Re: [OSM-ja] Map featuresのOffice 編集中
ootaさん 瀬戸です. administrative ちょっと分からないのでパス。定義へのリンクもないようですし。 コメントには,政府に関係してない地元当局,管理および監督機関 とあるようですが,日本だとなんでしょう,自治会の事務所とかでしょうか research 研究開発 なんとかリサーチのような、調査会社とは違うのかな。 説明のリンクにはほとんど情報ないですし。 RDと書いてあるので,調査会社とか研究開発とかという解釈でよいかと思います. -- Toshikazu SETO Research Fellow of the JSPS Ph.D student, Graduate School of Letters, Ritsumeikan University e-mail: gr000...@ed.ritsumei.ac.jp ___ Talk-ja mailing list Talk-ja@openstreetmap.org http://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-ja
Re: [OSM-ja] Map featuresのOffice 編集中
東です。 Officeタグは少し特殊な経緯があるので個人的には扱いを留保していたのですが その利用についてこの機会に意見交換させてください。 【経緯】 Officeタグは確か1年ほど前にあるマッパーにより Wikiに記述した上で本家MLで報告されました。 内容としては、キーと値は列挙されていたものの、個々の値の定義は ほとんど行われていません。 これらのタグは従来の手順(提案→RFC→投票)を踏まずに Wikiに記述されたため正規の手続きを踏んでいないということで 多くの反対があったのですが、従来の手順は必要無い、正規の手順など無い、 との主張をあくまで変えず、なし崩しで現在に至っています。 個人的には、Officeというキーの必要性を感じるので 従来の手続きを踏んでいないことを残念に思っていました。 【今後】 OSMの原則は 何であれ、誰であれ、好きなタグを付けられる ということになっているので、多くの人が認めれば、デファクトで標準になる という手順はアリだと思います。 各タグのページにある「taginfo」を見ると、使われている数が分かりますので ある程度使われているものであれば、そろそろ使用しても良いのではないかと 思っています。 みなさんのご意見はいかがでしょうか。 11/05/22 ribbon o...@ns.ribbon.or.jp: Officeというカテゴリが追加になってます。 コメントがあればお願いします。 accountant 会計事務所 administrative ちょっと分からないのでパス。定義へのリンクもないようですし。 architect 建築設計事務所 company 普通の会社 employment_agency 不動産屋 government 政府機関 insurance 保険、共済業 it IT関連業 lawyer 弁護士事務所、法律事務所 newspaper 新聞社 新聞配達店はどうしましょうかね。 ngo 非営利組織 quango 半官半民団体、第三セクター、特殊法人 research 研究開発 なんとかリサーチのような、調査会社とは違うのかな。 説明のリンクにはほとんど情報ないですし。 telecommunication 通信業 travel_agent 旅行代理店 oota ___ Talk-ja mailing list Talk-ja@openstreetmap.org http://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-ja ___ Talk-ja mailing list Talk-ja@openstreetmap.org http://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-ja
Re: [OSM-ja] Map featuresのOffice 編集中
On Sun, May 22, 2011 at 06:42:44PM +0900, Shu Higashi wrote: Wikiに記述されたため正規の手続きを踏んでいないということで 多くの反対があったのですが、従来の手順は必要無い、正規の手順など無い、 との主張をあくまで変えず、なし崩しで現在に至っています。 個人的には、Officeというキーの必要性を感じるので 従来の手続きを踏んでいないことを残念に思っていました。 まあ、Wikipediaみたいに、もめちゃうことは少ないと思うので、 このくらいでもいいかもしれません。 ただ、このタグがいいのか、という議論はちゃんとした方がいいとは 思いますけど。 みなさんのご意見はいかがでしょうか。 shopとの棲み分けが微妙なものもあると思います。 shopの中にもサービスを提供するものもあるわけで、そうなると、 travel_agent は、shopの方でもいいんじゃないかなあと思います。 あと、itは範囲広すぎだなあ。 例えば、パソコンレスキューサービスのようなものもit でしょうし、大手SIerもitでしょうし。 で、今の調子で作業していくと、Map Featureの書き直しは あと半月以上かかるかもしれません。問題があれば適宜 ご指摘ください。 直接直していただいてもかまいませんが、最後に整合性等を 取って、どかん、ときれいにするつもりではいます。 oota ___ Talk-ja mailing list Talk-ja@openstreetmap.org http://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-ja
[OSM-ja] Map featuresのOffice 編集中
Officeというカテゴリが追加になってます。 コメントがあればお願いします。 accountant 会計事務所 administrative ちょっと分からないのでパス。定義へのリンクもないようですし。 architect 建築設計事務所 company 普通の会社 employment_agency 不動産屋 government 政府機関 insurance 保険、共済業 it IT関連業 lawyer 弁護士事務所、法律事務所 newspaper 新聞社 新聞配達店はどうしましょうかね。 ngo 非営利組織 quango 半官半民団体、第三セクター、特殊法人 research 研究開発 なんとかリサーチのような、調査会社とは違うのかな。 説明のリンクにはほとんど情報ないですし。 telecommunication 通信業 travel_agent 旅行代理店 oota ___ Talk-ja mailing list Talk-ja@openstreetmap.org http://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-ja