Re: [terminologia] Benvingut/da
Malauradament en català no tenim un gènere neutre diferenciat, sinó que es fa amb el masculí. Tampoc estic d'acord a aplicar les normes políticament correctes, com són el cas que ens envia el Jordi. Jo no he proposat aplicar-les he proposat que ...el Quico estudiés el document i que establíssim uns criteris per totes les traduccions, incloent-hi l'Aviram. I he proposat això perquè visc a dos minuts de l'Institut de la Dona, he tingut el plaer de conèixer (i força) gent que hi treballa, i personalment no em sento alineat amb els seus criteris lingüístics ni amb alguns altres (especialment de gestió de l'entitat). Jordi, -- Jordi Mas i Hernàndez, HomePage http://www.softcatala.org/~jmas/ Bloc personal http://www.softcatala.org/~jmas/bloc/ Planeta Softcatalà: http://www.softcatala.org/planet/ Podeu consultar els arxius d'aquesta llista o canviar la vostra subscripció a http://www.softcatala.org/llistes/
Re: [terminologia] Add-on
En/na Toni Hermoso Pulido ha escrit: Hola gent! Com traduiríeu add-on. Per exemple, aquest serà el terme que englobarà a les extensions i els temes en el Firefox 2.0. Suggeriments: Afegitó, extra, complement. Si no hi ha cap motiu, s'haurien de seguir les indicacions del TERMCAT: Font: www.termcat.net ca complement, m es complemento fr compagnon fr matériel compagnon en add-in en add-on Definicions ca: Dispositiu de maquinari o aplicació de programari que s'afegeix opcionalment a una màquina o un programa per a completar-ne o ampliar-ne el funcionament. Salut, Jordi, -- Jordi Mas i Hernàndez, HomePage http://www.softcatala.org/~jmas/ Bloc personal http://www.softcatala.org/~jmas/bloc/ Planeta Softcatalà: http://www.softcatala.org/planet/ Podeu consultar els arxius d'aquesta llista o canviar la vostra subscripci� a http://www.softcatala.org/llistes/
Re: [terminologia] revisió de traduccions GNOME
En/na Robert Millan ha escrit: Hola! Tinc previst de fer una revisió de les traduccions de GNOME, cercant errors comuns i enviar-ne correccions. Un error dels més habituals és el de confondre el significat de baixar amb el de abaixar, i el de pujar amb el Hola Robert, Això és força interessant. Com a part del procés de correcció de la nova memòria de traducció de Softcatalà, he començat a reportar errors que he trobat en els diferents projectes, incloent-hi el GNOME: http://www.mail-archive.com/gnome@www.softcatala.net/msg01658.html http://www.mail-archive.com/gnome@www.softcatala.net/msg01657.html http://www.mail-archive.com/gnome@www.softcatala.net/msg01655.html http://www.mail-archive.com/gnome@www.softcatala.net/msg01652.html http://www.mail-archive.com/gnome@www.softcatala.net/msg01651.html http://www.mail-archive.com/gnome@www.softcatala.net/msg01650.html http://www.mail-archive.com/gnome@www.softcatala.net/msg01649.html http://www.mail-archive.com/gnome@www.softcatala.net/msg01648.html Hi ha més suggeriments de canvis. Aquesta setmana n'enviaré alguns més. Alguns canvis ja estan aplicats i altres s'estan aplicant, però els PO del CVS poden estar encara no actualitzats. Tot això anirà per Gnome 2.16 :) Fora bo que estiguessis a la llista GNOME, si no ho estàs ja, perquè no estiguis treballant sobre coses que hem corregit ja. Jordi, -- Jordi Mas i Hernàndez, HomePage http://www.softcatala.org/~jmas/ Bloc personal http://www.softcatala.org/~jmas/bloc/ Planeta Softcatalà: http://www.softcatala.org/planet/ Podeu consultar els arxius d'aquesta llista o canviar la vostra subscripció a http://www.softcatala.org/llistes/
Re: [terminologia] ISO-3166-1
En/na Toni Hermoso Pulido ha escrit: -BEGIN PGP SIGNED MESSAGE- Hash: SHA1 Hola, he fet una pàgina del wiki amb informació d'ISO-3166-1 actualitzada per tal de poder tenir en català aquest fitxer actualitzat: http://lxr.mozilla.org/mozilla/source/toolkit/locales/en-US/chrome/global/regionNames.properties Si s'escau, comenteu-hi el que trobeu o esmeneu-ho. M'he basat principalment en la informació que he extret de la Viquipèdia. Un cop revisat, pot ser útil per als documents de la Guia d'Estil o el Recull. La pàgina en qüestió http://softcatala.org/wiki/ISO_3166-1 Idea: amb el resultat de la correcció de la ISO-3166-1 es podria corregir les errades actuals d'aquesta entrada a la Wikipedia en català: http://ca.wikipedia.org/wiki/ISO_3166-1 Salut, -- Jordi Mas i Hernàndez, HomePage http://www.softcatala.org/~jmas/ Bloc personal http://www.softcatala.org/~jmas/bloc/ Planeta Softcatalà: http://www.softcatala.org/planet/ Podeu consultar els arxius d'aquesta llista o canviar la vostra subscripció a http://www.softcatala.org/llistes/