Re: [Tradutores-Ubuntu] Chamamento á comunidade para revisión de Mozilla

2009-10-01 Por tôpico damufo
Boas:
A verdade é que vexo unha moi boa tradución.
Comento algún detalle.
--
En ferramentas-Comezar a navegación privada (B)
Este mesmo menú: Complementos e Consola teñen o mesmo atallo c.
En Axuda-Información para solucionar problemas (T)

--
En opcións-configuración da conexión
aparece Configurar proxys (en plural)...
xusto debaixo pon Sen proxy
E máis abaixo Configuración proxy manual e u aquí poría Configuración
do proxy manual (engadín do)
--
Axuda-Buscar actualizacións:
Non existen novas actualizacións dispoñíbeis. Namorka will check 
periodically for updates.

Saúdos e parabéns

Antón Méixome escribiu:
 http://www.mancomun.org/no_cache/actualidade/detalledenova/nova/chamamento-a-comunidade-para-revision-das-traducions-de-mozilla/
 
 Dada a importancia dos produtos de Mozilla para a distribución de
 Ubuntu, permítome reenviar aquí esta solicitude de colaboración.
 
 Antón
 


-- 
Ubuntu-l10n-gl mailing list
Ubuntu-l10n-gl@lists.ubuntu.com
https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-l10n-gl


Re: [Tradutores-Ubuntu] Aplicativos para traducir en Ubuntu Karmic

2009-10-01 Por tôpico Miguel Bouzada
2009/9/30 Marcos García marcos...@gmail.com

 Jajajajajajaja

 2009/9/30 Fran Dieguez lis...@mabishu.com

  -BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
  Hash: SHA1
 
  Arrecarallo que refucos andades estes días!
 
  damufo escribiu:
   Ui! Como doe ese Me parece... ;-)
  
   Fran Dieguez escribiu:
   Pois eu estou con Antón. Me parece unha tradución moi axeitada para o
   termo en cuestión.
   A min tamén me vale.
   Marcos García escribiu:
   Non estou dacordo contigo Antón, eu prefiro aplicación, e se hai
  conflicto,
   pois coma di Leandro, é mellor tirar por programa.
   Saúdos
  
   2009/9/30 Leandro Regueiro leandro.regue...@gmail.com
  
   *** Respecto ao de aplicativo/aplicación. Moi en breve...
  
   - Ambas son correctas
   - Estamos a construír unha terminoloxía informática en galego.
   Necesitamos termos non só palabras.
   - Para avaliar un termo hai que probalo mantendo a cohesión da
   tradución (por iso se fai en Gnome).
  
   - Aplicación : acción ou efecto de aplicar algo a algo
   - Aplicativo: redución de software aplicativo ou programa.
  
   Así temos un termo (exacto) que nos dá riqueza e desambigüación:
  
   Exemplos:
  
   A mellor aplicación do aplicativo Writer é para usos de
 escritorio.
   Esa é unha boa aplicación  (un bo uso? / un bo programa? )
  
   Sería un caso análogo a PEDIR: pedido, petición, pedimento...
 cousas
   distintas
   Se cadra percíbese o que quero dicir con máis perspectiva collendo
 a
   explicación francesa (application/aplicatif):
  
   http://fr.wikipedia.org/wiki/Logiciel_applicatif
  
   En informatique, le terme application désigne à la fois
 l'activité
   d'un utilisateur susceptible d'être automatisée et le logiciel qui
   automatise cette activité (logiciel applicatif).
  
   É dicir, aplicación vale para os dous usos, é xenérico (ás veces
   ambigüo); mentres aplicativo é claramente refererido a un
  programa.
   Pode contrastarse tamén en portugués, e español, etc...
   En galego, aínda que os adxectivos rematados en -ivo/a son para
   desconfiar, non é ese o caso. E non son eu o primeiro en empregar
 en
   galego esta escolla, e en castelán tampouco, desde logo.
   Pois eu se tivera que escoller, e sabendo que aplicación é
   problemático tiraria directamente por programa. Toda a xente o
   entende, e non soa raro como ti dis.
  
   Ata logo,
   Leandro Regueiro
  
   --
   Ubuntu-l10n-gl mailing list
   Ubuntu-l10n-gl@lists.ubuntu.com
   https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-l10n-gl
  
  
  
  
 
  - --
  Fran Diéguez
  http://www.mabishu.com - lis...@mabishu.com
  GPG: 43DD 1B00 035F A764 4986  E695 98BB 6626 A2A4 F9B8
 
 
  -BEGIN PGP SIGNATURE-
  Version: GnuPG v1.4.9 (GNU/Linux)
  Comment: Using GnuPG with Mozilla - http://enigmail.mozdev.org
 
  iEYEARECAAYFAkrDpmAACgkQmLtmJqKk+bhh8ACdFiybgXc+DbLyMcCMEdJK2XCi
  DFoAnAoFimN95QbMO+iOUCKqYodD95RJ
  =LmUE
  -END PGP SIGNATURE-
 
  --
  Ubuntu-l10n-gl mailing list
  Ubuntu-l10n-gl@lists.ubuntu.com
  https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-l10n-gl
 



 --
 marcos garcía // marquitox (.net)
 --
 Ubuntu-l10n-gl mailing list
 Ubuntu-l10n-gl@lists.ubuntu.com
 https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-l10n-gl


Eu prefiro, e é o que emprego , *aplicativo*


-- 
Por favor, non me envíe documentos con extensións .doc, .docx, .xls, .xlsx,
.ppt, .pptx

Calquera documento que non sexa conforme ós estándares internacionais ISO
(ODF -odt, odp, ods etc.-, PDF, ...) hanse enviar directamente ó lixo :/

Podes atoparme en GTalk e máis en jabberes.org e na sala
galpon_min...@conf.jabberes.org
-- 
Ubuntu-l10n-gl mailing list
Ubuntu-l10n-gl@lists.ubuntu.com
https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-l10n-gl


Re: [Tradutores-Ubuntu] Chamamento á comunidade para r evisión de Mozilla

2009-10-01 Por tôpico Miguel Bouzada
2009/10/1 damufo dam...@gmail.com

 Boas:
 A verdade é que vexo unha moi boa tradución.
 Comento algún detalle.
 --
 En ferramentas-Comezar a navegación privada (B)
 Este mesmo menú: Complementos e Consola teñen o mesmo atallo c.
 En Axuda-Información para solucionar problemas (T)

 --
 En opcións-configuración da conexión
 aparece Configurar proxys (en plural)...
 xusto debaixo pon Sen proxy
 E máis abaixo Configuración proxy manual e u aquí poría Configuración
 do proxy manual (engadín do)

Non será mellor Configuración manual do proxy ou é que hay proxys a
manivela? :-)


 --
 Axuda-Buscar actualizacións:
 Non existen novas actualizacións dispoñíbeis. Namorka will check
 periodically for updates.

 Saúdos e parabéns

 Antón Méixome escribiu:
 
 http://www.mancomun.org/no_cache/actualidade/detalledenova/nova/chamamento-a-comunidade-para-revision-das-traducions-de-mozilla/
 
  Dada a importancia dos produtos de Mozilla para a distribución de
  Ubuntu, permítome reenviar aquí esta solicitude de colaboración.
 
  Antón
 


 --
 Ubuntu-l10n-gl mailing list
 Ubuntu-l10n-gl@lists.ubuntu.com
 https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-l10n-gl




-- 
Por favor, non me envíe documentos con extensións .doc, .docx, .xls, .xlsx,
.ppt, .pptx

Calquera documento que non sexa conforme ós estándares internacionais ISO
(ODF -odt, odp, ods etc.-, PDF, ...) hanse enviar directamente ó lixo :/

Podes atoparme en GTalk e máis en jabberes.org e na sala
galpon_min...@conf.jabberes.org
-- 
Ubuntu-l10n-gl mailing list
Ubuntu-l10n-gl@lists.ubuntu.com
https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-l10n-gl