[Urang Sunda] Re: [kisunda] Naratas Bujangga Manik asup kana MOW
ironina, tina jujutan panalungtikan anu geus dipigawe, Walanda deui Walanda deui... ni asa marojengja aing mah, sok asa aku aku angga. cikan Kang Adit, susu ganan aya sababaraha tulisan/pedaran mah ngeunaan BM anu ditulis ku urang urang... sababaraha minggu ka tukang, maca iber ti Mesir nu sawala ngeunaan kahayang mulangkeun banda-banda arkeologis anu geus di bawa ka bangsa sejen, utamana jaman dijajah... mun urang nitenan, titinggal bangsa mesir teh sumebar di nagara2 eropah/amerika. eta we geuning, dina pilem 'national treasure' anu bentangna nicholas cage, nembongkeun yen anu disebut harta banda titinggal para 'pendahulu' amerika teh di antarana tingjelegirna patung2 ti mesir anu 'khas'. sikandar 2010/4/17 oman abdurahman Kahaturkeun di handap ieu seratan kang Adit dina FB-na: http://www.facebook.com/note.php?note_id=377113878137 Ka baraya sadaya, hayu urang ngarojong ieu rencana ngajengkeun Bujangga Manik jadi MOW (Memmory of the World). Diantos saran kanggo lengkah-lengkah gawena. #Bujangga Manik dan Ingatan Dunia Sharehttp://www.facebook.com/ajax/share_dialog.php?s=4appid=2347471856p[]=1114480586p[]=377113878137 Monday, April 12, 2010 at 3:24pm Aditia Gunawan Sejak ditemukan dan kemudian diserahkan ke Perpustakaan Bodleian, Oxford pada tahun 1627 oleh Saudagar Andrew James, seorang Saudagar asal Newport, naskah ‘Bujangga Manik (BM)’ sempat ‘terlupakan’ selama kurun waktu tiga abad lamanya. Barulah kemudian pada tahun 1968 (341 tahun kemudian!), seorang peneliti Sunda asal Belanda, Jacobus Noorduyn, memanfaatkan data yang terdapat dalam naskah BM. Dan hanya seorang Noorduyn pula, yang selama berpuluh-puluh tahun mengabdikan dirinya bergelut dengan naskah ini. Upayanya berujung pada artikel singkatnya Bujangga Manik Journeys through Java: Topographical Data from an Old Sundanese Source (BKI, 138:413-42). Sayangnya, Noorduyn berpulang sebelum sempat mengumumkan penelitiannya yang menyeluruh atas naskah ini. Untunglah, seorang sahabat yang juga peminat budaya Sunda dan Nusantara berkebangsaan Belanda, A. Teeuw melengkapi kajian-kajian Noorduyn atas tiga puisi Sunda kuna (termasuk Bujangga Manik) dan kemudian diterbitkan dalam bukunya ‘Three Old Sundanese Poem’ (2006). Noorduyn dan A Teeuw memperkirakan bahwa kisah perjalanan Bujangga Manik berlangsung (atau ditulis?) pada masa Kesultanan Malaka masih menguasai jalur perniagaan Nusantara, sebelum jatuh ke tangan Portugis pada 1511. Seperti umum diketahui, bahwa Malaka menguasai jalur perniagaan sejak tahun 1440. Dalam rentang waktu itulah kiranya, perjalanan suci Bujangga Manik berlangsung.
RE: [Urang Sunda] Re: [kisunda] Naratas Bujangga Manik asup kana MOW
Elektronik, Swasta dan Perguruan Tinggi. Barulah kemudian, Komite Nasional melanjutkan pada Komite Internasional. Secara formal, poin-poin justifikasi kelayakan terhadap naskah BM tidak perlu disangsikan. Keotentikan naskah ini telah dibuktikan dengan cukup memuaskan oleh telaahan Noorduyn dan Teeuw sejak tahun 1968, bahkan data-data yang terdapat di dalamnya telah dimanfaatkan oleh disiplin lain. Signifikansi dan keunikan naskah BM telah memenuhi syarat karena di dalamnya berisi rekaman perjalanan, gambaran geografis, sosial, kehidupan keagamaan, yang ditulis berdasarkan kesaksian seorang pribumi. Jangan lupa pula bahwa Bujangga Manik, layaknya Mpu Prapanca yang menggubah Nagarakretagama, dengan penuh kesadaran mempunyai visi jauh ke depan untuk generasi selanjutnya ketika ia menegakkan lingga dan membuat arca, seperti diungkapkannya: tehering nyian hareca, terus membuat arca, teher nyian sakakala. kemudian membuat monumen. Ini tu(n)jukeun sakalih, Ini untuk menunjukkan kepada mereka, tu(n)jukeun ku na pa(n)deuri, menunjukkan kepada orang-orang kelak, maring aing pa(n)tég hanca. //0// bahwa aku telah menyelesaikan tugas. (Baris 1288-1292) Memang agak disayangkan, bahwa naskah Bujangga Manik pada kenyataannya bukan milik lembaga penyimpanan di Indonesia. Ia tersimpan dalam sebuah tempat penyimpanan nun jauh di Oxford, Inggris sana. Tapi ketika kita membaca kisahnya yang mengagumkan, dengan ungkapan Sunda bihari yang sebagian masih dapat dikenali oleh orang Sunda kiwari, membuat kita (baca: urang Sunda) bergumam dalam hati Ini adalah milik kita. Penulis, Filolog Bekerja di Bagian Naskah Perpustakaan Nasional RI _ From: urangsunda@yahoogroups.com [mailto:urangsu...@yahoogroups.com] On Behalf Of Kumincir Wikidisastra Sent: Monday, April 19, 2010 1:16 PM To: Kusnet Subject: [Urang Sunda] Re: [kisunda] Naratas Bujangga Manik asup kana MOW ironina, tina jujutan panalungtikan anu geus dipigawe, Walanda deui Walanda deui... ni asa marojengja aing mah, sok asa aku aku angga. cikan Kang Adit, susu ganan aya sababaraha tulisan/pedaran mah ngeunaan BM anu ditulis ku urang urang... sababaraha minggu ka tukang, maca iber ti Mesir nu sawala ngeunaan kahayang mulangkeun banda-banda arkeologis anu geus di bawa ka bangsa sejen, utamana jaman dijajah... mun urang nitenan, titinggal bangsa mesir teh sumebar di nagara2 eropah/amerika. eta we geuning, dina pilem 'national treasure' anu bentangna nicholas cage, nembongkeun yen anu disebut harta banda titinggal para 'pendahulu' amerika teh di antarana tingjelegirna patung2 ti mesir anu 'khas'. sikandar 2010/4/17 oman abdurahman Kahaturkeun di handap ieu seratan kang Adit dina FB-na: http://www.facebook.com/note.php?note_id=377113878137 Ka baraya sadaya, hayu urang ngarojong ieu rencana ngajengkeun Bujangga Manik jadi MOW (Memmory of the World). Diantos saran kanggo lengkah-lengkah gawena. #Bujangga Manik dan Ingatan Dunia Share http://www.facebook.com/ajax/share_dialog.php?s=4appid=2347471856p%5b%5d= 1114480586p%5b%5d=377113878137 Monday, April 12, 2010 at 3:24pm Aditia Gunawan Sejak ditemukan dan kemudian diserahkan ke Perpustakaan Bodleian, Oxford pada tahun 1627 oleh Saudagar Andrew James, seorang Saudagar asal Newport, naskah Bujangga Manik (BM) sempat terlupakan selama kurun waktu tiga abad lamanya. Barulah kemudian pada tahun 1968 (341 tahun kemudian!), seorang peneliti Sunda asal Belanda, Jacobus Noorduyn, memanfaatkan data yang terdapat dalam naskah BM. Dan hanya seorang Noorduyn pula, yang selama berpuluh-puluh tahun mengabdikan dirinya bergelut dengan naskah ini. Upayanya berujung pada artikel singkatnya Bujangga Manik Journeys through Java: Topographical Data from an Old Sundanese Source (BKI, 138:413-42). Sayangnya, Noorduyn berpulang sebelum sempat mengumumkan penelitiannya yang menyeluruh atas naskah ini. Untunglah, seorang sahabat yang juga peminat budaya Sunda dan Nusantara berkebangsaan Belanda, A. Teeuw melengkapi kajian-kajian Noorduyn atas tiga puisi Sunda kuna (termasuk Bujangga Manik) dan kemudian diterbitkan dalam bukunya Three Old Sundanese Poem (2006). Noorduyn dan A Teeuw memperkirakan bahwa kisah perjalanan Bujangga Manik berlangsung (atau ditulis?) pada masa Kesultanan Malaka masih menguasai jalur perniagaan Nusantara, sebelum jatuh ke tangan Portugis pada 1511. Seperti umum diketahui, bahwa Malaka menguasai jalur perniagaan sejak tahun 1440. Dalam rentang waktu itulah kiranya, perjalanan suci Bujangga Manik berlangsung.
[Urang Sunda] Re: [kisunda] Naratas Bujangga Manik asup kana MOW
Otomatis Pangeran Jalak Pakuan (-:)) ) ngarojong ngamumule Pangeran Jaya Pakuan. Palebah naon mana na ke atuh diemutan heula. Powered by Telkomsel BlackBerry® -Original Message- From: oman abdurahman omana...@gmail.com Date: Sat, 17 Apr 2010 09:26:10 To: kisu...@yahoogroups.com Cc: Ganjar Kurniaganj...@yahoo.fr; Cahyana Ahmadjayadicahy...@gmail.com; urang sundaurangsunda@yahoogroups.com; milis_tasikta...@yahoogroups.com; erryrherr...@cbn.net.id Subject: [kisunda] Naratas Bujangga Manik asup kana MOW Baraya, Kahaturkeun di handap ieu seratan kang Adit dina FB-na: http://www.facebook.com/note.php?note_id=377113878137 Ka baraya sadaya, hayu urang ngarojong ieu rencana ngajengkeun Bujangga Manik jadi MOW (Memmory of the World). Diantos saran kanggo lengkah-lengkah gawena. Nuhun. manar #Bujangga Manik dan Ingatan Dunia Sharehttp://www.facebook.com/ajax/share_dialog.php?s=4appid=2347471856p[]=1114480586p[]=377113878137 Monday, April 12, 2010 at 3:24pm Aditia Gunawan Sejak ditemukan dan kemudian diserahkan ke Perpustakaan Bodleian, Oxford pada tahun 1627 oleh Saudagar Andrew James, seorang Saudagar asal Newport, naskah ‘Bujangga Manik (BM)’ sempat ‘terlupakan’ selama kurun waktu tiga abad lamanya. Barulah kemudian pada tahun 1968 (341 tahun kemudian!), seorang peneliti Sunda asal Belanda, Jacobus Noorduyn, memanfaatkan data yang terdapat dalam naskah BM. Dan hanya seorang Noorduyn pula, yang selama berpuluh-puluh tahun mengabdikan dirinya bergelut dengan naskah ini. Upayanya berujung pada artikel singkatnya Bujangga Manik Journeys through Java: Topographical Data from an Old Sundanese Source (BKI, 138:413-42). Sayangnya, Noorduyn berpulang sebelum sempat mengumumkan penelitiannya yang menyeluruh atas naskah ini. Untunglah, seorang sahabat yang juga peminat budaya Sunda dan Nusantara berkebangsaan Belanda, A. Teeuw melengkapi kajian-kajian Noorduyn atas tiga puisi Sunda kuna (termasuk Bujangga Manik) dan kemudian diterbitkan dalam bukunya ‘Three Old Sundanese Poem’ (2006). Noorduyn dan A Teeuw memperkirakan bahwa kisah perjalanan Bujangga Manik berlangsung (atau ditulis?) pada masa Kesultanan Malaka masih menguasai jalur perniagaan Nusantara, sebelum jatuh ke tangan Portugis pada 1511. Seperti umum diketahui, bahwa Malaka menguasai jalur perniagaan sejak tahun 1440. Dalam rentang waktu itulah kiranya, perjalanan suci Bujangga Manik berlangsung. Dari hasil-hasil penelitian itulah kita bisa memperoleh gambaran, bahwa teks Bujangga Manik menceritakan seorang petapa Sunda-Hindu yang, meskipun berkedudukan sebagai Tohaan (Pangeran) di istana Pakuan, lebih memilih hidup sebagai petualang yang senantiasa mencari kepuasan rohaninya. Petualangannya menjelajahi tempat-tempat itulah, yang selalu kita ingat di masa kini. Tempat yang ia singgahi lebih dari 450 tempat, termasuk di antaranya ada sedikitnya 90 nama gunung dan 50 nama sungai, terbentang dari Sunda bagian barat (Pakuan) sampai pulau Bali. Singkatnya, sebagaimana diungkapkan Teeuw, selain mempunyai fungsi sastra yang indah dan menghibur, teks BM juga menjadi petunjuk ensiklopedis mengenai berbagai segi kehidupan kontemporer: baik budaya, geografi, sejarah, bahasa, dll. Keistimewaan lain dari naskah puisi yang berjumlah 1641 baris ini, ialah bahwa pada kenyataannya– seperti naskah-naskah Sunda kuno yang kebanyakan otentik dan tidak disalin – naskah BM tiada duanya dan hanya satu-satunya di dunia (codex uniqus). Memory of the World Memory of the World (MOW) merupakan salah satu program UNESCO yang mulai dirintis pada tahun 1992. Program ini dilatar-belakangi oleh kesadaran akan pentingnya kelestarian, dan akses ke, warisan dokumenter di berbagai belahan dunia. Perang dan pergolakan sosial, serta kurangnya sumber daya, telah memperburuk masalah yang signifikan terhadap koleksi di seluruh dunia: penjarahan, penyebaran, perdagangan ilegal, kerusakan, kurangnya sarana dan prasarana dan pendanaan menjadi cukang lantaran dibentuknya program ini. Sejak Indonesia menjadi bagian dalam MOW pada tahun 2006 (dengan terbentuknya Komite Nasional MOW), sampai saat ini setidaknya telah didaftarkan tiga karya unggulan bangsa Indonesia, yaitu Negarakretagama (Manuskrip berbentuk Kakawin berbahasa Jawa Kuno), I La Galigo (Karya prosa lirik panjang asal bugis), dan Mak Yong (Kesenian Melayu). Pada tahun ini pun sedang diupayakan Babad Diponegoro untuk dijadikan Memory Of The World. Menurut hemat penulis, naskah Bujangga Manik merenah pisan apabila terdaftar sebagai salah satu masterpiece melalui MOW ini. Bagaimanapun, BM merupakan salah satu kekayaan budaya masyarakat Sunda dan Nusantara yang mampu ‘mengembalikan’ ingatan urang Sunda pada masa lalunya, menyembuhkan amnesia terutama kepada tempat-tempat yang pernah ia singgahi. Simak saja catatannya dalam perjalanan melalui citarum: “leumpang aing ka baratkeun/ datang ka bukit Paténggeng/ Sakakala Sang Kuriang/ masa dék nyitu Ci-Tarum/ burung tembey kasiangan”. Dari sekelumit catatan itu jelas sudah bahwa
[Urang Sunda] Re: [kisunda] Naratas Bujangga Manik asup kana MOW
Kacaritakeun BM ka wetan dugi walesna di wetan, duka ka Bali dugi henteuna. Aya beja hiji pangeran sunda ngalalana ka pulau lombok nya kuburanana aya di suku gunung rinjani teu jauh ti kuburan raja2 selaparang (sasak). Ceuk nu di lombok sajarah raja2 nu ditulis na daun lontar kantos diangkut ka bali ku raja karangasem. Bisa jadi di karangasem aya carita pangeran sunda. Kang Engkus manawi tiasa kontak konfirmasi ka keluarga puri karangasem. Anapon di lombok cenah masih seueur nu sarakti nagalarti sajarah raja2 (nusantara??) ngan adatna nyarumput teu babari diteangan/dikontak. Sakitu heula panginten panganteur mugi masihan inspirasi katut lengkah2 nyata kahareup. Baktos, JP Powered by Telkomsel BlackBerry® -Original Message- From: oman abdurahman omana...@gmail.com Date: Sat, 17 Apr 2010 09:26:10 To: kisu...@yahoogroups.com Cc: Ganjar Kurniaganj...@yahoo.fr; Cahyana Ahmadjayadicahy...@gmail.com; urang sundaurangsunda@yahoogroups.com; milis_tasikta...@yahoogroups.com; erryrherr...@cbn.net.id Subject: [kisunda] Naratas Bujangga Manik asup kana MOW Baraya, Kahaturkeun di handap ieu seratan kang Adit dina FB-na: http://www.facebook.com/note.php?note_id=377113878137 Ka baraya sadaya, hayu urang ngarojong ieu rencana ngajengkeun Bujangga Manik jadi MOW (Memmory of the World). Diantos saran kanggo lengkah-lengkah gawena. Nuhun. manar #Bujangga Manik dan Ingatan Dunia Sharehttp://www.facebook.com/ajax/share_dialog.php?s=4appid=2347471856p[]=1114480586p[]=377113878137 Monday, April 12, 2010 at 3:24pm Aditia Gunawan Sejak ditemukan dan kemudian diserahkan ke Perpustakaan Bodleian, Oxford pada tahun 1627 oleh Saudagar Andrew James, seorang Saudagar asal Newport, naskah ‘Bujangga Manik (BM)’ sempat ‘terlupakan’ selama kurun waktu tiga abad lamanya. Barulah kemudian pada tahun 1968 (341 tahun kemudian!), seorang peneliti Sunda asal Belanda, Jacobus Noorduyn, memanfaatkan data yang terdapat dalam naskah BM. Dan hanya seorang Noorduyn pula, yang selama berpuluh-puluh tahun mengabdikan dirinya bergelut dengan naskah ini. Upayanya berujung pada artikel singkatnya Bujangga Manik Journeys through Java: Topographical Data from an Old Sundanese Source (BKI, 138:413-42). Sayangnya, Noorduyn berpulang sebelum sempat mengumumkan penelitiannya yang menyeluruh atas naskah ini. Untunglah, seorang sahabat yang juga peminat budaya Sunda dan Nusantara berkebangsaan Belanda, A. Teeuw melengkapi kajian-kajian Noorduyn atas tiga puisi Sunda kuna (termasuk Bujangga Manik) dan kemudian diterbitkan dalam bukunya ‘Three Old Sundanese Poem’ (2006). Noorduyn dan A Teeuw memperkirakan bahwa kisah perjalanan Bujangga Manik berlangsung (atau ditulis?) pada masa Kesultanan Malaka masih menguasai jalur perniagaan Nusantara, sebelum jatuh ke tangan Portugis pada 1511. Seperti umum diketahui, bahwa Malaka menguasai jalur perniagaan sejak tahun 1440. Dalam rentang waktu itulah kiranya, perjalanan suci Bujangga Manik berlangsung. Dari hasil-hasil penelitian itulah kita bisa memperoleh gambaran, bahwa teks Bujangga Manik menceritakan seorang petapa Sunda-Hindu yang, meskipun berkedudukan sebagai Tohaan (Pangeran) di istana Pakuan, lebih memilih hidup sebagai petualang yang senantiasa mencari kepuasan rohaninya. Petualangannya menjelajahi tempat-tempat itulah, yang selalu kita ingat di masa kini. Tempat yang ia singgahi lebih dari 450 tempat, termasuk di antaranya ada sedikitnya 90 nama gunung dan 50 nama sungai, terbentang dari Sunda bagian barat (Pakuan) sampai pulau Bali. Singkatnya, sebagaimana diungkapkan Teeuw, selain mempunyai fungsi sastra yang indah dan menghibur, teks BM juga menjadi petunjuk ensiklopedis mengenai berbagai segi kehidupan kontemporer: baik budaya, geografi, sejarah, bahasa, dll. Keistimewaan lain dari naskah puisi yang berjumlah 1641 baris ini, ialah bahwa pada kenyataannya– seperti naskah-naskah Sunda kuno yang kebanyakan otentik dan tidak disalin – naskah BM tiada duanya dan hanya satu-satunya di dunia (codex uniqus). Memory of the World Memory of the World (MOW) merupakan salah satu program UNESCO yang mulai dirintis pada tahun 1992. Program ini dilatar-belakangi oleh kesadaran akan pentingnya kelestarian, dan akses ke, warisan dokumenter di berbagai belahan dunia. Perang dan pergolakan sosial, serta kurangnya sumber daya, telah memperburuk masalah yang signifikan terhadap koleksi di seluruh dunia: penjarahan, penyebaran, perdagangan ilegal, kerusakan, kurangnya sarana dan prasarana dan pendanaan menjadi cukang lantaran dibentuknya program ini. Sejak Indonesia menjadi bagian dalam MOW pada tahun 2006 (dengan terbentuknya Komite Nasional MOW), sampai saat ini setidaknya telah didaftarkan tiga karya unggulan bangsa Indonesia, yaitu Negarakretagama (Manuskrip berbentuk Kakawin berbahasa Jawa Kuno), I La Galigo (Karya prosa lirik panjang asal bugis), dan Mak Yong (Kesenian Melayu). Pada tahun ini pun sedang diupayakan Babad Diponegoro untuk dijadikan Memory Of The World. Menurut hemat penulis,