Re: Richiesta revisione iibgnutls-3.0.12
Il 16 febbraio 2012 21:27, beatrice beatri...@libero.it ha scritto: On Sunday 12 February 2012, at 17:12 +0100, Sergio Zanchetta wrote: Ciao, credevo di aver risposto, ma non vedo il mio messaggio; lo rimando, sperando non sia doppio. A me è arrivato solo questo. ;-) #: lib/gnutls_alert.c:66 msgid No certificate (SSL 3.0) msgstr No certificate (SSL 3.0) giusto invariato? No, sbagliato. :-D Corretto. #: lib/openpgp/output.c:59 msgid \t\t\tDigital signatures.\n msgstr \t\t\tFirma digitale.\n sarebbe plurale nell'originale. Corretto. Grazie mille! Sergio. :-) Tutto qui, beatrice -- principale: http://www.linux.it/tp/ ausiliaria: http://fly.cnuce.cnr.it/gnu/tp/ausiliaria.html -- Sergio Zanchetta https://launchpad.net/~primes2h -- principale: http://www.linux.it/tp/ ausiliaria: http://fly.cnuce.cnr.it/gnu/tp/ausiliaria.html
Re: Richiesta revisione iibgnutls-3.0.12
On Sunday 12 February 2012, at 17:12 +0100, Sergio Zanchetta wrote: Ciao, credevo di aver risposto, ma non vedo il mio messaggio; lo rimando, sperando non sia doppio. #: lib/gnutls_alert.c:66 msgid No certificate (SSL 3.0) msgstr No certificate (SSL 3.0) giusto invariato? #: lib/openpgp/output.c:59 msgid \t\t\tDigital signatures.\n msgstr \t\t\tFirma digitale.\n sarebbe plurale nell'originale. Tutto qui, beatrice -- principale: http://www.linux.it/tp/ ausiliaria: http://fly.cnuce.cnr.it/gnu/tp/ausiliaria.html
Re: Richiesta revisione iibgnutls-3.0.12
2012/2/12 Sergio Zanchetta: #: lib/gnutls_errors.c:328 msgid The curve is unsupported msgstr La curva non è supportata. le frasi intorno a questa sembrano messaggi di errore come questo ma non hanno il punto finale #: lib/openpgp/output.c:244 lib/x509/output.c:1208 lib/x509/output.c:2044 #, c-format msgid \t\tModulus (bits %d):\n msgstr \t\tModulo (bit %d):\n #: lib/openpgp/output.c:271 lib/x509/output.c:1253 lib/x509/output.c:2066 #, c-format msgid \t\tPublic key (bits %d):\n msgstr \t\tChiave pubblica (bit %d):\n #: lib/x509/output.c:1210 #, c-format msgid \t\tExponent (bits %d):\n msgstr \t\tEsponente (bit %d):\n credo che debbano essere girate in %d bit come queste: #: lib/openpgp/output.c:476 #, c-format msgid key algorithm %s (%d bits) msgstr algoritmo della chiave %s (%d bit) #: lib/x509/output.c:1178 #, c-format msgid \tCertificate Security Level: %s (%d bits)\n msgstr \tLivello di sicurezza del certificato: %s (%d bit)\n #: lib/openpgp/output.c:456 msgid never expires, msgstr senza scadenza, manca lo spazio finale -- Daniele Forsi -- principale: http://www.linux.it/tp/ ausiliaria: http://fly.cnuce.cnr.it/gnu/tp/ausiliaria.html
Richiesta revisione iibgnutls-3.0.12
Come da oggetto, ci sono solo 15 fuzzy da controllare. Grazie anticipate. # Italian translation for libgnutls. # Copyright (C) 2010, 2011 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the libgnutls package. # Sergio Zanchetta x...@xxx.xxx, 2010, 2011, 2012. # msgid msgstr Project-Id-Version: libgnutls-3.0.12\n Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu...@gnu.org\n POT-Creation-Date: 2012-01-20 14:09+0100\n PO-Revision-Date: 2012-02-12 16:59+0100\n Last-Translator: Sergio Zanchetta x...@xxx.xxx\n Language-Team: Italian x...@xxx.xxx.it\n Language: it\n MIME-Version: 1.0\n Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n Content-Transfer-Encoding: 8bit\n Plural-Forms: nplurals=2; plural= (n != 1)\n #: lib/gnutls_alert.c:45 msgid Close notify msgstr Notifica di chiusura #: lib/gnutls_alert.c:46 msgid Unexpected message msgstr Messaggio inatteso #: lib/gnutls_alert.c:47 msgid Bad record MAC msgstr Record con MAC errato #: lib/gnutls_alert.c:48 msgid Decryption failed msgstr Decifrazione non riuscita #: lib/gnutls_alert.c:49 msgid Record overflow msgstr Overflow del record #: lib/gnutls_alert.c:50 msgid Decompression failed msgstr Decompressione non riuscita #: lib/gnutls_alert.c:51 msgid Handshake failed msgstr Handshake non riuscito #: lib/gnutls_alert.c:52 msgid Certificate is bad msgstr Il certificato non è valido #: lib/gnutls_alert.c:53 msgid Certificate is not supported msgstr Il certificato non è supportato #: lib/gnutls_alert.c:54 msgid Certificate was revoked msgstr Il certificato è stato revocato #: lib/gnutls_alert.c:55 msgid Certificate is expired msgstr Il certificato è scaduto #: lib/gnutls_alert.c:56 msgid Unknown certificate msgstr Certificato sconosciuto #: lib/gnutls_alert.c:57 msgid Illegal parameter msgstr Parametro non lecito #: lib/gnutls_alert.c:58 msgid CA is unknown msgstr La CA è sconosciuta #: lib/gnutls_alert.c:59 msgid Access was denied msgstr L'accesso è stato negato #: lib/gnutls_alert.c:60 msgid Decode error msgstr Errore di decodifica #: lib/gnutls_alert.c:61 msgid Decrypt error msgstr Errore di decifrazione #: lib/gnutls_alert.c:62 msgid Export restriction msgstr Limite all'esportazione #: lib/gnutls_alert.c:63 msgid Error in protocol version msgstr Errore nella versione del protocollo #: lib/gnutls_alert.c:64 msgid Insufficient security msgstr Sicurezza insufficiente #: lib/gnutls_alert.c:65 msgid User canceled msgstr Annullato dall'utente #: lib/gnutls_alert.c:66 msgid No certificate (SSL 3.0) msgstr No certificate (SSL 3.0) #: lib/gnutls_alert.c:67 msgid Internal error msgstr Errore interno #: lib/gnutls_alert.c:68 msgid No renegotiation is allowed msgstr Non è permessa alcuna rinegoziazione #: lib/gnutls_alert.c:70 msgid Could not retrieve the specified certificate msgstr Impossibile recuperare il certificato specificato #: lib/gnutls_alert.c:71 msgid An unsupported extension was sent msgstr È stata inviata una estensione non supportata #: lib/gnutls_alert.c:73 msgid The server name sent was not recognized msgstr Il nome server inviato non è stato riconosciuto #: lib/gnutls_alert.c:75 msgid The SRP/PSK username is missing or not known msgstr Il nome utente SRP/PSK è mancante o sconosciuto #: lib/gnutls_errors.c:51 msgid Success. msgstr Successo. #: lib/gnutls_errors.c:52 msgid Could not negotiate a supported cipher suite. msgstr Impossibile negoziare una suite supportata di cifrari. #: lib/gnutls_errors.c:54 #, fuzzy msgid No or insufficient priorities were set. msgstr Priorità non impostate o insufficienti. #: lib/gnutls_errors.c:56 msgid The cipher type is unsupported. msgstr Il tipo di cifrario non è supportato. #: lib/gnutls_errors.c:58 msgid The certificate and the given key do not match. msgstr Il certificato e la chiave fornita non corrispondono. #: lib/gnutls_errors.c:60 msgid Could not negotiate a supported compression method. msgstr Impossibile negoziare un metodo di compressione supportato. #: lib/gnutls_errors.c:62 msgid An unknown public key algorithm was encountered. msgstr È stato trovato un algoritmo a chiave pubblica sconosciuto. #: lib/gnutls_errors.c:65 msgid An algorithm that is not enabled was negotiated. msgstr È stato negoziato un algoritmo non abilitato. #: lib/gnutls_errors.c:67 msgid A large TLS record packet was received. msgstr È stato ricevuto un grande pacchetto di record TLS. #: lib/gnutls_errors.c:69 msgid A record packet with illegal version was received. msgstr È stato ricevuto un pacchetto di record con versione non valida. #: lib/gnutls_errors.c:72 msgid The Diffie-Hellman prime sent by the server is not acceptable (not long enough). msgstr Il numero primo di Diffie-Hellman inviato dal server non è accettabile (non è abbastanza lungo). #: lib/gnutls_errors.c:74 msgid A TLS packet with unexpected length was received. msgstr È stato ricevuto un pacchetto TLS di lunghezza inattesa. #: lib/gnutls_errors.c:76 msgid The TLS connection was non-properly terminated. msgstr La