This is an automated email from the git hooks/post-receive script. t r a n s i f e x p u s h e d a c o m m i t t o b r a n c h m a s t e r in repository apps/mousepad.
commit e9b45b4dbaac30e00021be27430344ca3710fb77 Author: Andreas Eitel <github-anei...@online.de> Date: Sat Dec 7 18:31:47 2019 +0100 I18n: Update translation de (100%). 313 translated messages. Transifex (https://www.transifex.com/xfce/public/). --- po/de.po | 318 ++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------- 1 file changed, 170 insertions(+), 148 deletions(-) diff --git a/po/de.po b/po/de.po index ecaface..0113238 100644 --- a/po/de.po +++ b/po/de.po @@ -11,8 +11,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Xfce Apps\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2019-08-26 00:31+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2019-08-26 16:15+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2019-12-06 06:31+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2019-12-07 12:32+0000\n" "Last-Translator: Andreas Eitel <github-anei...@online.de>\n" "Language-Team: German (http://www.transifex.com/xfce/xfce-apps/language/de/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -318,7 +318,7 @@ msgid "No filetype" msgstr "Kein Dateityp" #. setup the window properties -#: ../mousepad/mousepad-prefs-dialog.c:437 ../mousepad/mousepad-window.c:450 +#: ../mousepad/mousepad-prefs-dialog.c:437 ../mousepad/mousepad-window.c:457 msgid "Preferences" msgstr "Einstellungen" @@ -396,7 +396,7 @@ msgid "Text Beside Icons" msgstr "Text neben Symbolen" #: ../mousepad/mousepad-prefs-dialog.glade.h:19 -#: ../mousepad/mousepad-window.c:477 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:484 msgid "Show line numbers" msgstr "Zeilennummern anzeigen" @@ -734,569 +734,576 @@ msgstr "Basisordner »%s« konnte nicht erstellt werden. Speichern der Datei »% msgid "Failed to store the preferences to \"%s\": %s" msgstr "Speichern der Einstellungen unter »%s« fehlgeschlagen: %s" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:406 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:413 msgid "_File" msgstr "_Datei" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:407 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:414 msgid "_New" msgstr "_Neu" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:407 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:414 msgid "Create a new document" msgstr "Neues Dokument erstellen" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:408 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:415 msgid "New _Window" msgstr "Neues _Fenster" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:408 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:415 msgid "Create a new document in a new window" msgstr "Neues Dokument in neuem Fenster erstellen" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:409 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:416 msgid "New From Te_mplate" msgstr "Neu aus _Vorlage" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:410 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:417 msgid "_Open..." msgstr "_Öffnen …" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:410 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:417 msgid "Open a file" msgstr "Eine Datei öffnen" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:411 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:418 msgid "Op_en Recent" msgstr "_Zuletzt geöffnet" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:412 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:419 msgid "No items found" msgstr "Keine Einträge gefunden" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:413 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:420 msgid "Clear _History" msgstr "Verlauf _leeren" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:413 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:420 msgid "Clear the recently used files history" msgstr "Verlauf der zuletzt geöffneten Dateien löschen" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:414 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:421 msgid "Save the current document" msgstr "Aktuelles Dokument speichern" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:415 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:422 msgid "Save _As..." msgstr "Speichern _unter …" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:415 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:422 msgid "Save current document as another file" msgstr "Aktuelles Dokument unter anderem Namen speichern" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:416 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:423 msgid "Save A_ll" msgstr "_Alle speichern" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:416 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:423 msgid "Save all document in this window" msgstr "Alle Dokumente in diesem Fenster speichern" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:417 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:424 msgid "Re_vert" msgstr "_Wiederherstellen" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:417 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:424 msgid "Revert to the saved version of the file" msgstr "Die gespeicherte Version dieser Datei wiederherstellen" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:418 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:425 msgid "_Print..." msgstr "_Drucken …" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:418 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:425 msgid "Print the current document" msgstr "Aktuelles Dokument drucken" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:419 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:426 msgid "_Detach Tab" msgstr "Reiter _lösen" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:419 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:426 msgid "Move the current document to a new window" msgstr "Das aktuelle Dokument in ein neues Fenster verschieben" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:420 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:427 msgid "Close _Tab" msgstr "Reiter s_chließen" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:420 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:427 msgid "Close the current document" msgstr "Das aktuelle Dokument schließen" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:421 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:428 msgid "_Close Window" msgstr "Fenster _schließen" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:421 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:428 msgid "Close this window" msgstr "Dieses Fenster schließen" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:423 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:430 msgid "_Edit" msgstr "_Bearbeiten" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:424 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:431 msgid "Undo the last action" msgstr "Den letzten Vorgang rückgängig machen" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:425 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:432 msgid "Redo the last undone action" msgstr "Den letzten rückgängig gemachten Vorgang wiederholen" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:426 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:433 msgid "Cut the selection" msgstr "Die Auswahl ausschneiden" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:427 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:434 msgid "Copy the selection" msgstr "Die Auswahl kopieren" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:428 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:435 msgid "Paste the clipboard" msgstr "Die Zwischenablage einfügen" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:429 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:436 msgid "Paste _Special" msgstr "Einfügen spe_zial" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:430 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:437 msgid "Paste from _History" msgstr "Aus dem _Verlauf einfügen" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:430 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:437 msgid "Paste from the clipboard history" msgstr "Aus der Zwischenablage einfügen" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:431 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:438 msgid "Paste as _Column" msgstr "Als S_palte einfügen" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:431 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:438 msgid "Paste the clipboard text into a column" msgstr "Den Inhalt der Zwischenablage in eine Spalte einfügen" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:432 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:439 msgid "Delete the current selection" msgstr "Aktuelle Auswahl löschen" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:433 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:440 msgid "Select the text in the entire document" msgstr "Text im gesamten Dokument auswählen" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:434 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:441 msgid "Change the selection" msgstr "Auswahl ändern" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:434 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:441 msgid "Change a normal selection into a column selection and vice versa" msgstr "Normale Auswahl in Spaltenauswahl umwandeln und umgekehrt" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:435 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:442 msgid "Conve_rt" msgstr "_Konvertieren" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:436 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:443 msgid "To _Uppercase" msgstr "Zu _Großbuchstaben" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:436 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:443 msgid "Change the case of the selection to uppercase" msgstr "Auswahl in Großschrift umwandeln" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:437 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:444 msgid "To _Lowercase" msgstr "Zu _Kleinbuchstaben" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:437 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:444 msgid "Change the case of the selection to lowercase" msgstr "Auswahl in Kleinschrift umwandeln" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:438 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:445 msgid "To _Title Case" msgstr "Zu großen _Anfangsbuchstaben" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:438 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:445 msgid "Change the case of the selection to title case" msgstr "Alle ausgewählten Wörter mit Großbuchstaben beginnen lassen" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:439 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:446 msgid "To _Opposite Case" msgstr "Zum _umgekehrten Fall" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:439 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:446 msgid "Change the case of the selection opposite case" msgstr "Groß- und Kleinschreibung, im ausgewählten Text, vertauschen" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:440 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:447 msgid "_Tabs to Spaces" msgstr "_Tabulatoren in Leerzeichen umwandeln" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:440 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:447 msgid "Convert all tabs to spaces in the selection or document" msgstr "Alle Tabulatoren im ausgewählten Text oder Dokument in Leerzeichen umwandeln." -#: ../mousepad/mousepad-window.c:441 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:448 msgid "_Spaces to Tabs" msgstr "_Leerzeichen in Tabulatoren umwandeln" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:441 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:448 msgid "" "Convert all the leading spaces to tabs in the selected line(s) or document" msgstr "Alle führenden Leerzeichen in den ausgewählten Zeilen oder im Dokument in Tabulatoren umwandeln." -#: ../mousepad/mousepad-window.c:442 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:449 msgid "St_rip Trailing Spaces" msgstr "Leerzeichen am Zeilenende _entfernen" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:442 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:449 msgid "Remove all the trailing spaces from the selected line(s) or document" msgstr "Alle Leerzeichen vom Zeilenende, der ausgewählten Zeilen oder des Dokumentes, entfernen." -#: ../mousepad/mousepad-window.c:443 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:450 msgid "_Transpose" msgstr "_Vertauschen" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:443 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:450 msgid "Reverse the order of something" msgstr "Reihenfolge umstellen" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:444 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:451 msgid "_Move Selection" msgstr "Auswahl verschie_ben" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:445 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:452 msgid "Line _Up" msgstr "Zeile(n) nach _oben bewegen" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:445 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:452 msgid "Move the selection one line up" msgstr "Auswahl um eine Zeile nach oben bewegen" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:446 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:453 msgid "Line _Down" msgstr "Zeile(n) nach _unten bewegen" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:446 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:453 msgid "Move the selection one line down" msgstr "Auswahl um eine Zeile nach unten bewegen" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:447 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:454 msgid "Dup_licate Line / Selection" msgstr "_Zeile/Auswahl verdoppeln" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:447 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:454 msgid "Duplicate the current line or selection" msgstr "Aktuelle Zeile oder Auswahl verdoppeln" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:448 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:455 msgid "_Increase Indent" msgstr "Einzug _erhöhen" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:448 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:455 msgid "Increase the indentation of the selection or current line" msgstr "Einzug der aktuellen Zeile oder der augewählten Zeilen erhöhen" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:449 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:456 msgid "_Decrease Indent" msgstr "Einzug _verringern" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:449 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:456 msgid "Decrease the indentation of the selection or current line" msgstr "Einzug der aktuellen Zeile oder der augewählten Zeilen verringern" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:450 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:457 msgid "Show the preferences dialog" msgstr "Den Einstellungsdialog anzeigen" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:452 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:459 msgid "_Search" msgstr "_Suchen" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:453 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:460 msgid "Search for text" msgstr "Textsuche" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:454 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:461 msgid "Find _Next" msgstr "_Nächstes suchen" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:454 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:461 msgid "Search forwards for the same text" msgstr "Vorwärts nach dem gleichen Text suchen" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:455 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:462 msgid "Find _Previous" msgstr "_Vorheriges suchen" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:455 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:462 msgid "Search backwards for the same text" msgstr "Den gleichen Text rückwärts suchen" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:456 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:463 msgid "Find and Rep_lace..." msgstr "Suchen und E_rsetzen …" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:456 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:463 msgid "Search for and replace text" msgstr "Text suchen und ersetzen" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:457 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:464 msgid "_Go to..." msgstr "_Gehen zu …" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:457 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:464 msgid "Go to a specific location in the document" msgstr "Zu einer bestimmten Stelle im Dokument springen" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:459 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:466 msgid "_View" msgstr "_Ansicht" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:460 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:467 msgid "Select F_ont..." msgstr "_Schrift auswählen …" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:460 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:467 msgid "Change the editor font" msgstr "Schrift der Textbearbeitung ändern" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:461 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:468 msgid "_Color Scheme" msgstr "_Farbschema" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:463 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:470 msgid "_Document" msgstr "D_okument" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:464 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:471 msgid "Line E_nding" msgstr "Zeilen_ende" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:465 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:472 msgid "Tab _Size" msgstr "Tabulator_größe" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:466 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:473 msgid "_Filetype" msgstr "_Dateityp" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:467 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:474 msgid "_Previous Tab" msgstr "_Vorheriger Reiter" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:467 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:474 msgid "Select the previous tab" msgstr "Vorherigen Reiter auswählen" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:468 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:475 msgid "_Next Tab" msgstr "_Nächster Reiter" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:468 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:475 msgid "Select the next tab" msgstr "Nächsten Reiter auswählen" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:470 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:477 msgid "_Help" msgstr "_Hilfe" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:471 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:478 msgid "_Contents" msgstr "I_nhalt" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:471 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:478 msgid "Display the Mousepad user manual" msgstr "Handbuch zu Mousepad anzeigen" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:472 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:479 msgid "About this application" msgstr "Über diese Anwendung" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:477 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:484 msgid "Line N_umbers" msgstr "_Zeilennummern" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:478 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:485 msgid "_Menubar" msgstr "_Menüleiste" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:478 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:485 msgid "Change the visibility of the main menubar" msgstr "Die Sichtbarkeit der Hauptmenüleiste ändern" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:479 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:486 msgid "_Toolbar" msgstr "_Werkzeugleiste" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:479 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:486 msgid "Change the visibility of the toolbar" msgstr "Die Sichtbarkeit der Werkzeugleiste ändern" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:480 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:487 msgid "St_atusbar" msgstr "Sta_tusleiste" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:480 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:487 msgid "Change the visibility of the statusbar" msgstr "Die Sichtbarkeit der Statusleiste ändern" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:481 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:488 msgid "_Fullscreen" msgstr "_Vollbild" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:481 ../mousepad/mousepad-window.c:5026 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:488 ../mousepad/mousepad-window.c:5173 msgid "Make the window fullscreen" msgstr "Zum Vollbildmodus wechseln" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:482 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:489 msgid "_Auto Indent" msgstr "Automa_tisch einrücken" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:482 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:489 msgid "Auto indent a new line" msgstr "Neue Zeile automatisch einrücken" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:483 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:490 msgid "Insert _Spaces" msgstr "Leerzeichen _statt Tabulatoren einfügen" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:483 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:490 msgid "Insert spaces when the tab button is pressed" msgstr "Leerzeichen einfügen, wenn die Tabulatortaste gedrückt wird" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:484 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:491 msgid "_Word Wrap" msgstr "Zeilen_umbruch" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:484 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:491 msgid "Toggle breaking lines in between words" msgstr "Zeilen zwischen Wörtern umbrechen" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:485 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:492 msgid "Write Unicode _BOM" msgstr "_Unicode-BOM schreiben" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:485 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:492 msgid "Store the byte-order mark in the file" msgstr "Die Bytereihenfolge im Dokument speichern" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:490 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:497 msgid "Unix (_LF)" msgstr "Unix (_LF)" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:490 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:497 msgid "Set the line ending of the document to Unix (LF)" msgstr "Das Zeilenende auf »Unix« (LF) einstellen" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:491 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:498 msgid "Mac (_CR)" msgstr "Mac (_CR)" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:491 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:498 msgid "Set the line ending of the document to Mac (CR)" msgstr "Das Zeilenende auf »Mac« (CR) einstellen" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:492 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:499 msgid "DOS / Windows (C_R LF)" msgstr "DOS/Windows (C_R+LF)" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:492 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:499 msgid "Set the line ending of the document to DOS / Windows (CR LF)" msgstr "Das Zeilenende auf »DOS / WIndows« (CR LF) einstellen" #. add the label with the root warning -#: ../mousepad/mousepad-window.c:865 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:869 msgid "Warning, you are using the root account, you may harm your system." msgstr "Achtung, Sie benutzen das Systemverwalterkonto und können Ihr System beschädigen." #. show the warning -#: ../mousepad/mousepad-window.c:1521 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:1557 msgid "Failed to open the document" msgstr "Dokument konnte nicht geöffnet werden" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:1718 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:1754 msgid "Read Only" msgstr "Schreibgeschützt" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:2388 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:2424 #, c-format msgid "" "No template files found in\n" "'%s'" msgstr "Keine Vorlagedateien in\n»%s« gefunden" +#: ../mousepad/mousepad-window.c:2473 +#, c-format +msgid "" +"Missing Templates directory\n" +"'%s'" +msgstr "Verzeichnis der Vorlagen fehlt\n'%s'" + #. create other action -#: ../mousepad/mousepad-window.c:2504 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:2547 msgid "Set custom tab size" msgstr "Tabulatorbreite einstellen" #. create suitable label for the other menu -#: ../mousepad/mousepad-window.c:2552 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:2595 #, c-format msgid "Ot_her (%d)..." msgstr "A_ndere (%d) …" #. set action label -#: ../mousepad/mousepad-window.c:2563 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:2606 msgid "Ot_her..." msgstr "A_ndere …" #. build description #. get the offset length: 'Encoding: ' -#: ../mousepad/mousepad-window.c:2879 ../mousepad/mousepad-window.c:3106 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:2989 ../mousepad/mousepad-window.c:3216 msgid "Charset" msgstr "Zeichensatz" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:3011 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:3121 #, c-format msgid "Open '%s'" msgstr "»%s« öffnen" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:3156 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:3266 msgid "Failed to clear the recent history" msgstr "Verlaufseintrag konnte nicht entfernt werden." #. create an item to inform the user -#: ../mousepad/mousepad-window.c:3586 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:3696 msgid "No clipboard data" msgstr "Keine Daten in der Zwischenablage" #. set error message -#: ../mousepad/mousepad-window.c:3725 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:3835 msgid "Templates should be UTF-8 valid" msgstr "Vorlagen sollten gültiges UTF-8 sein" #. set error message -#: ../mousepad/mousepad-window.c:3733 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:3843 msgid "Reading the template failed, the menu item has been removed" msgstr "Vorlage konnte nicht gelesen werden. Der Menüeintrag wurde entfernt." #. set error message -#: ../mousepad/mousepad-window.c:3738 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:3848 msgid "Loading the template failed" msgstr "Vorlage konnte nicht geladen werden." #. create new file chooser dialog -#: ../mousepad/mousepad-window.c:3763 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:3873 msgid "Open File" msgstr "Datei öffnen" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:3779 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:3889 msgid "_Encoding:" msgstr "_Kodierung:" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:3876 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:3986 #, c-format msgid "" "Failed to open \"%s\" for reading. It will be removed from the document " @@ -1304,35 +1311,35 @@ msgid "" msgstr "»%s« konnte nicht geöffnet werden und wird aus dem Dokumentenverlauf entfernt" #. show the warning and cleanup -#: ../mousepad/mousepad-window.c:3880 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:3990 msgid "Failed to open file" msgstr "Datei konnte nicht geöffnet werden." #. show the error -#: ../mousepad/mousepad-window.c:3986 ../mousepad/mousepad-window.c:4109 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:4096 ../mousepad/mousepad-window.c:4219 msgid "Failed to save the document" msgstr "Dokument konnte nicht gespeichert werden." #. create the dialog -#: ../mousepad/mousepad-window.c:4010 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:4120 msgid "Save As" msgstr "Speichern unter" #. show the error -#: ../mousepad/mousepad-window.c:4201 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:4311 msgid "Failed to reload the document" msgstr "Dokument konnte nicht erneut geladen werden." #. show the error -#: ../mousepad/mousepad-window.c:4228 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:4338 msgid "Failed to print the document" msgstr "Dokument konnte nicht gedruckt werden." -#: ../mousepad/mousepad-window.c:4852 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:4962 msgid "Choose Mousepad Font" msgstr "Mousepad-Schrift auswählen" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:5019 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:5166 msgid "Leave fullscreen mode" msgstr "Den Vollbildmodus verlassen" @@ -1344,6 +1351,21 @@ msgstr "Einfache Textbearbeitung" msgid "Text Editor" msgstr "Textbearbeitung" +#: ../mousepad.appdata.xml.in.h:1 +msgid "" +"Mousepad aims to be an easy-to-use and fast editor. Our target is an editor " +"for quickly editing text files, not a development environment or an editor " +"with a huge bunch of plugins." +msgstr "Mousepad soll ein einfach zu bedienender und schneller Editor sein. Unser Ziel ist ein Editor zur schnellen Bearbeitung von Textdateien, keine Entwicklungsumgebung oder ein Editor mit einem riesigen Menge Plugins." + +#: ../mousepad.appdata.xml.in.h:2 +msgid "" +"On the other hand we try to use the latest Gtk+ features available, which " +"means that if Gtk adds something new in a major release that is useful for " +"the editor, we will likely bump the Gtk dependency and integrate this new " +"feature in Mousepad." +msgstr "Auf der anderen Seite versuchen wir, die neuesten verfügbaren Gtk+-Funktionen zu verwenden, was bedeutet, dass wir, wenn Gtk etwas Neues in einer Hauptversion hinzufügt, das für den Editor nützlich ist, wahrscheinlich die Gtk-Abhängigkeit aufheben und diese neue Funktion in Mousepad integrieren werden." + #. SECURITY: #. - A normal active user can run mousepad without elevated rights. They #. may wish to modify a file they normally do not have read/write access -- To stop receiving notification emails like this one, please contact the administrator of this repository. _______________________________________________ Xfce4-commits mailing list Xfce4-commits@xfce.org https://mail.xfce.org/mailman/listinfo/xfce4-commits