Re: mexican voices in OS X

2003-06-28 Thread Manuel Companys
Le vendredi, 27 juin 2003, à 02:28 Europe/Paris, TOM DIOLA a écrit :

Saw your post and was wondering how to get those mexican voices working
in OS X.
So do I.

My Son is taking Spanish in High School and it would be nice
to have him emulate the accents
Well, you'd better get some of those programs, DVDs, or AudioCassettes, 
out there.

The male and female mexican voices were probably those of californian 
Apple employees.
They pronounce the english words used in mexican spanish as no mexican 
would be able to.
For instance the words beginning with S + consonant (a mexican would 
pronounce ES, not S).
So it's likely to be US mexican rather than mexican spanish.

Besides, the mexican spanish sounds a little special, not only to 
european but also to other latin american spanish speakers.

Manuel
___
use-revolution mailing list
[EMAIL PROTECTED]
http://lists.runrev.com/mailman/listinfo/use-revolution


Re: mexican voices in OS X

2003-06-28 Thread Manuel Companys
Le samedi, 28 juin 2003, à 22:44 Europe/Paris, erik hansen a écrit :

Mexico es unico.
¡Viva México!

___
use-revolution mailing list
[EMAIL PROTECTED]
http://lists.runrev.com/mailman/listinfo/use-revolution


Re: Voices

2003-06-27 Thread Manuel Companys
Le vendredi, 27 juin 2003, à 22:48 Europe/Paris, Stephen Messimer a 
écrit :

I am building an object that requires the use of the revSetSpeechVoice 
 command.  This is no problem for the Mac Classic and OSX platforms
However, the mexican voices are no longer here in Jaguar. Why?  We have 
now only english,  at least in the Jaguar released in Europe.

 but I am at a loss to find any reference to the existence of similiar 
functionality on the Windows. Does windows have voices as well and are 
there any voices with the same names as those found on apple systems.  
I would like to give my windows users the same functionality as I make 
available to those using Macs.
I need to know too, since my programs are meant to be cross plaform.

(I will be away from july,2 through july, 26.)

Manuel

___
use-revolution mailing list
[EMAIL PROTECTED]
http://lists.runrev.com/mailman/listinfo/use-revolution


Re: Esperanto Revolution

2003-06-26 Thread Manuel Companys
Le mercredi, 25 juin 2003, à 21:26 Europe/Paris, Toma Tasovac a écrit :

I was thinking of writing a little Unicode tutorial anyway...
That's a pretty good idea! It would help us

but I see no reason why Esperanto wouldn't work with UTF8
Neither do I:
a) 6 special charact: 5 consonants with a circomflex accent and a U 
with the micro (breve) accent
b)  sorting problems

Burt for b I don't know whow to handle the 2-byte characters.

Manuel



___
use-revolution mailing list
[EMAIL PROTECTED]
http://lists.runrev.com/mailman/listinfo/use-revolution


Re: read/write Palm DBs

2003-06-26 Thread Manuel Companys
Le jeudi, 26 juin 2003, à 10:56 Europe/Paris, Lars Lewejohann a écrit :

I came accross Revolution by searching a crossplatform 
development-tool for
building a Win, Mac and Linux software to work with my Palm software 
Tiny
Red Book (http://www.tiny-red-book.com ). What I would like to ask is 
whether
there are any templates/experiences using revolution to read/write 
Palm databases
on different platforms. I have already started to write a VisualBasic 
programm (sorry,
didn't mean to offend...:-) -reading/writing PDBs is quite easy with 
VB and a
certain DLL (PalmDB.dll), however a growing number of customers are 
asking for a
Linux or Mac client.
I am very interested on Palm, too; but the other way around.. I am 
finishing a program that would certainly be more useful in a Palm.
By now, I call it Litteris (through letters, in latin) a 
multilingual utility (independent source, target and interface 
languages)
with 4 cards:
1) #2letters: arabic or roman digits to letters  ( 7 languages) or 
roman digits
2) Measures converter
3) currency converter
4) conversation guide to and from any of the languages, with phonetic 
transcription (and audio speech for English)

But I am leaving next week and I will be away for one month or so. I am 
not carrying a computer to camp in Alaska! ;- )
If bears don't  eat me, I will show up last week of July either from 
Houston or from Paris. I am interesed in:

- how to make Palm software out of RR stacks.
- Unicode problems in several languages, especially Esperanto
- Problems connected with internationalization
- Language learning programs (french didacticiels de langues)
Manuel



___
use-revolution mailing list
[EMAIL PROTECTED]
http://lists.runrev.com/mailman/listinfo/use-revolution


Re: Unicode Text

2003-06-19 Thread Manuel Companys
Thanks for the hint Toma.

Toma, I'll contact you later about the questions we talked about 
whenyou were in the States.

Cheers

Le jeudi, 19 juin 2003, à 19:50 Europe/Paris, Toma Tasovac a écrit :

Dear Dan:

I use this:

on openStack
set the textFont of this stack to Verdana,utf8
put uniencode (url file:text.txt,utf8) into fld text
end openStack
Of course, you should choose the font you like and the particular 
encoding you need.  This really should work, but let me know if it 
doesn't.

All best,
Toma


On Thursday, June 19, 2003, at 06:39  PM, Dan Friedman wrote:

Has anyone figured out how to read and write unicode text?

I opened the unicodeFldRoutines.rev stack and tried to save field
jpTargetFld to a text file and read it back in... But I can't seem 
to get
it to work.

Has anyone been able to do this?  Or have ya got any ideas?

Thanks in advance!
-Dan
___
use-revolution mailing list
[EMAIL PROTECTED]
http://lists.runrev.com/mailman/listinfo/use-revolution
___
use-revolution mailing list
[EMAIL PROTECTED]
http://lists.runrev.com/mailman/listinfo/use-revolution
___
use-revolution mailing list
[EMAIL PROTECTED]
http://lists.runrev.com/mailman/listinfo/use-revolution


Re: new website

2003-06-15 Thread Manuel Companys
Le samedi, 14 juin 2003, à 18:55 Europe/Paris, Klaus Major a écrit :

Hi listers,

after years i finally managed to launch my website last week :-)

Althoiugh it is completely in german, but the X-Talk section is and 
will
be kept bi-lingual
Congratulations, Klaus.
(reto-roman and kisuaheli :-D. I actually considered
cantonese as the second choice, but my girl-friend insisted on 
kisuaheli,
so what could i do...)
 Nothing because Ce que femme veut ... (What a woman wants...)

Too bad you didn't obey her though. I'd loved to see how those 
languages loook like.
But I can make an ever better suggestion; Dujtsk or any other of those 
hypothetical languages the linguists create for their students' 
exercices. Not only they are rare, THEY DON'T EXIST!  :-))

___
use-revolution mailing list
[EMAIL PROTECTED]
http://lists.runrev.com/mailman/listinfo/use-revolution


Re: new website

2003-06-15 Thread Manuel Companys
Anka mi.

Mi e proponas esperantigi la programon, se Klaus bonvolas sendi al mi 
la string-ojn  kaj li tage enmetus la frazojn en la programon (mi 
malatus fui in pro misagado en i)

Me too!
I evedn proppose to do the translation to esperanto if Klaus will 
accept to send the string for him to place where they belong in the 
program. (I'd hate to spoil your program by messing in it).

Elkoran salutojn

Cheers

Manuel

 dimanche, 15 juin 2003,  12:35 Europe/Paris, Efthimios 
Mavrogeorgiadis a crit :

Gratulojn, Wolfgang!

Mi ankau subtenas tiun proponon! ;-)

Efthimios Mavrogeorgiadis
www.esperanto.gr
- Original Message -
From: Wolfgang M. Bereuter [EMAIL PROTECTED]
To: [EMAIL PROTECTED]
Sent: Sunday, June 15, 2003 1:13 PM
Subject: Re: new website

On Saturday, Jun 14, 2003, at 18:55 Europe/Vienna, Klaus Major wrote:

Althoiugh it is completely in german, but the X-Talk section is and
will
be kept bi-lingual (reto-roman and kisuaheli :-D. I actually 
considered
cantonese as the second choice, but my girl-friend insisted on
kisuaheli,
so what could i do...)
Esperanto ;))

regards
Wolfgang M. Bereuter
Learn easy with trainingsmaps
INTERNETTRAINER Wolfgang M. Bereuter
Edelhofg. 17/11, A-1180 Wien, Austria
...
http://www.internettrainer.com, [EMAIL PROTECTED]
...
Tel: ++43/1/ 961 0418, Fax: ++43/1/ 479 2539
___
use-revolution mailing list
[EMAIL PROTECTED]
http://lists.runrev.com/mailman/listinfo/use-revolution
___
use-revolution mailing list
[EMAIL PROTECTED]
http://lists.runrev.com/mailman/listinfo/use-revolution
___
use-revolution mailing list
[EMAIL PROTECTED]
http://lists.runrev.com/mailman/listinfo/use-revolution


Language relevance, was :Re: nuovo websitsko :-)

2003-06-15 Thread Manuel Companys
Le dimanche, 15 juin 2003, à 15:00 Europe/Paris, Klaus Major a écrit :

@Manuel
Actually i might support any language with a corresponding country
which i might get in business with at some time...
Which unfortunately is not the case with Esperanto ;-)
What are you interested in: the countries, or the people who could get 
in business with you? Those aliens ares spread all over the world. I 
agree that they are quite few (more than some countries with a language 
quoted in Jaguar's system preferences/languages, though). But these 
people are very active, very fond of international web communication 
and computer use*, and they  are so strange aliens, that some of them 
could buy an program just because it has an esperanto interface. And 
look: in a few minutes 3 of those intruders from outer space showed up 
right in the middle of our list!

Something simlilar with Catalan. All of them can use Spanish fluently., 
but they would like their language to be in the program. And there are 
probably more computers in Barcelona than in the rest of Spain, or in 
in a buch of south american spanish speaking countries together, for 
that matter.

Anyway, what my translation offer is good for french, spanish and 
catalan**, my three mother languages (dont be surprised: aliens are 
that way)  ;-)))



Excuse us for the noise.

But discussing about the pertinence of languages for internationalizing 
programs may not be totallly irrelevant for at leat some of us.

And again congratulations and thank you for your stacks and the nice 
way you help people. I hope you'll get the whisky bottle!

Manuel

 

* there are many  esperanto fora and lists dealing with computers and 
web communication; The very active [EMAIL PROTECTED]  is my most 
important source about what is going on.

** I would llike to exchange my translating into one of the languages I 
know, for some oher language, especially german. 
___
use-revolution mailing list
[EMAIL PROTECTED]
http://lists.runrev.com/mailman/listinfo/use-revolution


Re: problem with popup menu buttons

2003-01-27 Thread manuel companys

Le Sunday, 26 Jan 2003, à 12:23 US/Central, Ken Ray a écrit :


If you're using an option menu button (which will automatically 
display
its label based on the selection you make), you can set the 
menuHistory of
the button to a number indicating the line of text in the button's 
menu that
you want.

Great! This works also with my ComboBox menus! And it's more better 
than the work around I had found: adding to the handler;
put word 2 of the selectedline of me into line n. Then I had just to 
execute
set label of btn b to line (line n of btn b) of btn b.

My problem was to be able to change the contents of a btn keeping the 
same line of it as the label, because at any change of the contents the 
selectedline was reset to 1. In my case, if btn currency was set to 
Libra and the user switched to English I wanted the btn to show 
Pound and not Euro, and trigger the corresponding conversion in the 
text shown in a field. The menuItem solution is better because it 
really commands the selection and not only the label, and also because 
you don't have to use a btn's line to store it, since you get it before 
the change.

But infortunately I have found no way of solving the other problems 
which looks like a bug or a corrupted software, somewhere: The use of 
the btn is crazy: sometimes it works okay, sometimes it has no effect, 
sometimes it switches the textalign from right to left, sometimes it 
switches to the first line no matter which line is clicked, sometimes 
it wokrs, but partially: I put in the handler the line put the 
menuhistory of me: 3 things may happen
a) everithing is okay
b) no effect on the btn, the msg shows the number corresponding to the 
previous selection
c) partial effect: the msg shows the number corresponding to the 
selection, but the label switches to the first line; then type put the 
menuhistory of btn n I get 1. I thought the handler does the selection 
OK and then forgets about it and goes back to the default 1, but it is 
not so: I've tryed put the line set label of me to... just before the 
put the menuhistory... and the behavior is the same!
It  is the same using the selectline, instead of the menuhistory, too.

This annoying behavior began yesterday morning with no apparent reason. 
 When a create another btn, it works OK.

Anyway, you've been of great help by letting me know about the 
menuhistory and menupick. Thank you!

Manuel




___
use-revolution mailing list
[EMAIL PROTECTED]
http://lists.runrev.com/mailman/listinfo/use-revolution


problem with popup menu buttons

2003-01-26 Thread manuel companys
My two popup menu 'combobo' btns don't work properlu this morning:
 - sometimes they ignore the new selection, sometimes they select the 
first line no matter the line of the mouseup, sometimes they do select 
the right line.
- the label sometimes shows the right textalign although the textalign 
shown in the properties window and in the msg box is still 'left' as I 
fixed it.

I  created a new btn and it worked normally.

Do you think my btns are corrupted? What should I do? I am using R-R

I also would like to know if there is any way to change the selection 
of a popup menu btn by script.

Finally I would be very gratefull to the R-R user who could me with the 
problems I listed in a previous post, which I copy here.

Thank you for your help.

Manuel

***PREVIOUS POST

The 'Colors and Patterns' item of the Object doesn't work any more. I 
can't get the colors palette using the 'Color Property' button either.

That not the only odd thing happening:
- the border of one fld are black according to what answers the msg 
box, but I see it grey and with a top line thicker.
- the border of another fld is black all right, and with the right 
thickness, but only the bottom and right lines show up.
Both flds styles are 'rect'. The shadow style works fine but leaving 
the strange behavior of the border.

Besides, when a quit Revolution, the labels of the cd flds disappear 
but those of the buttons stay there.

I wonder wether there is something wrong with the stack or the program 
itself. Except this, my program is ready for a  ß release and I would 
like to upload it int R-R web site.

***END
___
use-revolution mailing list
[EMAIL PROTECTED]
http://lists.runrev.com/mailman/listinfo/use-revolution


disapearing labels

2003-01-22 Thread manuel companys
When I quit Revolution the cd fld labels disapear This does not 
happens when I close the stack, neither with the buttons labels.
I have tried to change properties, but nothing helps. I would like to 
use the labels to reset some preferencies such as the language of the 
dialogs.

Thank you for your help.

Manuel

___
use-revolution mailing list
[EMAIL PROTECTED]
http://lists.runrev.com/mailman/listinfo/use-revolution


Re: True round buttons

2003-01-17 Thread manuel companys

Le Friday, 17 Jan 2003, à 10:09 US/Central, thinkertoys a écrit :


I recently needed some  came up w/ a decent solution: use PNG images
which can have transparent areas which do not trap mouse events - then,
instead of icons, simply make calls to the imageData of the PNG for
different mouse events


Is there a web site where you can downloads such images from?


___
use-revolution mailing list
[EMAIL PROTECTED]
http://lists.runrev.com/mailman/listinfo/use-revolution



Re: Arabic, CE and ME versions...

2003-01-10 Thread manuel companys

Le Thursday, 9 Jan 2003, à 03:46 US/Central, [EMAIL PROTECTED] a 
écrit :


- FileMaker takes use of Unicode fonts, but we have to use special
  CE-fonts for countries like Poland or Russia, because of the
  special chars.


Normally you don't need Unicode for WE, CE or Cyrillic unless the 
language is not included in the correspondent ISO font map definition 
(latin 1 for WE for instance) you can also find fonts following other 
ISO definitions evenß though Apple doesn't use this possibility, 
preferring to switch to Unicode; I guess they are right: it would just 
be crazy, for instance, to take care of latin 3 (turkish, rumanian, 
esperanto, maltese) which has had few fonts developed, most of them 
featuring many SCII addresses not respecting the ISO guide lines!.

I do not have a good experience about Windows but I would be surprised 
if there were not a bunch of fonts for lots of  languages out there. 
Defining the keyboard map for an ergonomical input is certainly not so 
user friendly as with mac's resEdit, but it should be possible.
[ .]

I agree that Unicode is certainly the solution for the future, but now, 
I think one should consider that it might be other solutions; at least 
for some program types, concerning certain groups of languages, and for 
 most users outside the United Stattes, that will have to use slow 
modems and old computers for many years.

Manuel

___
use-revolution mailing list
[EMAIL PROTECTED]
http://lists.runrev.com/mailman/listinfo/use-revolution



Re: PEF and machO was Internationalization

2003-01-09 Thread manuel companys

Le Thursday, 9 Jan 2003, à 09:44 US/Central, Richard Gaskin a écrit :


But with Mach-O bundles as the long-term solution,
resource forks will eventually be phased out.

I thought they were already so; I mean not used in macOS X.
___
use-revolution mailing list
[EMAIL PROTECTED]
http://lists.runrev.com/mailman/listinfo/use-revolution



PEF and machO was Internationalization

2003-01-08 Thread manuel companys
Thank you for your explanation, Jeanne.

Mach-O looks more ... à la Unix to me. Am I right?


Manuel




For some reason this msg sent yesterday, bounced:

DEBUT DE CITATION
 IOError: [Errno 28] No space left on device
554 |/home/mailman/mail/wrapper post use-revolution... unknown mailer 
error 1
Reporting-MTA: dns; www.runrev.com
Received-From-MTA: DNS; mta4.rcsntx.swbell.net
Arrival-Date: Tue, 7 Jan 2003 22:41:33 -0500
FIN DE CITATION
___
use-revolution mailing list
[EMAIL PROTECTED]
http://lists.runrev.com/mailman/listinfo/use-revolution


Re: Internationalisation II

2003-01-07 Thread manuel companys

Le Monday, 6 Jan 2003, à 23:17 US/Central, Jeanne A. E. DeVoto a écrit :


1.x Rev apps are also Carbon, but they are in PEF format. 2.0 produces
Mach-O applications


Excuse mi ignorqnce... I 'd like to understand what PEF and Mach-O 
means...

Manuel

___
use-revolution mailing list
[EMAIL PROTECTED]
http://lists.runrev.com/mailman/listinfo/use-revolution


Languages Internationalisation, part I ( was Intern. II )

2003-01-07 Thread manuel companys
The following is more specially true for 'western european languages' 
speakers using macOS, but can be usefull for other R-R users as well.

EASIEST TO LOCALIZE LANGUAGES:
**
No special fonts needed neither to create nor to use the software. Easy 
to do since the 1984 mac 128. To type the translation easier you just 
may need to select the keyboard, on the fly in the menu bar since 
system 7. The fonts are called 'Western European Languages' (Latin1)

This group includes:
- Romanic languages: French, Italian, Occitanic (Provençal, 
Lenguadocian, North-occitanic, Gascon), Catalan, Italian, Corsican, 
Sardinian, Spanish, Portuguese [but NOT Rumanian]
- Germanic languages: English, Dutch, Platt Deutsch, German, Yiddish, 
Dannish, Sweedish, Norwegian [but NOT Icelandish; I don't know about 
Frisian and Feroese]
- Finno-Ougrian languages: Finnish [but NOT Hungarian; I don't know 
about Estonian and other northern languages.
- Euskarian (Basque)
- many so called 'third world' languages not needing extra diacritics 
(accents, cedillas, bars, etc.)

EASIER TO LOCALIZE LANGUAGES


Central European Language (Latin 2, I guess) use a font set very 
similar but with some differences in diacritized letters. Of course 
both the programmer and the user need Central European Fonts; but a 
1984 mac could be used as far as the language is concerned.

This group includes;

--Germanic languages: English, Dutch, Platt Deutsch, German, Yiddish

--Finno-Ougrian: Finnish, Hungarian

--Slavic languages: Polish, Cheh, Slovak [but NOT Slovene nor 
Serbo-Croatian; I don't know about other slavic languages using the 
latin script]

EASY TO LOCALIZE LANGUAGES
**
A. LATIN EXTENDED LANGUAGES
You can
~~EITHER: 1) make a compatible font that will include all the wished 
characters (with a unique ASCII adress for the most frequent characters 
or by 0-offset of the diacritic). This font shall of course be given to 
the user, 2) make the appropriate keyboard map configuration to make 
the input easy to the translater. This solution may frighten some 
people but it is easy to do since all the needed diacritcals are 
already there in Western European and creating and testing the keyboard 
KCHR resource with reseadit is a matter of hours, AND this solution 
DOES NOT require a new brand powerful computer neither to create nor to 
use the program: any mac can do that since 1984.
~~OR: you can simply use the Extended Latin Subset of Unicode. All the 
fonts in macOS X have 360 ASCII adresses including all the chars 
supposedly used in all the languages using the latin alphabet. If you 
are an english board user, you are lucky: you have the 'Extended 
english' keyboard mapping from the input language menu (not quite 
ergonomic but reasonably easy to use); other wise, have an 
ergonomicqlly designed keyboard mapping from apple (according to your 
wishes) before the typing mistakes drive you crazy.

Using the two-byte Unicode system, many characters happen now to have 
two ASCII codes since the first 256 one-byte adressable characters are 
all still there. Besides, this Unicode stuff is not yet perfectly 
finalized, most fonts still are uncomplete and/or have blurry or not 
style-matching characters. AND MOST IMPORTANT: you need a fast 
powerfull computer with lots of RAM and a disc with hundreds of 
Megabytes.

Using Unicode in 2003 to write such languages as lituanian, esperanto, 
slovene, croatian, albanese, romanian, maltese or turkish, amounts to 
use a whole battery of bazookas to kill a mosquito.** You could even 
miss the mosquito and get some unespected 'dommages collatéraux' as we 
say in french.

B. OTHER ALPHABETIC SCRIPT 'SIMPLE' LANGUAGES
I mean  a) really alphabetic, (not syllabic like japanese katakana); b) 
 only one shape for each letter no matter the litteral environment 
(this excludes arabic); c) not needing to change our standard 
horizontal left-to-right  system (this also excludes hebrew).

The case is technically the same than for Latin extended languages. You 
only need the appropriate font, Cyrillic, for instqnce. Of course if 
the trqsnlator is used to a latin alphabet he may want to have an 
ergonomically defined keyboard according to his habits.

This group includes, among other languages, greek and the cyrillic 
alphabet group which is in a pretty similar situation as the latin one: 
a central nucleous  ('easier': russian, ukrainian, bulgarian) and the 
'extended more or less 'easy': cyrillic serbo-croat (Serbia, 
Montenegro) and most non-indoeuropean languages of the former Soviet 
Union.,

C. SIMPLE SYLLABIC SCRIPT LANGUAGES
I mean a) close to one-to-one correspondance between characters and 
phonemic syllables b) no (or very few) context sensitive shape changes 
and c) not needing to change our horizontal left-to-right system. This 
is exactly the case* of japanese Katakana; or Hiragana, for that matter.

Re: Internationalisation

2003-01-07 Thread manuel companys

Le Tuesday, 7 Jan 2003, à 10:40 US/Central, Rob Cozens a écrit :


What happens if your app ships with nine languages loaded and the user 
wants to translate to a tenth language?

I may build a new nine language base by replacing one of the loaded 
languages by the new one and then he has the choice:
EITHER replacing the old base by the new one (loosing the discarted 
language,
OR keep both bases available (with different names, of course).

There is no special problem to extend the progrqm to more than nine 
bases. I choose 9 because I had to stop so the chart wouldn't be too 
long... and 9 takes only one digit.

Manuel

___
use-revolution mailing list
[EMAIL PROTECTED]
http://lists.runrev.com/mailman/listinfo/use-revolution


Re: Internationalisation

2003-01-06 Thread manuel companys

Le Monday, 6 Jan 2003, à 09:54 US/Central, Rob Cozens a écrit :


As for me I've being using in my HyperCard stacks three different 
ways of dealing with such a problem:

Hi Manuel,

My problem with these approaches (or the Profile Manager) is, AFAIK, 
they can only support languages that are preprogrammed in the 
application.  OenoLog and future applications I produce with RunRev 
are designed to be end-user translatable into any single-byte 
character language.
--

Rob Cozens
CCW, Serendipity Software Company
http://www.oenolog.com/who.htm


The first of the described appoaches is perfectly suitable for your 
purpose. My Polylexis is intended to be user modifiable: this means 
that the user will be able to add a new bases of up to 9 languages of 
his choice. In my case the interface translation is not crucial since 
the program already comes with half a dozen widely spread languages, 
but changing/adding interface language is not a different problem. All 
you have to do is replace all the blablabla int the script by item x 
of dialogPhrases were dialogPhrases is a global containin the line 
corresponding to the chosen language.

The present version of Polylexis permits user friendly changes, 
additions and suppressions in the existing contents base, easy 
suppression and creation of bases; but is not yet very fruser friendly 
for creating a new big bases, or dealing with the interfacial base.

See my next mail for some information about the differences between the 
languages your program could support.

Regards

Manuel


___
use-revolution mailing list
[EMAIL PROTECTED]
http://lists.runrev.com/mailman/listinfo/use-revolution


Re: Internationalisation II

2003-01-06 Thread Manuel Companys

Le lundi, 6 jan 2003, à 18:47 US/Central, Igor de Oliveira Couto a 
écrit :

I just had a quick look at Apple's Developer site, which has a special 
section on 'localisation on MacOS X':

http://developer.apple.com/intl/localization.html

Apple suggests the use of a FREE Apple-made software package called 
'AppleGlot' - currently in version 3. It supposedly translates all 
string text in a certain application from one language to another, 
using provided glossaries.

Of special interest to all developers, is the fact that these 
glossaries seem to be in PLAIN TEXT FORMAT - meaning that Apple is 
providing us with FREE, standardised translations between English and 
several other languages for most of the user interface items.

Just out of curiosity, I downloaded the glossaries for Spanish. In 
total, there were 83 text files: a main one - with translations for 
almost ALL of the Finder's interface elements, dialogue boxes and 
warning messages - and many other files which seem to contain 
translations for strings related to specific programs/system 
preferences which are bundled with MacOS X, such as the 'Color Picker' 
or 'System Profiler'.

Apple provides freely downloadable glossaries for the following 
languages: Spanish, French, German, Italian, Dutch, Danish, Finnish, 
Norwegian, Swedish, Korean, Japanese, as well as both Simplified and 
Traditional Chinese.

AppleGlot 3 apparently helps translate not only Cocoa applications, 
but also Carbon ones. How it goes about doing that, I do not quite 
understand. I think it translates the .nib files in the Resources 
folder of Cocoa applications, and (my guess only) text/string 
resources in Carbon apps - I doubt it would look into the data fork...

Thanks for this invaluable information, Igor!

 I do, therefore, have a couple of new questions:

1) Are the apps compiled by Revolution 2.0 Carbon or Cocoa?

And most importantly:

2) Has anyone tried using AppleGlot to 'translate' a Revolution-made 
app? If so, what were the results? Was it a useful tool?

I am interested in the answers too!


Once again, many thanks


We, thank you, Igor.

And you deserve a bugless year for your info, ;-)

Manuel
___
use-revolution mailing list
[EMAIL PROTECTED]
http://lists.runrev.com/mailman/listinfo/use-revolution



Internationalization II: localisation and internationalisation

2003-01-06 Thread Manuel Companys
The word localization, used in Europe, is problably better than 
internationalization if we are dealing with the adaptation of one 
program to another country which may imply translation and/or other 
changes: key short cut equivalents, time and mesure, postal adress 
system, text sorting, etc.

In the other hand,  internationalization seems more convenient when 
producing a program with several interface languages the user can 
choose just by fixing the preferences.

But, in ;y opinion, internationalisation should also include the other 
changes when the program is concerned with them.

Manuel

___
use-revolution mailing list
[EMAIL PROTECTED]
http://lists.runrev.com/mailman/listinfo/use-revolution


Re: Internationalisation

2003-01-05 Thread manuel companys

Le Sunday, 5 Jan 2003, à 17:44 US/Central, José L. Rodríguez Illera a 
écrit :

I use another approach for getting the same results. All interface 
language
translations are stored in a field,  each row a message or a label, 
and each
column a different language. This is easy to export or paste into a
spreadsheet, easy then for translators and easy to put back into the 
field.

Language to be used for the interface (not for contents: this will 
require a
different approach) is in a global, say lengua. The following 
function
retreives the correct translated string:

As for me I've being using in my HyperCard stacks three different ways 
of dealing with such a problem:

1.- What I used to call the 'matricial approach' * is basically the one 
José describes: either a) one line per language and one item per topic, 
or b)  the other way around. Some times I find it easier to take the a) 
way: the names of languages are listed in a button. Then you just have 
to say:
global qlang
{put line (word 2 of the selectedline of button 'Language' of field 
'buttonsLabels' into qlang} -- or fldLabels, or partLabels , for that 
matter
and then
{set label of btn bt to item bt of qlang} ** -- or fl or pt

2.- The card approach is perhaps more specifically hyperCardian: 
everithing common is in the background. When the interfacial difference 
deals only with language strings, a bg fld does perfectly the job and 
you can use all the fonts and styles you want, as you want; moreover, 
you can even switch to the shared mode for common storage. When there 
are behavioral differences from language to language cd btns permit 
separate handlers. Also a large part of the code can be repeated in 
each card with the dialog strings differences; this may be less elegant 
from the programmer's point-de-vue, but it is certainly faster for an 
old computer.

3.- The occasionnal do-as-you-can way is suitable when you need few 
matching equivalents in few and different circumstances, example
repeat with i = 1 to n
if string = word i of  père pare padre pai vater father  otec -- this 
string can also be a variable, of course
then return word 1 of mère mare madre mãe mutter mother matj -- or any 
other variable
end repeat
Note that this ends up being a particular case of approach 1.

I guess this method could certainly be very improved using the R-R 
facilites, which I am just beginning to learn. The custom property 
feature of R-R is also a huge extension of the contents-button system 
of HyperCard, but I must confess I still am not clever enough to use 
them  properly.

Manuel

_

• I learnt from José that this is called an 'array'. José is been a 
great help for me a few months ago, when I was stumbling my first steps 
with R-R. He also deserved the single malt reward!

**this is much more conenient with R-R since you can still identify the 
object by the name while you localize the label, whereas HC had me to 
{set the name of object X to ...} and check {if the short name of}

___
use-revolution mailing list
[EMAIL PROTECTED]
http://lists.runrev.com/mailman/listinfo/use-revolution


Re: Underlined characters in button label?

2002-12-29 Thread Manuel Companys

Le dimanche, 29 déc 2002, à 21:57 US/Central, Howard Bornstein a écrit :


Is it possible to format button label text so that only a few letters 
of the
label are underlined?  It seems to be all or nothing, but I'd like to 
be
able to have a standard button with a label like black with just 
the bl
underlined.

I don't think it's possible using the textStyle property of a button. 
You
could create an image with the text the way you want it and then set 
the
icon of the button to that image. It's more work but it'd give you what
you were after.

If this partial styling of labels is wished in several cases; another 
option is to create a font with the necessary stylized letters. I did 
this for the regular text of HyperCard back in the time when no 
styliwed text was available in the fields. But I never tried with 
system X.

___
use-revolution mailing list
[EMAIL PROTECTED]
http://lists.runrev.com/mailman/listinfo/use-revolution


Re: Tutorials

2002-12-26 Thread manuel companys

Le Wednesday, 25 Dec 2002, à 12:10 US/Central, Gernot Lorenz a écrit :

Am Montag, 23.12.02 um 15:11 Uhr schrieb Andre Rombauts:

I’ve been learning Rev for several months but to really go ‘inside’ I would need an ‘in-depth-tutorial’. This is quite different from all othe programing environment I used in the past (Basic, Visual Basic, Pascal – I’m just a 50 y old teacher who started with computer in the 80’). How to organize stacks, to use externals and plugins (not really sure to understand the difference), etc. Revolution is so ‘huge’... Will we get a good tutorial book?...

André



Dear Andrè,
I'm nearly in the same situation like You (I used in the past (Basic, Visual Basic, Pascal – I’m just a 50 y old teacher who started with computer in the 80’) with the difference that I'am an experienced User of Hypercardt - the anchestor of MetaCard and Revolution - which only exists for MacOS. But now, with platform-independent MetaCard and/or Revolution (which are nearly the ssame)  I have a tool which fits better to our school's situation (we have a MacOS computer lab and a Windows computer lab). My pupils are beginners in programming, about 16 years old, and there is absolutely no book about MetaCard or Revolution for them , even not an English one (I need one in German). For Hypercard, , there were enough good books (also in German language), but Hypercard is to much different.
What to do ?
During  the last  three months I began myself to make a suitable book (or booklet) for learning programming (rather than multimedia-authoring) with MetaCard and Revolution, which will be used as a book for beginners or pupils.
Like You I would like to have additionally an ‘in-depth-tutorial’ to avoid many experiments, but there is nothing on the market.
But nevertheless I am interested in what You are doing with Your pupils ?
What would You expect from school-book for beginners ?
I would be glad to hear from You something about working with Metacard/Revolution in school.

Gernot


My case is more like Gernot's; except that I am much older and I used HyperCard not to teach how to program but to teach languages and linguistics., I have written a lot of HC "didacticiels" as we say in french: general phonetics; japaneese tons; german verbs; tamil scripts; russian text comprehension; spanish; french; quizz in general linguistics; language performance level ... and so on. This also means that I came accross special character and keyboard problems: fonts; accents, KCHR resources; etc.

Now I am retired and struggling for trying to port some of theese HyperCard Stacks to R-R, I guess I am likely to get more benefits from your help than the other way around. But maybe some of the tricks I found out could be useful to you as well.


Re: inserting accented characters

2002-12-10 Thread Manuel Companys
Le mardi, 10 déc 2002, à 09:02 Europe/Paris, Signe Marie Sanne a écrit :


Bernard, I just downloaded Revolution on my Windows 2000, made a 
standalone and tested the accented letters. Here on my (Norwegian) 
keyboard  everything works fine. In development mode there's a problem 
with accent aigu (é), since AltGr + accent key opens the Properties 
window.

Kevin, what can be done with this? Both French and Spanish make 
extensive use of this accent!

The best bet would be to have an ergonomically designed keuboard 
definition. I did this for macOS: a KCHR ressource adapted to the 
national keyboard habits (I did this chiefly for the french azerty, but 
then I could adapt it very easily to other keyborards). This originated 
a new choise with an esperanto flag in the language menu. It made it 
possible to type all the accented characters for almost all the latin 
alphabet languages, using my 1 byute-per-char fonts.

All the esperanto ĉapelitaj were true one ASCI chars (no use of 
0-offset superposition for them); you could type them,  both using the 
circumflex key, as in french, or the option-char.

Now, you can have your custumized keyboard map made by Apple. But the 
process is much more boresome and error inducing, than when you could 
do it by yourself!  Who will give us an equivalent of resEdit?

Manuel

___
use-revolution mailing list
[EMAIL PROTECTED]
http://lists.runrev.com/mailman/listinfo/use-revolution


Re: inserting accented characters

2002-12-06 Thread Manuel Companys
Le 6/12/02 8:12, « Signe Marie Sanne » [EMAIL PROTECTED] a écrit :

 field should
 receive the character - I take it if the user has clicked in a field that
 this
 can direct the output of the palette button.
Sure i have done this  with hyperCard, for exemple

On mouseUp -- a handler in the card
Global whichfield

if the target contains fld
Then 
Put short name of the target into whichfield
Else
if whichfld ‚  -- is not empty
then  do put short name of the target after fld  whichfield
End mouseUp

___
use-revolution mailing list
[EMAIL PROTECTED]
http://lists.runrev.com/mailman/listinfo/use-revolution



Excuse me!

2002-12-02 Thread Manuel Companys
By mistake, my long reply to Malte has been sent to the whole list.

Sorry :-(

Manuel

___
use-revolution mailing list
[EMAIL PROTECTED]
http://lists.runrev.com/mailman/listinfo/use-revolution



Re: Just another player.

2002-11-29 Thread Manuel Companys
Le 29/11/02 15:25, « Malte Brill » [EMAIL PROTECTED] a écrit :

 Hi there,
 I just want to announce that runrev have put a stack of me, based on the
 German Workshop I wrote, on their users contribution site.

 
 If you want to take a quick look at it and have any comments I am happy to
 receive them.
 
How can I down load it?

Manuel

___
use-revolution mailing list
[EMAIL PROTECTED]
http://lists.runrev.com/mailman/listinfo/use-revolution



File maker and Japanese

2002-07-05 Thread Manuel Companys

jean-jacques [EMAIL PROTECTED] asks this in the macFR.net
list.
Could anybody help him?

BEGIN
I suppose there should be some add in for File Maker, so we can use this
program in Japanese.

Now we can write in japanese all right, but with a huge problem: a 5-chars
word needs as much room as a 10 chars one.

If we switch to the japanese version, then we cannot even open the files.

END

Thanks.

Manuel

___
use-revolution mailing list
[EMAIL PROTECTED]
http://lists.runrev.com/mailman/listinfo/use-revolution



Re: Event in Italy

2002-07-02 Thread Manuel Companys

Le 2/07/02 15:30, « Kevin Miller » [EMAIL PROTECTED] a écrit :

Had it been two days later 
Too bad!  But I'll be at Paris Apple Expo, of course.

Manuel
 On 2/7/02 11:09 am, mazzapaolo@liber [EMAIL PROTECTED] wrote:
 
 Dear Revolutinaries,
 is there anybody coming to Padova (Italy) at webb-it from the 5th of
 July to the 7th of July?
 There will be people form Runrev talking about Revolution!
 
 Yes indeed, Rod is going to be there and will be giving a talk about
 Revolution!
 
 Kevin
 
 Kevin Miller [EMAIL PROTECTED] http://www.runrev.com/
 Runtime Revolution Limited - The Solution for Software Development
 Tel: +44 (0) 870 747 1165.  Fax: +44 (0)1639 830 707.
 
 ___
 use-revolution mailing list
 [EMAIL PROTECTED]
 http://lists.runrev.com/mailman/listinfo/use-revolution

___
use-revolution mailing list
[EMAIL PROTECTED]
http://lists.runrev.com/mailman/listinfo/use-revolution



Re: Event in Italy

2002-07-02 Thread Manuel Companys

Le 2/07/02 17:43, « Kevin Miller » [EMAIL PROTECTED] a écrit :

 On 2/7/02 3:02 pm, yves COPPE [EMAIL PROTECTED] wrote:
 
 The same question about the APLLE Expo in Paris from the 12th to the
 14th of September ?
 
 Yes, we will be there.
 
 Kevin

I'll be there too. Maybe at Stand du Doktor Kleanor a group with several
beginner  revolutionnaries.

Manuel

___
use-revolution mailing list
[EMAIL PROTECTED]
http://lists.runrev.com/mailman/listinfo/use-revolution



Re: Sorting lines with diacriticals

2002-06-09 Thread Manuel Companys

Le 6/06/02 12:47, « David Vaughan » [EMAIL PROTECTED] a écrit :

 ResEdit runs under Classic, too. Practically all Apps do, really. I have
 a lot of 9 applications around still, but have not directly booted 9.2
 in months and hardly expect to ever again.
 
and Mark Mitchell [EMAIL PROTECTED]
--
 No, HC works wonderfully under OS9.2 and of course it doesn't work  'directly'
 in OSX, but I pop back and forth between Rev
in OSX and HC in OS9 all day!  Its absolutely no different than working under a
single OS (except for occasional clipboard
copying problems).  Indeed, you need not even be aware of the multiple OS's for
the most part.  If HC is not working well for
you under OS9, you must have some OS or hardware  problems.
p.s.  after you see how good your Rev apps look under OSX, I doubt you will
ever turn back...

-

You guys are beginning to convince me!

Manuel

___
use-revolution mailing list
[EMAIL PROTECTED]
http://lists.runrev.com/mailman/listinfo/use-revolution



Mixing languages and macOS X was: Sorting lines withdiacriticals

2002-06-09 Thread Manuel Companys

Le 6/06/02 17:40, « Mark Mitchell » [EMAIL PROTECTED] a écrit :

 Manuel writes:
 But we have had this for near 15 years! I started with a mac 128; when the
 'mac +' popped up, we could parameter the language in the control panel
 
 Not built in to the OS we haven't! (depending on your language.)
Right! Of course I meant the alphabetical scripts, and more specially
western european languages. All western european languages used to get
exactly the same fonts, including all their characters, and the little flag
menu allowed to change on the fly, fitting the national keyboard. For
another simple-alphabetical language (cyrillic, greek) you had just to put
the fonts, and the kchr resources (flag, keyboard mapping etc.). THIS
facility, was not always shipped in the US: you had to ask for it

Moreover these fonts also had all the diacriticals needed in almost all the
other languages written with the latin alphabet (or in cyrillic, if we are
speaking of cyrillic fonts). They were not always accesible from all
national keyboards, and they printed as a separate letter. But you could use
resEdit to set a 0 onset so that the diacritcal will print upon the
letter, or even use a simple utility as (FontMonger) to create the
diacritized chars, give them the ascii value of some unused char, and use
resedit, very user-friendly, to make a new ressource (and little flag) for
your keyboard.

 For Japanese 
 and other 'difficult' languages cumbersome
 'language kits'  were  required and they seldom worked very well.  Under OSX
 you can run, for example, traditional Chinese,
 Hebrew and Japanese, (oh, and English of course, and have the main menus in
 any one of these languages...) switching between
 them with relative ease.  I'd like to have seen you attempt that 15 years ago!

Are you not confusing macOS X vs macOS and Unicode vs conventional system?
With the conventional 1 byte coding you have 256 spots (only 128 in DOS and
Windows) which leaves more than 200 hundred possible chars.

UNICODE uses TWO bits per char which extends the possibility to over 4!
If your script system is syllabic (katakana / hiragana, devanagari) OR needs
a lot of contextual variants for each letter (arabic) OR mixes the two
difficulties (tibetan), you need two bytes; and if you use some thousands of
ideograms (chinese, kandji) the need is still worse.

We are pretty happy that the Phenicians came up with the alphabet!*

You can switch between ANY language with macOS using UNICODE.

 I repeat, OSX is a multi-lingual marvel.

I agree!   UNICODE certainly works much better with macOS X than with system
9, and, besides, switching between the menus was impossible.

Although I still think that the real multi-lingual marvel was the early mac
typing 12 mixable western european languages, with the system, the
application and the files fitting in a single floppy: in a 400 bytes one!
And with the technology available in 1984  for that matter!

Manuel

___

* But Bill Gate's Entourage obliges us to use UNICODE for the Euro symbol
(ASCII 219) which we have had in our macs for years and even since the
beginning with the symbol currency it replaced. And this while HE accepts
the $ (36), the ¥ (180) and even the £ (163) which is bound to disappear: we
are MAD! ;-)

___
use-revolution mailing list
[EMAIL PROTECTED]
http://lists.runrev.com/mailman/listinfo/use-revolution



Re: Sorting lines with diacriticals

2002-06-06 Thread Manuel Companys

Le 6/06/02 4:12, « David Vaughan » [EMAIL PROTECTED] a écrit :


 
 I am using HC with no problems as a classic app under OS X 101.2 through
 to 10.1.5.
What mac are you using. I use a G4 dual processor 450 KHz.


...would be 
 hell to convert and retain the same level of seamless personally-tuned
 interaction. I think I will be better off taking the paradigm and
 starting again. 
 
Agree! The conversion is not always so simple.

And besides I need some facilities still unavailable under system 10 because
of unix (oh my dear ResEdit...)


Manuel
 
 
 ___
 use-revolution mailing list
 [EMAIL PROTECTED]
 http://lists.runrev.com/mailman/listinfo/use-revolution

___
use-revolution mailing list
[EMAIL PROTECTED]
http://lists.runrev.com/mailman/listinfo/use-revolution



Re: Sorting lines with diacriticals

2002-06-05 Thread Manuel Companys

Le 4/06/02 12:23, « Mark Mitchell » [EMAIL PROTECTED] a écrit :

 Under Mac OSX, a truly universal, multi-lingual OS (wonderful!) there is a way
 to set, under system
 preferences, how different languages shold be 'treated' for the purposes of
 sorting, etc.  
 I wonder what effect that would have on your rev app sorting?

But we have had this for near 15 years! I started with a mac 128; when the
'mac +' popped up, we could parameter the language in the control panel
(keyboard configuration and text processing) and use the keyCap control
panel according to it. Later on, system 7 put the little flag beside the
application menu and we have been allowed to change language on the fly.
But, in the beginning, this was not normally included in the domestic US
market; you had to apply for the international resources.

And we have been allowed to customize this with resedit as well, quite user
friendly, to make new keyboard mappings and flag icons to select them. I
designed several of these resources for special purposes.

But, so far, this customizing is  not possible with Mac OS X.

I am stuck with system 9 anyway: I am converting from HyperCard, going back
and forth. HC doesn't work very well with Sys. 9 and not at all with sys X,
as far as I know.

Manuel

___

I am having lots of troubles with the provider. Excuse me if you already
received this mail. :-(

___
use-revolution mailing list
[EMAIL PROTECTED]
http://lists.runrev.com/mailman/listinfo/use-revolution



Re: exit a repeat-handler

2002-06-03 Thread Manuel Companys

Le 3/06/02 6:13, « David Vaughan » [EMAIL PROTECTED] a écrit :

 If you have nested if...else... statements which are deep
 enough to need an exit, see if switch...case... works better for you.
 The break statement in there will do the trick.
Switch ... case looks great.

Thankyou.

___
use-revolution mailing list
[EMAIL PROTECTED]
http://lists.runrev.com/mailman/listinfo/use-revolution



Re: exit a repeat-handler

2002-06-02 Thread Manuel Companys

 At 9:21 PM +0200 6/1/02, meili wrote:
 Why is it not possible to exit the following repeat-forever-handler by
 using the mouseclick-function?

More genrally, what are the Transcript equivalents for HyperTalk
exit repeat and exit if.

I am an old HyperCard user but a brand new Rev user ...  and the help
is not always easy to use. [for instance I can't find the encyclopædia any
more :-(( ] 

Thankyou for helping.


___
use-revolution mailing list
[EMAIL PROTECTED]
http://lists.runrev.com/mailman/listinfo/use-revolution