Re: [RFR] po-debconf://{colplot, horizon, zfs-linux, fheroes2-pkg}/it.po

2016-10-10 Per discussione Beatrice Torracca
On lunedì 10 ottobre 2016, at 19:17 +0200, Dario wrote:
> Il 10/10/2016 14:13, Daniele Forsi ha scritto:
> > 2016-10-01 14:44 GMT+02:00 Beatrice Torracca:
> > > msgid ""
> > > "Please remember to run \"sudo dpkg-reconfigure ${PKGI}\" to build and "
> > > "install guest package(s) for the first time."
> > > msgstr ""
> > > "Ricordarsi di eseguire «sudo dpkg-reconfigure ${PKGI}» per compilare e "
> > > "installare pacchetti ospiti per la prima volta."
> > 
> > dubbio su "pacchetti ospiti" in questa e nelle successive però non so
> > cosa suggerire perché questi sono pacchetti che non sono in Debian per
> > motivi di licenza e che devono essere scaricati sul momento, nel
> > contesto della virtualizzazione abbiamo usato ospite/ospitato, ma qui
> > non
> 
> Potrebbe essere fuorviante tradurli come "pacchetti esterni" ?
> o "pacchetti non ufficiali" ?
> 

dopo il commento di Daniele anche io pensavo a qualcosa come esterni. Forse uso 
"pacchetti ospiti esterni".

grazie!

beatrice

-- 
principale: http://www.linux.it/tp/
ausiliaria: http://fly.cnuce.cnr.it/gnu/tp/ausiliaria.html

Re: [RFR] po-debconf://{colplot, horizon, zfs-linux, fheroes2-pkg}/it.po

2016-10-10 Per discussione Dario

Il 10/10/2016 14:13, Daniele Forsi ha scritto:

2016-10-01 14:44 GMT+02:00 Beatrice Torracca:


# Italian translation of fheroes2-pkg debconf messages.



msgid ""
"Please remember to run \"sudo dpkg-reconfigure ${PKGI}\" to build and "
"install guest package(s) for the first time."
msgstr ""
"Ricordarsi di eseguire «sudo dpkg-reconfigure ${PKGI}» per compilare e "
"installare pacchetti ospiti per la prima volta."


dubbio su "pacchetti ospiti" in questa e nelle successive però non so
cosa suggerire perché questi sono pacchetti che non sono in Debian per
motivi di licenza e che devono essere scaricati sul momento, nel
contesto della virtualizzazione abbiamo usato ospite/ospitato, ma qui
non


Potrebbe essere fuorviante tradurli come "pacchetti esterni" ?
o "pacchetti non ufficiali" ?





--
principale: http://www.linux.it/tp/
ausiliaria: http://fly.cnuce.cnr.it/gnu/tp/ausiliaria.html

Re: [RFR] po-debconf://{colplot, horizon, zfs-linux, fheroes2-pkg}/it.po

2016-10-10 Per discussione Daniele Forsi
2016-10-01 14:44 GMT+02:00 Beatrice Torracca:

> # Italian translation of fheroes2-pkg debconf messages.

> msgid ""
> "Please remember to run \"sudo dpkg-reconfigure ${PKGI}\" to build and "
> "install guest package(s) for the first time."
> msgstr ""
> "Ricordarsi di eseguire «sudo dpkg-reconfigure ${PKGI}» per compilare e "
> "installare pacchetti ospiti per la prima volta."

dubbio su "pacchetti ospiti" in questa e nelle successive però non so
cosa suggerire perché questi sono pacchetti che non sono in Debian per
motivi di licenza e che devono essere scaricati sul momento, nel
contesto della virtualizzazione abbiamo usato ospite/ospitato, ma qui
non

ok per gli altri del 30 settembre e del 1° ottobre

-- 
Daniele Forsi

-- 
principale: http://www.linux.it/tp/
ausiliaria: http://fly.cnuce.cnr.it/gnu/tp/ausiliaria.html

[RFR] po-debconf://{colplot,horizon,zfs-linux,fheroes2-pkg}/it.po

2016-10-01 Per discussione Beatrice Torracca
Mi ero dimentica che almeno per le traduzioni si poteva mandare un
messaggio unico con più file, scusate.

grazie,

beatrice

# Italian debconf translation of colplot.
# Copyright (C) 2016, colplot package copyright holder
# This file is distributed under the same license as the colplot package.
# Alessandro De Zorzi , 2009.
# Beatrice Torracca , 2012, 2016.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: colplot 0.8.7e\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: colp...@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2016-02-11 11:28-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2016-08-01 15:35+0200\n"
"Last-Translator: Beatrice Torracca \n"
"Language-Team: Italian \n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"

#. Type: select
#. Choices
#: ../colplot.templates:2001
#| msgid "Apache2"
msgid "apache2"
msgstr "apache2"

#. Type: select
#. Choices
#: ../colplot.templates:2001
#| msgid "Lighttpd"
msgid "lighttpd"
msgstr "lighttpd"

#. Type: select
#. Choices
#: ../colplot.templates:2001
msgid "None"
msgstr "Nessuno"

#. Type: select
#. Description
#: ../colplot.templates:2002
msgid "Web server:"
msgstr "Server web:"

#. Type: select
#. Description
#: ../colplot.templates:2002
#| msgid ""
#| "Please select the web server for which colplot should be automatically "
#| "configured."
msgid ""
"Please select the web server for which Colplot should be automatically "
"configured."
msgstr ""
"Selezionare il server web per il quale configurare automaticamente Colplot."

#. Type: select
#. Description
#: ../colplot.templates:2002
msgid "Select \"None\" if you would like to configure the web server manually."
msgstr "Selezionare \"Nessuno\" per configurare il server web manualmente."


===

# Italian translation of horizon's debconf messages.
# Copyright (C) 2016, horizon package copyright holder
# This file is distributed under the same license as the horizon package.
# Beatrice Torracca , 2013, 2016.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: horizon\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: hori...@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2015-09-22 13:31+\n"
"PO-Revision-Date: 2016-08-01 17:05+0200\n"
"Last-Translator: Beatrice Torracca \n"
"Language-Team: Italian \n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../openstack-dashboard-apache.templates:2001
msgid "Activate Dashboard and disable default VirtualHost?"
msgstr "Attivare Dashboard e disabilitare il VirtualHost predefinito?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../openstack-dashboard-apache.templates:2001
msgid ""
"The Apache package sets up a default web site and a default page, configured "
"in /etc/apache2/sites-available/default."
msgstr ""
"Il pacchetto Apache imposta un sito web e una pagina predefiniti, "
"configurati in /etc/apache2/sites-available/default."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../openstack-dashboard-apache.templates:2001
msgid ""
"If this option is not selected, Horizon will be installed using /horizon "
"instead of the webroot."
msgstr ""
"Se questa opzione non viene selezionata Horizon verrà installato usando /"
"horizon invece di webroot."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../openstack-dashboard-apache.templates:2001
msgid ""
"Choose this option to replace that default with the OpenStack Dashboard "
"configuration."
msgstr ""
"Scegliere questa opzione per sostituire il valore predefinito con la "
"configurazione di Dashboard di OpenStack."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../openstack-dashboard-apache.templates:3001
msgid "Should the Dashboard use HTTPS?"
msgstr "Dashboard deve usare HTTPS?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../openstack-dashboard-apache.templates:3001
msgid ""
"Select this option if you would like Horizon to be served over HTTPS only, "
"with a redirection to HTTPS if HTTP is in use."
msgstr ""
"Scegliere questa opzione se si desidera che Horizon venga servito solamente "
"su HTTPS, con una ridirezione verso HTTPS se viene usato HTTP."

===
===

# Italian translation of zfs-linux debconf messages
# Copyright (C) 2016, zfs-linux package copyright holder
# This file is distributed under the same license as the zfs-linux package.
# Beatrice Torracca , 2013, 2016.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: zfs-linux\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: zfs-li...@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2015-11-01 14:11+0800\n"
"PO-Revision-Date: 2016-10-01 14:42+0200\n"
"Last-Translator: