Re: [RFR] po-debconf://fpc/it.po

2014-10-01 Per discussione Beatrice Torracca
On Wednesday 01 October 2014, at 13:32 +0200, Beatrice Torracca wrote:
 questo è stato aggiornato e scade il 13 ottobre.

al solito l'ho dimenticato. Eccolo.

bea

# Italian translation of fpc debconf messages.
# Copyright (C) 2012, Beatrice Torracca
# This file is distributed under the same license as the fpc package.
# Beatrice Torracca beatri...@libero.it, 2012, 2013, 2014.
msgid 
msgstr 
Project-Id-Version: fpc\n
Report-Msgid-Bugs-To: f...@packages.debian.org\n
POT-Creation-Date: 2014-09-21 20:49+0200\n
PO-Revision-Date: 2014-10-01 13:31+0200\n
Last-Translator: Beatrice Torracca beatri...@libero.it\n
Language-Team: Italian debian-l10n-ital...@lists.debian.org\n
Language: it\n
MIME-Version: 1.0\n
Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n
Content-Transfer-Encoding: 8bit\n
Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n
X-Generator: Virtaal 0.7.1\n

#. Type: boolean
#. Description
#: ../fp-compiler.templates.in:2001
msgid Rename \/etc/fpc.cfg\ to \/etc/fpc.cfg.bak\?
msgstr Rinominare «/etc/fpc.cfg» in «/etc/fpc.cfg.bak»?

#. Type: boolean
#. Description
#: ../fp-compiler.templates.in:2001
msgid 
FPC now supports having multiple versions installed on the same system. The 
update-alternatives command can be used to set a default version for\n
 * fpc (the compiler);\n
 * fpc.cfg (the configuration file);\n
 * fp-utils (the helper tools).
msgstr 
FPC permette adesso di avere più versioni installate sullo stesso sistema. 
Il comando update-alternatives può essere usato per impostare una versione 
predefinita per\n
 * fpc (il compilatore);\n
 * fpc.cfg (il file di configurazione);\n
 * fp-utils (gli strumenti ausiliari).

#. Type: boolean
#. Description
#: ../fp-compiler.templates.in:2001
msgid 
Whatever version you may choose as default, the configuration files are 
always backward compatible, so it should always be safe to use the latest 
version.
msgstr 
Indipendentemente da quale versione si scelga come predefinita, i file di 
configurazione sono sempre compatibili all'indietro, perciò dovrebbe in ogni 
caso essere sicuro scegliere di usare la versione più recente.

#. Type: boolean
#. Description
#: ../fp-compiler.templates.in:2001
msgid 
In order to use the alternatives system on the system wide FPC configuration 
file you must accept renaming \/etc/fpc.cfg\; otherwise you will need to 
manage this manually by yourself.
msgstr 
Per usare il sistema di alternative per il file di configurazione FPC a 
livello di sistema, si deve accettare di rinominare «/etc/fpc.cfg»; in caso 
contrario si dovrà gestire la cosa da soli manualmente.

#. Type: select
#. Choices
#. This string should be in sync with the translation in the description
#: ../fp-compiler.templates.in:3001
msgid Select manually
msgstr Selezione manuale

#. Type: select
#. Description
#. Type: string
#. Description
#: ../fp-compiler.templates.in:3002 ../fp-compiler.templates.in:4001
msgid Default MS Windows .rc resource compiler:
msgstr Compilatore predefinito di risorse .rc di MS Windows:

#. Type: select
#. Description
#. Type: string
#. Description
#: ../fp-compiler.templates.in:3002 ../fp-compiler.templates.in:4001
msgid 
FPC supports compiling programs that embed resources as MS Windows .rc-
format files on all platforms where the MinGW windres tool is available.
msgstr 
FPC permette la compilazione di programmi che incorporano risorse come file 
in formato .rc di MS Windows su tutte le piattaforme su cui è disponibile lo 
strumento MinGW windres.

#. Type: select
#. Description
#. Type: string
#. Description
#: ../fp-compiler.templates.in:3002 ../fp-compiler.templates.in:4001
msgid 
In order to be able to compile projects using .rc files, you need first to 
manually install the package mingw32-binutils. mingw32-binutils is suggested 
by fp-compiler but not pulled in automatically.
msgstr 
Per poter compilare i progetti che usano file .rc, è necessario installare 
prima manualmente il pacchetto mingw32-binutils. mingw32-binutils è 
suggerito da fp-compiler, ma non viene richiamato automaticamente.

#. Type: select
#. Description
#. Select manually should be in sync with the option elsewhere in the
#. translation
#: ../fp-compiler.templates.in:3002
msgid 
If you want to enter a custom .rc file compiler that does not appear in this 
list or if you simply want to disable this feature, please select \Select 
manually\.
msgstr 
Se si desidera indicare un compilatore di file .rc personalizzato che non 
appare in questo elenco o se si desidera semplicemente disabilitare questa 
funzionalità, selezionare «Selezione manuale»

#. Type: string
#. Description
#: ../fp-compiler.templates.in:4001
msgid If you don't want to use a default .rc file compiler, leave this blank.
msgstr 
Se non si desidera usare un compilatore di file .rc predefinito, lasciare 
vuoto questo campo.


signature.asc
Description: Digital signature

-- 
principale: http://www.linux.it/tp/
ausiliaria: http://fly.cnuce.cnr.it/gnu/tp/ausiliaria.html

Re: [RFR] po-debconf://{ilisp,remem,solaar,pdsh}/it.po

2014-10-01 Per discussione Daniele Forsi
2014-09-17 14:33 GMT+02:00 Beatrice Torracca:

 #: ../solaar.templates:1001
 msgid 
 To allow access to regular users (through solaar), the needed ACLs can be 
 applied, either by the ConsoleKit or systemd daemon, to the current seat 
 (logged-in user). Right now, ${SEAT_DAEMON_STATUS} daemon is running.
 msgstr 
 Per permettere l'accesso agli utenti regolari, (attraverso solaar) possono 
 essere applicate le necessarie ACL, usando ConsoleKit oppure il demone 
 systemd, alla postazione attuale (l'utente che ha fatto il login). In questo 
 
 momento è in esecuzione il demone ${SEAT_DAEMON_STATUS}.

la parte (attraverso solaar) va prima della virgola e la parte
successiva mi sembra molto più comprensibile ignorando la struttura
originale e rendendola più lineare:
...le necessarie ACL possono essere applicate alla postazione attuale (l'utente
che ha fatto il login) usando ConsoleKit oppure il demone systemd.

-- 
Daniele Forsi

-- 
principale: http://www.linux.it/tp/
ausiliaria: http://fly.cnuce.cnr.it/gnu/tp/ausiliaria.html


Special deals in October

2014-10-01 Per discussione Hieroglifs International



 

Special offers in October
www.hieroglifs.com







 
Special prices for design services. Price starts from 20 EUR per poster. 


 
English - German/Dutch - starting from 0.06 EUR per word. 


 
Increasing your follower list on Facebook - 150 EUR per month. 





Our company has various services to our business partners – starting from
-translation services in 150 languages starting from 0.04 EUR per word,
-braille translation services – dedicated for people with weakened sight,
-desktop publishing services when printing booklets, manuals or books,
-IT and design services - website design and maintenance services, blog design 
services, graphic design services,
-copywriting services - we will write the content for your webpage, blog or 
brochure,
- marketing services – social marketing, email marketing, SEO etc. 

Contact us: ord...@hieroglifs.com


If you do not want to receive the newsletter, please send the email with 
subject - unsubscribe 

-- 
principale: http://www.linux.it/tp/
ausiliaria: http://fly.cnuce.cnr.it/gnu/tp/ausiliaria.html