d'OSM

2013-06-04 Par sujet Philippe Verdy
Oui et Commons, (aussi Meta et d'autres wikis multilingues de Wikimedia)
utilisent le système de traduction intégré. Ca marche bien, mais ça demande
une préparation des pages et des modèles.

Mais là on parle du wiki documentaire d'OSM, qui n'a pas non plus tous les
adminis pour mettre en place l'architecture lourde qui fait fonctionner le
tout. Peu de monde contribue à ce wiiki qui reste minimaliste car tout le
monde est occupé en fait à faire autre chose sur/pour OSM.


Le 4 juin 2013 18:48, David Crochet david.croc...@online.fr a écrit :

 Bonjour


 Je ne sais pas si c'est de ce système dont vous parlez, mais Wikimedia
 Commons est un projet multilingue et il ont un système automatique qui
 traduit les modèle directement en fonction de la langue de l'utilisateur
 enregistré dans ses préférences

 Cordialement

 --
 David Crochet


 __**_
 Talk-fr mailing list
 Talk-fr@openstreetmap.org
 http://lists.openstreetmap.**org/listinfo/talk-frhttp://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-fr

___
Talk-fr mailing list
Talk-fr@openstreetmap.org
http://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-fr