Re: [terminologia] Host (era: Addicions al Recull)

2005-03-27 Conversa Ed
No seria millor, en aquest cas, deixar la paraula "host" tal com es.
Els de llengua anglesa moltes vegades fan servir paraules especifiques
d'altres idiomes.

ed


On Wed, 23 Mar 2005 20:13:40 +0100, Ivan Vilata i Balaguer
<[EMAIL PROTECTED]> wrote:
> On Mon, Mar 21, 2005 at 07:33:04PM +0100, Ernest Adrogué wrote:
> > No me l'he mirat massa el recull de termes, però hi ha una
> > paraula que des de fa molt temps em posa negre :)
> >
> > És "host", que està traduït per "ordinador central" igual
> > que al Termcat. En el Mozilla, per exemplem apareix en el
> > missatge "S'està determinant l'ordinador central...".
> >
> > Crec que és un error i que s'hauria de dir senzillament
> > "ordinador" o "màquina". Com a mínim segons la definició
> > que he trobat de "host" no veig que se li pugui aplicar
> > l'adjectiu "central" sense restringir el significat, que
> > en anglès és més ampli.
> > [...]
> 
> Jo comencí fa temps amb «amfitrió», però sonava massa literal i d'un
> temps a aquesta banda vinc usant «estació», com en «estació de treball»,
> traducció que trobí ja fa temps en algun lloc que ara no recorde
> (disculpeu!).
> 
> --
> Ivan Vilata i Balaguer @ Welcome to the European Banana Republic! @
> http://www.selidor.net/@  http://demo.ffii.org/   @
> 
> 
>

Podeu consultar els arxius d'aquesta llista o canviar la vostra
subscripció a http://www.softcatala.org/llistes/



Re: [terminologia] Host (era: Addicions al Recull)

2005-03-23 Conversa Ivan Vilata i Balaguer
On Mon, Mar 21, 2005 at 07:33:04PM +0100, Ernest Adrogué wrote:
> No me l'he mirat massa el recull de termes, però hi ha una
> paraula que des de fa molt temps em posa negre :)
> 
> És "host", que està traduït per "ordinador central" igual
> que al Termcat. En el Mozilla, per exemplem apareix en el
> missatge "S'està determinant l'ordinador central...".
> 
> Crec que és un error i que s'hauria de dir senzillament
> "ordinador" o "màquina". Com a mínim segons la definició
> que he trobat de "host" no veig que se li pugui aplicar
> l'adjectiu "central" sense restringir el significat, que
> en anglès és més ampli.
> [...]

Jo comencí fa temps amb «amfitrió», però sonava massa literal i d'un
temps a aquesta banda vinc usant «estació», com en «estació de treball»,
traducció que trobí ja fa temps en algun lloc que ara no recorde
(disculpeu!).

-- 
Ivan Vilata i Balaguer @ Welcome to the European Banana Republic! @
http://www.selidor.net/@  http://demo.ffii.org/   @


signature.asc
Description: Digital signature


[terminologia] Host (era: Addicions al Recull)

2005-03-21 Conversa Ernest Adrogué
El dissabte 19/03/05, a les 05:24 (+0100), Quico Llach va escriure:
> acabada la Guia em poso amb el Recull de termes. Estaria be que
> traguéssiu la pols a tots aquells glossaris, llistes de paraules, etc.
> que tingueu desperdigats pel disc i me'ls féssiu arribar (en text
> sense format o HTML, si és possible). També, evidentment, tots aquells
> mots que penseu que s'haurien d'incloure a la nova versió del Recull,
> i qualsevol error o omissió que hagueu trobat a la versió actual.

No me l'he mirat massa el recull de termes, però hi ha una
paraula que des de fa molt temps em posa negre :)

És "host", que està traduït per "ordinador central" igual
que al Termcat. En el Mozilla, per exemplem apareix en el
missatge "S'està determinant l'ordinador central...".

Crec que és un error i que s'hauria de dir senzillament
"ordinador" o "màquina". Com a mínim segons la definició
que he trobat de "host" no veig que se li pugui aplicar
l'adjectiu "central" sense restringir el significat, que
en anglès és més ampli.

>From The Free On-line Dictionary of Computing (27 SEP 03) [foldoc]:

  host
   
  1.  A computer connected to a {network}.
   
  The term {node} includes devices such as routers and printers
  which would not normally be called "hosts".
   
  2.  A computer to which one connects using a
  {terminal emulator}.
   
  (1995-02-16)


Salutacions,

-- 
ernest

That's all you need tae dae in life. Just be yourself, he'd tell me.
It was the most difficult, challenging thing anybody ever asked of me.
--Irvine Welsh's Glue.

Podeu consultar els arxius d'aquesta llista o canviar la vostra
subscripció a http://www.softcatala.org/llistes/