[Urang Sunda] Re: [kisunda] Naratas Bujangga Manik asup kana MOW

2010-04-19 Terurut Topik Kumincir Wikidisastra
ironina, tina jujutan panalungtikan anu geus dipigawe, Walanda deui Walanda
deui... ni asa marojengja aing mah, sok asa aku aku angga. cikan Kang Adit,
susu ganan aya sababaraha tulisan/pedaran mah ngeunaan BM anu ditulis ku
urang urang...

sababaraha minggu ka tukang, maca iber ti Mesir nu sawala ngeunaan kahayang
mulangkeun banda-banda arkeologis anu geus di bawa ka bangsa sejen, utamana
jaman dijajah... mun urang nitenan, titinggal bangsa mesir teh sumebar di
nagara2 eropah/amerika. eta we geuning, dina pilem 'national treasure' anu
bentangna nicholas cage, nembongkeun yen anu disebut harta banda titinggal
para 'pendahulu' amerika teh di antarana tingjelegirna patung2 ti mesir anu
'khas'.

sikandar

2010/4/17 oman abdurahman

   Kahaturkeun di handap ieu seratan kang Adit dina FB-na:
 http://www.facebook.com/note.php?note_id=377113878137

 Ka baraya sadaya, hayu urang ngarojong ieu rencana ngajengkeun Bujangga
 Manik jadi MOW (Memmory of the World). Diantos saran kanggo lengkah-lengkah
 gawena.
 #Bujangga Manik dan Ingatan Dunia
 Sharehttp://www.facebook.com/ajax/share_dialog.php?s=4appid=2347471856p[]=1114480586p[]=377113878137
  Monday, April 12, 2010 at 3:24pm
 Aditia Gunawan

 Sejak ditemukan dan kemudian diserahkan ke Perpustakaan Bodleian, Oxford
 pada tahun 1627 oleh Saudagar Andrew James, seorang Saudagar asal Newport,
 naskah ‘Bujangga Manik (BM)’ sempat ‘terlupakan’ selama kurun waktu tiga
 abad lamanya. Barulah kemudian pada tahun 1968 (341 tahun kemudian!),
 seorang peneliti Sunda asal Belanda, Jacobus Noorduyn, memanfaatkan data
 yang terdapat dalam naskah BM. Dan hanya seorang Noorduyn pula, yang selama
 berpuluh-puluh tahun mengabdikan dirinya bergelut dengan naskah ini.
 Upayanya berujung pada artikel singkatnya Bujangga Manik Journeys through
 Java: Topographical Data from an Old Sundanese Source (BKI, 138:413-42).

 Sayangnya, Noorduyn berpulang sebelum sempat mengumumkan penelitiannya yang
 menyeluruh atas naskah ini. Untunglah, seorang sahabat yang juga peminat
 budaya Sunda dan Nusantara berkebangsaan Belanda, A. Teeuw melengkapi
 kajian-kajian Noorduyn atas tiga puisi Sunda kuna (termasuk Bujangga Manik)
 dan kemudian diterbitkan dalam bukunya ‘Three Old Sundanese Poem’ (2006).
 Noorduyn dan A Teeuw memperkirakan bahwa kisah perjalanan Bujangga Manik
 berlangsung (atau ditulis?) pada masa Kesultanan Malaka masih menguasai
 jalur perniagaan Nusantara, sebelum jatuh ke tangan Portugis pada 1511.
 Seperti umum diketahui, bahwa Malaka menguasai jalur perniagaan sejak tahun
 1440. Dalam rentang waktu itulah kiranya, perjalanan suci Bujangga Manik
 berlangsung.



RE: [Urang Sunda] Re: [kisunda] Naratas Bujangga Manik asup kana MOW

2010-04-19 Terurut Topik mj
 Elektronik, Swasta dan Perguruan Tinggi. Barulah kemudian, Komite
Nasional melanjutkan pada Komite Internasional. 

Secara formal, poin-poin justifikasi kelayakan terhadap naskah BM tidak
perlu disangsikan. Keotentikan naskah ini telah dibuktikan dengan cukup
memuaskan oleh telaahan Noorduyn dan Teeuw sejak tahun 1968, bahkan
data-data yang terdapat di dalamnya telah dimanfaatkan oleh disiplin lain.
Signifikansi dan keunikan naskah BM telah memenuhi syarat karena di dalamnya
berisi rekaman perjalanan, gambaran geografis, sosial, kehidupan keagamaan,
yang ditulis berdasarkan kesaksian seorang pribumi. Jangan lupa pula bahwa
Bujangga Manik, layaknya Mpu Prapanca yang menggubah Nagarakretagama, dengan
penuh kesadaran mempunyai visi jauh ke depan untuk generasi selanjutnya
ketika ia menegakkan lingga dan membuat arca, seperti diungkapkannya:

tehering nyian hareca, terus membuat arca, 
teher nyian sakakala. kemudian membuat monumen. 
Ini tu(n)jukeun sakalih, Ini untuk menunjukkan kepada mereka, 
tu(n)jukeun ku na pa(n)deuri, menunjukkan kepada orang-orang kelak,
maring aing pa(n)tég hanca. //0// bahwa aku telah menyelesaikan tugas.
(Baris 1288-1292)

Memang agak disayangkan, bahwa naskah Bujangga Manik pada kenyataannya bukan
milik lembaga penyimpanan di Indonesia. Ia tersimpan dalam sebuah tempat
penyimpanan nun jauh di Oxford, Inggris sana. Tapi ketika kita membaca
kisahnya yang mengagumkan, dengan ungkapan Sunda bihari yang sebagian masih
dapat dikenali oleh orang Sunda kiwari, membuat kita (baca: urang Sunda)
bergumam dalam hati “Ini adalah milik kita”. 

Penulis, Filolog
Bekerja di Bagian Naskah Perpustakaan Nasional RI

  _  

From: urangsunda@yahoogroups.com [mailto:urangsu...@yahoogroups.com] On
Behalf Of Kumincir Wikidisastra
Sent: Monday, April 19, 2010 1:16 PM
To: Kusnet
Subject: [Urang Sunda] Re: [kisunda] Naratas Bujangga Manik asup kana MOW

 



ironina, tina jujutan panalungtikan anu geus dipigawe, Walanda deui Walanda
deui... ni asa marojengja aing mah, sok asa aku aku angga. cikan Kang Adit,
susu ganan aya sababaraha tulisan/pedaran mah ngeunaan BM anu ditulis ku
urang urang...

sababaraha minggu ka tukang, maca iber ti Mesir nu sawala ngeunaan kahayang
mulangkeun banda-banda arkeologis anu geus di bawa ka bangsa sejen, utamana
jaman dijajah... mun urang nitenan, titinggal bangsa mesir teh sumebar di
nagara2 eropah/amerika. eta we geuning, dina pilem 'national treasure' anu
bentangna nicholas cage, nembongkeun yen anu disebut harta banda titinggal
para 'pendahulu' amerika teh di antarana tingjelegirna patung2 ti mesir anu
'khas'.

sikandar

2010/4/17 oman abdurahman 

Kahaturkeun di handap ieu seratan kang Adit dina FB-na: 
http://www.facebook.com/note.php?note_id=377113878137

Ka baraya sadaya, hayu urang ngarojong ieu rencana ngajengkeun Bujangga
Manik jadi MOW (Memmory of the World). Diantos saran kanggo lengkah-lengkah
gawena.

#Bujangga Manik dan Ingatan Dunia

Share
http://www.facebook.com/ajax/share_dialog.php?s=4appid=2347471856p%5b%5d=
1114480586p%5b%5d=377113878137 

 Monday, April 12, 2010 at 3:24pm

Aditia Gunawan

Sejak ditemukan dan kemudian diserahkan ke Perpustakaan Bodleian, Oxford
pada tahun 1627 oleh Saudagar Andrew James, seorang Saudagar asal Newport,
naskah ‘Bujangga Manik (BM)’ sempat ‘terlupakan’ selama kurun waktu tiga
abad lamanya. Barulah kemudian pada tahun 1968 (341 tahun kemudian!),
seorang peneliti Sunda asal Belanda, Jacobus Noorduyn, memanfaatkan data
yang terdapat dalam naskah BM. Dan hanya seorang Noorduyn pula, yang selama
berpuluh-puluh tahun mengabdikan dirinya bergelut dengan naskah ini.
Upayanya berujung pada artikel singkatnya Bujangga Manik Journeys through
Java: Topographical Data from an Old Sundanese Source (BKI, 138:413-42). 

Sayangnya, Noorduyn berpulang sebelum sempat mengumumkan penelitiannya yang
menyeluruh atas naskah ini. Untunglah, seorang sahabat yang juga peminat
budaya Sunda dan Nusantara berkebangsaan Belanda, A. Teeuw melengkapi
kajian-kajian Noorduyn atas tiga puisi Sunda kuna (termasuk Bujangga Manik)
dan kemudian diterbitkan dalam bukunya ‘Three Old Sundanese Poem’ (2006).
Noorduyn dan A Teeuw memperkirakan bahwa kisah perjalanan Bujangga Manik
berlangsung (atau ditulis?) pada masa Kesultanan Malaka masih menguasai
jalur perniagaan Nusantara, sebelum jatuh ke tangan Portugis pada 1511.
Seperti umum diketahui, bahwa Malaka menguasai jalur perniagaan sejak tahun
1440. Dalam rentang waktu itulah kiranya, perjalanan suci Bujangga Manik
berlangsung.










[Urang Sunda] Re: [kisunda] Naratas Bujangga Manik asup kana MOW

2010-04-16 Terurut Topik jalakpakuan
Otomatis Pangeran Jalak Pakuan (-:)) ) ngarojong ngamumule Pangeran Jaya 
Pakuan. Palebah naon mana na ke atuh diemutan heula.
Powered by Telkomsel BlackBerry®

-Original Message-
From: oman abdurahman omana...@gmail.com
Date: Sat, 17 Apr 2010 09:26:10 
To: kisu...@yahoogroups.com
Cc: Ganjar Kurniaganj...@yahoo.fr; Cahyana Ahmadjayadicahy...@gmail.com; 
urang sundaurangsunda@yahoogroups.com; milis_tasikta...@yahoogroups.com; 
erryrherr...@cbn.net.id
Subject: [kisunda] Naratas Bujangga Manik asup kana MOW

Baraya,

Kahaturkeun di handap ieu seratan kang Adit dina FB-na:
http://www.facebook.com/note.php?note_id=377113878137

Ka baraya sadaya, hayu urang ngarojong ieu rencana ngajengkeun Bujangga
Manik jadi MOW (Memmory of the World). Diantos saran kanggo lengkah-lengkah
gawena.

Nuhun.

manar


#Bujangga Manik dan Ingatan Dunia
Sharehttp://www.facebook.com/ajax/share_dialog.php?s=4appid=2347471856p[]=1114480586p[]=377113878137
 Monday, April 12, 2010 at 3:24pm
Aditia Gunawan

Sejak ditemukan dan kemudian diserahkan ke Perpustakaan Bodleian, Oxford
pada tahun 1627 oleh Saudagar Andrew James, seorang Saudagar asal Newport,
naskah ‘Bujangga Manik (BM)’ sempat ‘terlupakan’ selama kurun waktu tiga
abad lamanya. Barulah kemudian pada tahun 1968 (341 tahun kemudian!),
seorang peneliti Sunda asal Belanda, Jacobus Noorduyn, memanfaatkan data
yang terdapat dalam naskah BM. Dan hanya seorang Noorduyn pula, yang selama
berpuluh-puluh tahun mengabdikan dirinya bergelut dengan naskah ini.
Upayanya berujung pada artikel singkatnya Bujangga Manik Journeys through
Java: Topographical Data from an Old Sundanese Source (BKI, 138:413-42).

Sayangnya, Noorduyn berpulang sebelum sempat mengumumkan penelitiannya yang
menyeluruh atas naskah ini. Untunglah, seorang sahabat yang juga peminat
budaya Sunda dan Nusantara berkebangsaan Belanda, A. Teeuw melengkapi
kajian-kajian Noorduyn atas tiga puisi Sunda kuna (termasuk Bujangga Manik)
dan kemudian diterbitkan dalam bukunya ‘Three Old Sundanese Poem’ (2006).
Noorduyn dan A Teeuw memperkirakan bahwa kisah perjalanan Bujangga Manik
berlangsung (atau ditulis?) pada masa Kesultanan Malaka masih menguasai
jalur perniagaan Nusantara, sebelum jatuh ke tangan Portugis pada 1511.
Seperti umum diketahui, bahwa Malaka menguasai jalur perniagaan sejak tahun
1440. Dalam rentang waktu itulah kiranya, perjalanan suci Bujangga Manik
berlangsung.

Dari hasil-hasil penelitian itulah kita bisa memperoleh gambaran, bahwa teks
Bujangga Manik menceritakan seorang petapa Sunda-Hindu yang, meskipun
berkedudukan sebagai Tohaan (Pangeran) di istana Pakuan, lebih memilih hidup
sebagai petualang yang senantiasa mencari kepuasan rohaninya. Petualangannya
menjelajahi tempat-tempat itulah, yang selalu kita ingat di masa kini.
Tempat yang ia singgahi lebih dari 450 tempat, termasuk di antaranya ada
sedikitnya 90 nama gunung dan 50 nama sungai, terbentang dari Sunda bagian
barat (Pakuan) sampai pulau Bali. Singkatnya, sebagaimana diungkapkan Teeuw,
selain mempunyai fungsi sastra yang indah dan menghibur, teks BM juga
menjadi petunjuk ensiklopedis mengenai berbagai segi kehidupan kontemporer:
baik budaya, geografi, sejarah, bahasa, dll. Keistimewaan lain dari naskah
puisi yang berjumlah 1641 baris ini, ialah bahwa pada kenyataannya– seperti
naskah-naskah Sunda kuno yang kebanyakan otentik dan tidak disalin – naskah
BM tiada duanya dan hanya satu-satunya di dunia (codex uniqus).

Memory of the World

Memory of the World (MOW) merupakan salah satu program UNESCO yang mulai
dirintis pada tahun 1992. Program ini dilatar-belakangi oleh kesadaran akan
pentingnya kelestarian, dan akses ke, warisan dokumenter di berbagai belahan
dunia. Perang dan pergolakan sosial, serta kurangnya sumber daya, telah
memperburuk masalah yang signifikan terhadap koleksi di seluruh dunia:
penjarahan, penyebaran, perdagangan ilegal, kerusakan, kurangnya sarana dan
prasarana dan pendanaan menjadi cukang lantaran dibentuknya program ini.

Sejak Indonesia menjadi bagian dalam MOW pada tahun 2006 (dengan
terbentuknya Komite Nasional MOW), sampai saat ini setidaknya telah
didaftarkan tiga karya unggulan bangsa Indonesia, yaitu Negarakretagama
(Manuskrip berbentuk Kakawin berbahasa Jawa Kuno), I La Galigo (Karya prosa
lirik panjang asal bugis), dan Mak Yong (Kesenian Melayu). Pada tahun ini
pun sedang diupayakan Babad Diponegoro untuk dijadikan Memory Of The World.

Menurut hemat penulis, naskah Bujangga Manik merenah pisan apabila terdaftar
sebagai salah satu masterpiece melalui MOW ini. Bagaimanapun, BM merupakan
salah satu kekayaan budaya masyarakat Sunda dan Nusantara yang mampu
‘mengembalikan’ ingatan urang Sunda pada masa lalunya, menyembuhkan amnesia
terutama kepada tempat-tempat yang pernah ia singgahi. Simak saja catatannya
dalam perjalanan melalui citarum: “leumpang aing ka baratkeun/ datang ka
bukit Paténggeng/ Sakakala Sang Kuriang/ masa dék nyitu Ci-Tarum/ burung
tembey kasiangan”. Dari sekelumit catatan itu jelas sudah bahwa 

[Urang Sunda] Re: [kisunda] Naratas Bujangga Manik asup kana MOW

2010-04-16 Terurut Topik jalakpakuan
Kacaritakeun BM ka wetan dugi walesna di wetan, duka ka Bali dugi henteuna. Aya 
beja hiji pangeran sunda ngalalana ka pulau lombok nya kuburanana aya di suku 
gunung rinjani teu jauh ti kuburan raja2 selaparang (sasak). Ceuk nu di lombok 
sajarah raja2 nu ditulis na daun lontar kantos diangkut ka bali ku raja 
karangasem. Bisa jadi di karangasem aya carita pangeran sunda. Kang Engkus 
manawi tiasa kontak konfirmasi ka keluarga puri karangasem. Anapon di lombok 
cenah masih seueur nu sarakti nagalarti sajarah raja2 (nusantara??) ngan adatna 
nyarumput teu babari diteangan/dikontak. Sakitu heula panginten panganteur mugi 
masihan inspirasi katut lengkah2 nyata kahareup. Baktos, JP
Powered by Telkomsel BlackBerry®

-Original Message-
From: oman abdurahman omana...@gmail.com
Date: Sat, 17 Apr 2010 09:26:10 
To: kisu...@yahoogroups.com
Cc: Ganjar Kurniaganj...@yahoo.fr; Cahyana Ahmadjayadicahy...@gmail.com; 
urang sundaurangsunda@yahoogroups.com; milis_tasikta...@yahoogroups.com; 
erryrherr...@cbn.net.id
Subject: [kisunda] Naratas Bujangga Manik asup kana MOW

Baraya,

Kahaturkeun di handap ieu seratan kang Adit dina FB-na:
http://www.facebook.com/note.php?note_id=377113878137

Ka baraya sadaya, hayu urang ngarojong ieu rencana ngajengkeun Bujangga
Manik jadi MOW (Memmory of the World). Diantos saran kanggo lengkah-lengkah
gawena.

Nuhun.

manar


#Bujangga Manik dan Ingatan Dunia
Sharehttp://www.facebook.com/ajax/share_dialog.php?s=4appid=2347471856p[]=1114480586p[]=377113878137
 Monday, April 12, 2010 at 3:24pm
Aditia Gunawan

Sejak ditemukan dan kemudian diserahkan ke Perpustakaan Bodleian, Oxford
pada tahun 1627 oleh Saudagar Andrew James, seorang Saudagar asal Newport,
naskah ‘Bujangga Manik (BM)’ sempat ‘terlupakan’ selama kurun waktu tiga
abad lamanya. Barulah kemudian pada tahun 1968 (341 tahun kemudian!),
seorang peneliti Sunda asal Belanda, Jacobus Noorduyn, memanfaatkan data
yang terdapat dalam naskah BM. Dan hanya seorang Noorduyn pula, yang selama
berpuluh-puluh tahun mengabdikan dirinya bergelut dengan naskah ini.
Upayanya berujung pada artikel singkatnya Bujangga Manik Journeys through
Java: Topographical Data from an Old Sundanese Source (BKI, 138:413-42).

Sayangnya, Noorduyn berpulang sebelum sempat mengumumkan penelitiannya yang
menyeluruh atas naskah ini. Untunglah, seorang sahabat yang juga peminat
budaya Sunda dan Nusantara berkebangsaan Belanda, A. Teeuw melengkapi
kajian-kajian Noorduyn atas tiga puisi Sunda kuna (termasuk Bujangga Manik)
dan kemudian diterbitkan dalam bukunya ‘Three Old Sundanese Poem’ (2006).
Noorduyn dan A Teeuw memperkirakan bahwa kisah perjalanan Bujangga Manik
berlangsung (atau ditulis?) pada masa Kesultanan Malaka masih menguasai
jalur perniagaan Nusantara, sebelum jatuh ke tangan Portugis pada 1511.
Seperti umum diketahui, bahwa Malaka menguasai jalur perniagaan sejak tahun
1440. Dalam rentang waktu itulah kiranya, perjalanan suci Bujangga Manik
berlangsung.

Dari hasil-hasil penelitian itulah kita bisa memperoleh gambaran, bahwa teks
Bujangga Manik menceritakan seorang petapa Sunda-Hindu yang, meskipun
berkedudukan sebagai Tohaan (Pangeran) di istana Pakuan, lebih memilih hidup
sebagai petualang yang senantiasa mencari kepuasan rohaninya. Petualangannya
menjelajahi tempat-tempat itulah, yang selalu kita ingat di masa kini.
Tempat yang ia singgahi lebih dari 450 tempat, termasuk di antaranya ada
sedikitnya 90 nama gunung dan 50 nama sungai, terbentang dari Sunda bagian
barat (Pakuan) sampai pulau Bali. Singkatnya, sebagaimana diungkapkan Teeuw,
selain mempunyai fungsi sastra yang indah dan menghibur, teks BM juga
menjadi petunjuk ensiklopedis mengenai berbagai segi kehidupan kontemporer:
baik budaya, geografi, sejarah, bahasa, dll. Keistimewaan lain dari naskah
puisi yang berjumlah 1641 baris ini, ialah bahwa pada kenyataannya– seperti
naskah-naskah Sunda kuno yang kebanyakan otentik dan tidak disalin – naskah
BM tiada duanya dan hanya satu-satunya di dunia (codex uniqus).

Memory of the World

Memory of the World (MOW) merupakan salah satu program UNESCO yang mulai
dirintis pada tahun 1992. Program ini dilatar-belakangi oleh kesadaran akan
pentingnya kelestarian, dan akses ke, warisan dokumenter di berbagai belahan
dunia. Perang dan pergolakan sosial, serta kurangnya sumber daya, telah
memperburuk masalah yang signifikan terhadap koleksi di seluruh dunia:
penjarahan, penyebaran, perdagangan ilegal, kerusakan, kurangnya sarana dan
prasarana dan pendanaan menjadi cukang lantaran dibentuknya program ini.

Sejak Indonesia menjadi bagian dalam MOW pada tahun 2006 (dengan
terbentuknya Komite Nasional MOW), sampai saat ini setidaknya telah
didaftarkan tiga karya unggulan bangsa Indonesia, yaitu Negarakretagama
(Manuskrip berbentuk Kakawin berbahasa Jawa Kuno), I La Galigo (Karya prosa
lirik panjang asal bugis), dan Mak Yong (Kesenian Melayu). Pada tahun ini
pun sedang diupayakan Babad Diponegoro untuk dijadikan Memory Of The World.

Menurut hemat penulis,