Your iCloud storage is almost full

2016-08-01 Per discussione iCloud
 - This mail is in HTML. Some elements may be ommited in plain text. -

Dear User,
Your iCloud storage is almost full. You have 199.6 MB remaining of 20 GB total 
storage.
Upgrade to 50 GB for $0.99 per month
Your iCloud storage is used for iCloud Mail and to keep the most important 
things on your iPhone, iPad, and iPod touch safe and available, even if you 
lose your device. iCloud Drive and apps like Keynote, Pages, and Numbers also 
use iCloud storage to keep your files up-to-date everywhere.
To continue to use iCloud and to back up your photos, documents, contacts, 
mail, and more, you need to

upgrade your iCloud storage plan

or reduce the amount of storage you are using.
The iCloud Team
Note:

If you exceed your storage plan, your devices will stop backing up to iCloud. 
iCloud Drive and iCloud-enabled apps will no longer update across your devices, 
and you will not be able to send or receive messages with your iCloud email 
address.
iCloud is a service provided by Apple.

Apple ID

|

Support

|

Terms and Conditions

|

Privacy Policy

Copyright © 2016

Apple Inc.

1 Infinite Loop, Cupertino, CA 95014, United States.

All rights reserved.

-- 
principale: http://www.linux.it/tp/
ausiliaria: http://fly.cnuce.cnr.it/gnu/tp/ausiliaria.html

Dissolve this in your mouth to end Alzheimers in 2 days

2016-08-01 Per discussione Vaughan
100 Year Old Man Regains His Memory
  

  


Rodger put this under his tongue and his 
Alzheimers is gone  

He tells ABC News exactly what he used
 





  Full Story >>

It only took 3 days and Rodger has a perfect memory 
Here is what she used



  


 




But how do you feel
I require little sleep In any caseits more important that you should hear 
something about your new life Its not all as innocent and idyllic as this If 
you intend to go throughyou ought to be instructed about the dangers
OhI guessed as much But how shall we arrange  shall I put questionsor will you 
tell me what you think is most essential
Panawe motioned to Maskull to sit down on a pile of fernsand at the same time 
reclined himselfleaning on one armwith outstretched legs
I will tell some incidents of my life You will begin to learn from them what 
sort of place you have come to
I shall be gratefulsaid Maskullpreparing himself to listen
Panawe paused for a moment or twoand then started his narrative in 
tranquilmeasuredyet sympathetic tones
PANAWES STORY











   
 


If you do not want more messages
>From us click here or write us:
Free Bird Research 2220 Meridian Blvd
Suite #AD666 Minden, NV 89423















Let the  direct its will to the scene of the combatand it will be of whichever  
it pleases
You wantof courseto be a mandont you said my mother to me earnestly
Then I shall be slaying your daughterand that would be a crime
Something in my tone attracted Broodviols notice
That was spokennot selfishlybut magnanimously Therefore the male must have 
spoken itand you need not trouble further Before you arrive homethe  will be a 
boy
My father walked away out of sight My mother bent very low before Broodviol for 
about ten minutesand he remained all that time looking kindly at her
I heard that shortly afterward Alppain came into that land for a few hours 
daily Broodviol grew melancholyand died
His prophecy came true  before we reached homeI knew the meaning of shame But I 
have often pondered over his words sincein later yearswhen trying to understand 
my own nature and I have come to the conclusion thatwisest of men as he washe 
still did not see quite straight on this occasion Between me and my t 
sisterenclosed in one bodythere never was any strugglebut instinctive reverence 
for life withheld both of us from fighting for existence Hers was the stronger 
temperamentand she sacrificed herself  though not consciously  for me.




One hot morning I came to Shapings Causeway It is so called either because 
Shaping once crossed itor because of its stupendous character It is a natural 
embankmenttwenty miles longwhich links the mountains bordering my homeland with 
the Ifdawn Marest The valley lies below at a depth varying from eight to ten  
feet  a terrible precipice on either side The knife edge of the ridge is 
generally not much over a foot wide The causeway goes due north and south The 
valley on my right hand was plunged in shadow  that on my left was sparkling 
with sunlight and dew I walked fearfully along this precarious path for some 
miles Far to the east the valley was closed by a lofty tablelandconnecting the 
two chains of mountainsbut overtopping even the most towering pinnacles This is 
called the Sant Levels I was never therebut I have heard two curious facts 
concerning the inhabitants The first is that they have no women the secondthat 
though they are addicted to travelling in other parts they never
acquire habits of the peoples with whom they reside.


-- 
principale: http://www.linux.it/tp/
ausiliaria: http://fly.cnuce.cnr.it/gnu/tp/ausiliaria.html

[RFR] po-debconf://ceilometer/it.po

2016-08-01 Per discussione Beatrice Torracca
Ciao a tutti,

mi sono accorta che ne ho diversi da aggiornare. Molti condividono
tutti gli stessi nuovi messaggi (era anche stato segnalato ai
manutentori di cercare di non duplicarli). In ogni caso mando solo
questo per la revisione e poi invierei direttamente al BTS tutti gli
aggiornamenti dei cugini con gli stessi messaggi.

Non c'è scadenza quindi aspetterei due settimane, giusto fino a ferragosto.

Grazie in anticipo per la revisione.

# Italian translation of ceilometer debconf messages.
# Copyright (C) 2016, ceilometer package copyright holder
# This file is distributed under the same license as the ceilometer package.
# Beatrice Torracca , 2013, 2014, 2016.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ceilometer\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: ceilome...@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2016-03-29 12:22+\n"
"PO-Revision-Date: 2016-08-01 14:05+0200\n"
"Last-Translator: Beatrice Torracca \n"
"Language-Team: Italian \n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../ceilometer-api.templates:2001
msgid "Register Ceilometer in the Keystone endpoint catalog?"
msgstr "Registrare Ceilometer nel catalogo dei punti terminali di Keystone?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../ceilometer-api.templates:2001
msgid ""
"Each OpenStack service (each API) should be registered in order to be "
"accessible. This is done using \"keystone service-create\" and \"keystone "
"endpoint-create\". This can be done automatically now."
msgstr ""
"Ogni servizio OpenStack (ogni API) dovrebbe essere registrato per poter "
"essere accessibile. Ciò viene fatto usando «keystone service-create» e "
"«keystone endpoint-create». Ciò può essere fatto ora automaticamente."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../ceilometer-api.templates:2001
#| msgid ""
#| "Note that you will need to have an up and running Keystone server on "
#| "which to connect using the Keystone authentication token."
msgid ""
"Note that you will need to have an up and running Keystone server on which "
"to connect using a known admin project name, admin username and password. "
"The admin auth token is not used anymore."
msgstr ""
"Notare che sarà necessario avere un server Keystone in funzione a cui "
"connettersi usando un nome di progetto di amministrazione conosciuto, un "
"nome utente e password di amministratore. Il token di autenticazione di "
"amministratore non è più usato."

#. Type: string
#. Description
#: ../ceilometer-api.templates:3001
msgid "Keystone server IP address:"
msgstr "Indirizzo IP del server Keystone:"

#. Type: string
#. Description
#: ../ceilometer-api.templates:3001
msgid ""
"Please enter the IP address of the Keystone server, so that ceilometer-api "
"can contact Keystone to do the Ceilometer service and endpoint creation."
msgstr ""
"Inserire l'indirizzo IP del server Keystone, in modo che ceilometer-api "
"possa contattare Keystone per effettuare la creazione del servizio e del "
"punto terminale Ceilometer."

#. Type: string
#. Description
#: ../ceilometer-api.templates:4001
#| msgid "Keystone authentication token:"
msgid "Keystone admin name:"
msgstr "Nome amministratore Keystone:"

#. Type: string
#. Description
#. Type: string
#. Description
#. Type: password
#. Description
#: ../ceilometer-api.templates:4001 ../ceilometer-api.templates:5001
#: ../ceilometer-api.templates:6001
msgid ""
"To register the service endpoint, this package needs to know the Admin "
"login, name, project name, and password to the Keystone server."
msgstr ""
"Per registrare il punto terminale del servizio questo pacchetto deve "
"conoscere il login, il nome, il nome del progetto e la password "
"dell'amministratore per il server Keystone."

#. Type: string
#. Description
#: ../ceilometer-api.templates:5001
msgid "Keystone admin project name:"
msgstr "Nome del progetto di amministrazione Keystone:"

#. Type: password
#. Description
#: ../ceilometer-api.templates:6001
msgid "Keystone admin password:"
msgstr "Password amministratore Keystone:"

#. Type: string
#. Description
#: ../ceilometer-api.templates:7001
msgid "Ceilometer endpoint IP address:"
msgstr "Indirizzo IP del punto terminale Ceilometer:"

#. Type: string
#. Description
#: ../ceilometer-api.templates:7001
msgid "Please enter the IP address that will be used to contact Ceilometer."
msgstr "Inserire l'indirizzo IP che verrà usato per contattare Ceilometer."

#. Type: string
#. Description
#: ../ceilometer-api.templates:7001
msgid ""
"This IP address should be accessible from the clients that will use this "
"service, so if you are installing a public cloud, this should be a public IP "
"address."
msgstr ""
"Questo indirizzo IP dovrebbe essere accessibile dai client che useranno il "
"servizio, perciò se si sta installando una