This is an automated email from the git hooks/post-receive script. transifex pushed a commit to branch master in repository apps/xfce4-terminal.
commit 6be6a6875b0d353e6dda53240dac9ec522ecf534 Author: Yarema aka Knedlyk <yupad...@gmail.com> Date: Sun Jan 15 18:30:58 2017 +0100 I18n: Update translation uk (100%). 332 translated messages. Transifex (https://www.transifex.com/projects/p/xfce/). --- po/uk.po | 352 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------- 1 file changed, 178 insertions(+), 174 deletions(-) diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po index 1da6b70..f77cd42 100644 --- a/po/uk.po +++ b/po/uk.po @@ -6,14 +6,14 @@ # Dmitry Nikitin <luckas...@mail.ru>, 2008 # dsafsadf <hene...@gmail.com>, 2016 # Maxim Dziumanenko <dziumane...@gmail.com>, 2006 -# Yarema aka Knedlyk <yupad...@gmail.com>, 2013,2015-2016 +# Yarema aka Knedlyk <yupad...@gmail.com>, 2013,2015-2017 # zubr139, 2014,2016 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Xfce Apps\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2016-12-18 18:30+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2016-12-25 22:01+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2017-01-13 18:30+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2017-01-15 17:01+0000\n" "Last-Translator: Yarema aka Knedlyk <yupad...@gmail.com>\n" "Language-Team: Ukrainian (http://www.transifex.com/xfce/xfce-apps/language/uk/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -165,7 +165,7 @@ msgstr "Сповіщайте про помилки до <%s>." msgid "Unable to register terminal service: %s\n" msgstr "Не вдається зареєструвати службу терміналу: %s\n" -#: ../terminal/terminal-app.c:870 +#: ../terminal/terminal-app.c:875 #, c-format msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n" msgstr "Неправильний рядок геометрії \"%s\"\n" @@ -365,19 +365,19 @@ msgstr "Опція \"--zoom\" вимагає вказати ступінь зб msgid "Unknown option \"%s\"" msgstr "Невідомий параметр \"%s\"" -#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:355 +#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:358 msgid "All Files" msgstr "Усі файли" -#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:361 +#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:364 msgid "Image Files" msgstr "Файли зображення" -#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:786 +#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:789 msgid "Load Presets..." msgstr "Завантажую типові налаштування" -#: ../terminal/terminal-preferences.c:1029 +#: ../terminal/terminal-preferences.c:1051 msgid "Terminal" msgstr "Термінал" @@ -403,7 +403,7 @@ msgstr "Закрити вкладку" msgid "Find" msgstr "Знайти" -#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:93 ../terminal/terminal-window.c:1864 +#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:93 ../terminal/terminal-window.c:1928 msgid "_Close" msgstr "_Закрити" @@ -491,299 +491,299 @@ msgstr "Отримано некоректні дані про колір: неп msgid "Failed to open the URL '%s'" msgstr "Помилка при відкритті посилання URL '%s'" -#: ../terminal/terminal-window-dropdown.c:257 +#: ../terminal/terminal-window-dropdown.c:262 msgid "Keep window open when it loses focus" msgstr "Зберегти вікно відкритим при втраті фокусу" -#: ../terminal/terminal-window-dropdown.c:348 +#: ../terminal/terminal-window-dropdown.c:353 msgid "Drop-down Terminal" msgstr "Вигулькний термінал" -#: ../terminal/terminal-window-dropdown.c:349 +#: ../terminal/terminal-window-dropdown.c:354 msgid "Toggle Drop-down Terminal" msgstr "Включити вигулькний термінал" -#: ../terminal/terminal-window.c:281 +#: ../terminal/terminal-window.c:313 msgid "_File" msgstr "_Файл" -#: ../terminal/terminal-window.c:282 +#: ../terminal/terminal-window.c:314 msgid "Open _Tab" msgstr "Відкрити в_кладку" -#: ../terminal/terminal-window.c:282 +#: ../terminal/terminal-window.c:314 msgid "Open a new terminal tab" msgstr "Відкрити нову вкладку терміналу" -#: ../terminal/terminal-window.c:283 +#: ../terminal/terminal-window.c:315 msgid "Open T_erminal" msgstr "Відкрити _термінал" -#: ../terminal/terminal-window.c:283 +#: ../terminal/terminal-window.c:315 msgid "Open a new terminal window" msgstr "Відкрити нове вікно терміналу" -#: ../terminal/terminal-window.c:284 +#: ../terminal/terminal-window.c:316 msgid "_Undo Close Tab" msgstr "_Скасувати Закрити Вкладку" -#: ../terminal/terminal-window.c:285 +#: ../terminal/terminal-window.c:317 msgid "_Detach Tab" msgstr "_Відкріпити вкладку" -#: ../terminal/terminal-window.c:286 ../terminal/terminal-window.c:648 +#: ../terminal/terminal-window.c:318 ../terminal/terminal-window.c:710 msgid "Close T_ab" msgstr "Закрити _вкладку" -#: ../terminal/terminal-window.c:287 +#: ../terminal/terminal-window.c:319 msgid "Close Other Ta_bs" msgstr "Закрити _інші вкладки" -#: ../terminal/terminal-window.c:288 ../terminal/terminal-window.c:651 +#: ../terminal/terminal-window.c:320 ../terminal/terminal-window.c:713 msgid "Close _Window" msgstr "Закрити ві_кно" -#: ../terminal/terminal-window.c:289 +#: ../terminal/terminal-window.c:321 msgid "_Edit" msgstr "З_міни" -#: ../terminal/terminal-window.c:290 +#: ../terminal/terminal-window.c:322 msgid "_Copy" msgstr "_Копіювати" -#: ../terminal/terminal-window.c:290 +#: ../terminal/terminal-window.c:322 msgid "Copy to clipboard" msgstr "Скопіювати у буфер обміну" -#: ../terminal/terminal-window.c:291 +#: ../terminal/terminal-window.c:323 msgid "_Paste" msgstr "Вст_авити" -#: ../terminal/terminal-window.c:291 +#: ../terminal/terminal-window.c:323 msgid "Paste from clipboard" msgstr "Вставити з буферу обміну" -#: ../terminal/terminal-window.c:292 +#: ../terminal/terminal-window.c:324 msgid "Paste _Selection" msgstr "Вставити вибра_не" -#: ../terminal/terminal-window.c:293 +#: ../terminal/terminal-window.c:325 msgid "Select _All" msgstr "Позначити _все" -#: ../terminal/terminal-window.c:294 +#: ../terminal/terminal-window.c:326 msgid "Pr_eferences..." msgstr "_Параметри" -#: ../terminal/terminal-window.c:294 +#: ../terminal/terminal-window.c:326 msgid "Open the preferences dialog" msgstr "Відкрити діалог налаштування" -#: ../terminal/terminal-window.c:295 +#: ../terminal/terminal-window.c:327 msgid "_View" msgstr "_Вигляд" -#: ../terminal/terminal-window.c:296 +#: ../terminal/terminal-window.c:328 msgid "Zoom _In" msgstr "Збіль_шити" -#: ../terminal/terminal-window.c:296 +#: ../terminal/terminal-window.c:328 msgid "Zoom in with larger font" msgstr "Збільшення за допомогою більшого шрифта" -#: ../terminal/terminal-window.c:297 +#: ../terminal/terminal-window.c:329 msgid "Zoom _Out" msgstr "З_меншити" -#: ../terminal/terminal-window.c:297 +#: ../terminal/terminal-window.c:329 msgid "Zoom out with smaller font" msgstr "Зменшення за допомогою меншого шрифта" -#: ../terminal/terminal-window.c:298 +#: ../terminal/terminal-window.c:330 msgid "_Normal Size" msgstr "_Нормальний розмір" -#: ../terminal/terminal-window.c:298 +#: ../terminal/terminal-window.c:330 msgid "Zoom to default size" msgstr "Відновити типовий розмір" -#: ../terminal/terminal-window.c:299 +#: ../terminal/terminal-window.c:331 msgid "_Terminal" msgstr "_Термінал" -#: ../terminal/terminal-window.c:300 +#: ../terminal/terminal-window.c:332 msgid "_Set Title..." msgstr "Встанов_ити заголовок..." -#: ../terminal/terminal-window.c:301 +#: ../terminal/terminal-window.c:333 msgid "_Find..." msgstr "_Знайти..." -#: ../terminal/terminal-window.c:301 +#: ../terminal/terminal-window.c:333 msgid "Search terminal contents" msgstr "Пошук у змісті терміналу" -#: ../terminal/terminal-window.c:302 +#: ../terminal/terminal-window.c:334 msgid "Find Ne_xt" msgstr "Знайти _наступне" -#: ../terminal/terminal-window.c:303 +#: ../terminal/terminal-window.c:335 msgid "Find Pre_vious" msgstr "Знайти _попереднє" -#: ../terminal/terminal-window.c:304 +#: ../terminal/terminal-window.c:336 msgid "Sa_ve Contents..." msgstr "Збе_регти вміст..." -#: ../terminal/terminal-window.c:305 +#: ../terminal/terminal-window.c:337 msgid "_Reset" msgstr "Скин_ути" -#: ../terminal/terminal-window.c:306 +#: ../terminal/terminal-window.c:338 msgid "_Clear Scrollback and Reset" msgstr "_Очистити прокрутку і скинути на типове" -#: ../terminal/terminal-window.c:307 +#: ../terminal/terminal-window.c:339 msgid "T_abs" msgstr "В_кладки" -#: ../terminal/terminal-window.c:308 +#: ../terminal/terminal-window.c:340 msgid "_Previous Tab" msgstr "Поп_ередня вкладка" -#: ../terminal/terminal-window.c:308 +#: ../terminal/terminal-window.c:340 msgid "Switch to previous tab" msgstr "Перейти на попередню вкладку" -#: ../terminal/terminal-window.c:309 +#: ../terminal/terminal-window.c:341 msgid "_Next Tab" msgstr "_Наступна вкладка" -#: ../terminal/terminal-window.c:309 +#: ../terminal/terminal-window.c:341 msgid "Switch to next tab" msgstr "Перейти на наступну вкладку" -#: ../terminal/terminal-window.c:310 +#: ../terminal/terminal-window.c:342 msgid "Move Tab _Left" msgstr "Пересунути вкладку _вліво" -#: ../terminal/terminal-window.c:311 +#: ../terminal/terminal-window.c:343 msgid "Move Tab _Right" msgstr "Пересунути вкладку в_право" -#: ../terminal/terminal-window.c:312 +#: ../terminal/terminal-window.c:344 ../terminal/terminal-window.c:1926 msgid "_Help" msgstr "_Довідка" -#: ../terminal/terminal-window.c:313 +#: ../terminal/terminal-window.c:345 msgid "_Contents" msgstr "_Зміст" -#: ../terminal/terminal-window.c:313 +#: ../terminal/terminal-window.c:345 msgid "Display help contents" msgstr "Показати зміст довідки" -#: ../terminal/terminal-window.c:314 +#: ../terminal/terminal-window.c:346 msgid "_About" msgstr "_Про програму" -#: ../terminal/terminal-window.c:315 +#: ../terminal/terminal-window.c:347 msgid "_Zoom" msgstr "_Масштаб" -#: ../terminal/terminal-window.c:320 +#: ../terminal/terminal-window.c:352 msgid "Show _Menubar" msgstr "Показувати панель _меню" -#: ../terminal/terminal-window.c:320 +#: ../terminal/terminal-window.c:352 msgid "Show/hide the menubar" msgstr "Показати чи сховати панель меню" -#: ../terminal/terminal-window.c:321 +#: ../terminal/terminal-window.c:353 msgid "Show _Toolbar" msgstr "Показувати панель" -#: ../terminal/terminal-window.c:321 +#: ../terminal/terminal-window.c:353 msgid "Show/hide the toolbar" msgstr "Показати/сховати панель" -#: ../terminal/terminal-window.c:322 +#: ../terminal/terminal-window.c:354 msgid "Show Window _Borders" msgstr "Показувати _рамки вікон" -#: ../terminal/terminal-window.c:322 +#: ../terminal/terminal-window.c:354 msgid "Show/hide the window decorations" msgstr "Показати чи приховати рамки навколо вікон" -#: ../terminal/terminal-window.c:323 +#: ../terminal/terminal-window.c:355 msgid "_Fullscreen" msgstr "На весь _екран" -#: ../terminal/terminal-window.c:323 +#: ../terminal/terminal-window.c:355 msgid "Toggle fullscreen mode" msgstr "Перемикання повноекранного режиму" -#: ../terminal/terminal-window.c:324 +#: ../terminal/terminal-window.c:356 msgid "_Read-Only" msgstr "_Лише для читання" -#: ../terminal/terminal-window.c:324 +#: ../terminal/terminal-window.c:356 msgid "Toggle read-only mode" msgstr "Переключити режим лише для читання" #. create encoding action -#: ../terminal/terminal-window.c:469 +#: ../terminal/terminal-window.c:510 msgid "Set _Encoding" msgstr "Встановити _кодування " -#: ../terminal/terminal-window.c:641 +#: ../terminal/terminal-window.c:703 msgid "Warning" msgstr "Попередження" -#: ../terminal/terminal-window.c:644 ../terminal/terminal-window.c:2021 +#: ../terminal/terminal-window.c:706 ../terminal/terminal-window.c:2085 msgid "_Cancel" msgstr "_Скасувати" -#: ../terminal/terminal-window.c:667 +#: ../terminal/terminal-window.c:729 #, c-format msgid "" "This window has %d tabs open. Closing this window\n" "will also close all its tabs." msgstr "У вікні відкрито %d вкладок. Закриття вікна\nпризведе до закриття усіх його вкладок." -#: ../terminal/terminal-window.c:670 +#: ../terminal/terminal-window.c:732 msgid "Close all tabs?" msgstr "Закрити усі вкладки?" -#: ../terminal/terminal-window.c:682 +#: ../terminal/terminal-window.c:744 msgid "Do _not ask me again" msgstr "_Не питати знову" -#: ../terminal/terminal-window.c:1855 +#: ../terminal/terminal-window.c:1917 msgid "Window Title|Set Title" msgstr "Встановити заголовок вікна" -#: ../terminal/terminal-window.c:1874 +#: ../terminal/terminal-window.c:1938 msgid "_Title:" msgstr "_Назва:" -#: ../terminal/terminal-window.c:1886 +#: ../terminal/terminal-window.c:1950 msgid "Enter the title for the current terminal tab" msgstr "Введіть заголовок поточної вкладки" -#: ../terminal/terminal-window.c:1940 +#: ../terminal/terminal-window.c:2004 msgid "Failed to create the regular expression" msgstr "Неможливо створити регулярний вираз" -#: ../terminal/terminal-window.c:2018 +#: ../terminal/terminal-window.c:2082 msgid "Save contents..." msgstr "Зберегти вміст..." -#: ../terminal/terminal-window.c:2022 +#: ../terminal/terminal-window.c:2086 msgid "_Save" msgstr "_Зберегти" -#: ../terminal/terminal-window.c:2059 +#: ../terminal/terminal-window.c:2123 msgid "Failed to save terminal contents" msgstr "Не вдалося зберегти вміст терміналу" @@ -1053,302 +1053,306 @@ msgid "" msgstr "На жаль, ваш віконний менеджер не підтримує композитинґ:\nНалаштування непрозорості недоступно." #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:64 +msgid "Show window _borders" +msgstr "Показати границі _вікна" + +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:65 msgid "Appearance and Animation" msgstr "Поява і анімація" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:65 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:66 msgid "L_eft" msgstr "В_право" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:66 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:67 msgid "Right" msgstr "Вправо" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:67 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:68 msgid "Move to monitor with poi_nter" msgstr "Перемістити монітора з _вказівником" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:68 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:69 msgid "Position" msgstr "Позиція" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:69 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:70 msgid "Drop-do_wn" msgstr "Вигулькування" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:70 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:71 msgid "Choose Terminal Font" msgstr "Вибір шрифту" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:71 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:72 msgid "Use system _font" msgstr "Використовувати системний _шрифт" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:72 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:73 msgid "Enable this option to use system-wide monospace font." msgstr "Ввімкнути цей параметр для використання у системі моноширинного шрифту." -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:73 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:74 msgid "Allow bold te_xt" msgstr "Дозволити жирний текс_т" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:74 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:75 msgid "" "Enable this option to allow applications running inside the terminal windows" " to use bold text." msgstr "Увімкніть цей параметр щоб дозволити програмам використовувати у терміналі жирний шрифт." -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:75 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:76 msgid "Font" msgstr "Шрифт" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:76 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:77 msgid "_File:" msgstr "_Файл:" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:77 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:78 msgid "St_yle:" msgstr "Ст_иль:" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:78 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:79 msgid "Select Background Image File" msgstr "Вибрати файл зображення для тла" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:79 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:80 msgid "_Shading:" msgstr "_Заливка:" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:80 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:81 msgid "Background" msgstr "Зображення тла" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:81 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:82 msgid "Display _menubar in new windows" msgstr "Показувати у нових вікнах панель _меню" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:82 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:83 msgid "" "Enable this option to show the menubar in newly created terminal windows." msgstr "Увімкніть цей параметр, щоб у нових вікнах терміналу відображалась панель меню." -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:83 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:84 msgid "Display _toolbar in new windows" msgstr "Показувати _панель у нових вікнах" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:84 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:85 msgid "" "Enable this option to show the toolbar in newly created terminal windows." msgstr "Увімкніть цей параметр, щоб у нових вікнах терміналу відображалась панель інструментів." -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:85 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:86 msgid "Display _borders around new windows" msgstr "Навколо вікна відображати _рамку" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:86 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:87 msgid "" "Enable this option to show window decorations around newly created terminal " "windows." msgstr "Увімкніть цей параметр, щоб у нових вікнах терміналу відображалась рамка." -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:87 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:88 msgid "Default geometry:" msgstr "Типова геометрія:" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:88 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:89 msgid "c_olumns" msgstr "к_олонки" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:89 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:90 msgid "row_s" msgstr "ря_дки" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:90 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:91 msgid "Opening New Windows" msgstr "Відкриття нових вікон" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:91 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:92 msgid "Reset tab activity _indicator after" msgstr "Скинути _індикатор активності після" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:92 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:93 msgid "seconds" msgstr "секунд" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:93 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:94 msgid "Tab Activity Indicator" msgstr "Індикатор активності вкладок" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:94 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:95 msgid "_Appearance" msgstr "Зовнішній _вигляд" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:95 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:96 msgid "_Text color:" msgstr "Колір т_ексту:" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:96 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:97 msgid "Choose text color" msgstr "Вибір кольору тексту" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:97 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:98 msgid "Color Selector" msgstr "Вибір кольору" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:98 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:99 msgid "Open a dialog to specify the color" msgstr "Відкрити діалог вибору кольору" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:99 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:100 msgid "Cu_rsor color:" msgstr "Колір в_казівника:" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:100 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:101 msgid "Choose cursor color" msgstr "Вибір кольору курсору" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:101 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:102 msgid "_Background color:" msgstr "Колір _тла:" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:102 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:103 msgid "Choose background color" msgstr "Вибір кольору тла" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:103 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:104 msgid "Tab activit_y color:" msgstr "Колір актив_ності вкладок:" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:104 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:105 msgid "Choose tab activity color" msgstr "Вибір кольору tab-активності" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:105 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:106 msgid "_Vary the background color for each tab" msgstr "_Міняти колір тла для кожної вкладки" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:106 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:107 msgid "" "The random color is based on the selected background color, keeping the same" " brightness. " msgstr "Випадковий колір вибирається щодо вибраного кольору тла, зберігаючи ту саму яскравість." -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:107 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:108 msgid "General" msgstr "Загальні" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:108 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:109 msgid "Choose text selection foreground color" msgstr "Вибір кольору переднього плану вибору тексту" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:109 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:110 msgid "Choose bold font color" msgstr "Вибір кольору жирного шрифту" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:110 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:111 msgid "Text _selection color:" msgstr "Колір вибору _тексту:" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:111 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:112 msgid "" "Enable this option to set custom text and background colors for the " "selection. If disabled the background and text colors will be reversed." msgstr "Ввімкнути цей параметр для встановлення іншого кольору тексту і тла для вибору. Якщо вимкнено, тоді колір тла і колір тексту поміняються місцями." -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:112 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:113 msgid "B_old text color:" msgstr "Колір жирного т_ексту:" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:113 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:114 msgid "" "Enable this option to set a custom bold color. If disabled the text color " "will be used." msgstr "Включити цей параметр для встановлення іншого кольору жирного тексту. Якщо виключено, тоді буде використовуватися колір тексту." -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:114 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:115 msgid "Choose text selection background color" msgstr "Вибір кольору тла виділення тексту" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:115 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:116 msgid "Custom Colors" msgstr "Інші кольори:" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:116 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:117 msgid "Black" msgstr "Чорний" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:117 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:118 msgid "Dark Gray" msgstr "Темно-сірий" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:118 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:119 msgid "Red" msgstr "Червоний" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:119 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:120 msgid "Light Red" msgstr "Світло-червоний" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:120 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:121 msgid "Green" msgstr "Зелений" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:121 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:122 msgid "Light Green" msgstr "Світло-зелений" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:122 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:123 msgid "Brown / Yellow" msgstr "Коричневий / Жовтий" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:123 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:124 msgid "Yellow" msgstr "Жовтий" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:124 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:125 msgid "Blue" msgstr "Синій" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:125 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:126 msgid "Light Blue" msgstr "Світло-синій" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:126 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:127 msgid "Magenta" msgstr "Пурпурний" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:127 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:128 msgid "Light Magenta" msgstr "Світло-пурпурний" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:128 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:129 msgid "Cyan" msgstr "Блакитний" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:129 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:130 msgid "Light Cyan" msgstr "Світло-блакитний" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:130 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:131 msgid "Light Gray" msgstr "Світло-сірий" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:131 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:132 msgid "White" msgstr "Білий" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:132 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:133 msgid "Palette" msgstr "Палітра" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:133 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:134 msgid "Presets" msgstr "Скинути до типових" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:134 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:135 msgid "_Colors" msgstr "К_ольори" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:135 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:136 msgid "" "These options may cause some applications to behave\n" "incorrectly. They are only here to allow you to work around\n" @@ -1356,89 +1360,89 @@ msgid "" "different terminal behavior." msgstr "Ці опції можуть спричинити некоректну роботу деяких\nпрограм. Вони існують лише для того, щоб дозволити роботу\nз деякими програмами і операційними системами, що\nрозраховують на іншу поведінку терміналу." -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:139 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:140 msgid "_Backspace key generates:" msgstr "Клавіша _Backspace генерує:" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:140 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:141 msgid "_Delete key generates:" msgstr "Клавіша _Delete генерує:" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:141 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:142 msgid "_Reset compatibility options to defaults" msgstr "С_кинути значення опцій сумісності на початкові" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:142 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:143 msgid "_Ambiguous-width characters:" msgstr "_Символи з неоднозначною шириною:" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:143 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:144 msgid "Compatibility" msgstr "Сумісність" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:144 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:145 msgid "Co_mpatibility" msgstr "Су_місність" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:145 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:146 msgid "" "Consider the following characters part of a _word\n" "when double clicking:" msgstr "Розглядати наступні символи як частину _слова\nпри подвійному клацанні:" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:147 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:148 msgid "Rese_t double click options to defaults" msgstr "С_кинути опції подвійного клацання на типові" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:148 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:149 msgid "Double Click" msgstr "Подвійне клацання" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:149 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:150 msgid "Default character e_ncoding:" msgstr "Типове кодування _символів:" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:150 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:151 msgid "Encoding" msgstr "Кодування" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:151 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:152 msgid "Disable all me_nu access keys (such as Alt+f)" msgstr "Вимкнути всі комбінації клавіш для м_еню (такі як Alt+ф для меню Файл)" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:152 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:153 msgid "Disable m_enu shortcut key (F10 by default)" msgstr "Вимкнути швидку клавішу доступу до _меню (зазвичай F10)" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:153 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:154 msgid "Disable _help window shortcut key (F1 by default)" msgstr "Виключити клавішу скорочення для вікна допомоги (типово F1)" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:154 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:155 msgid "Shortcuts" msgstr "Швидкі кнопки" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:155 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:156 msgid "Use _middle mouse click to close tabs" msgstr "Використовувати _клацання середньою кнопкою миші для закриття вкладок" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:156 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:157 msgid "Auto-hi_de mouse pointer" msgstr "Автопри_ховування вказівника миші" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:157 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:158 msgid "Re_wrap terminal contents on resize" msgstr "_Переносити вміст терміналу при зміні розмірів" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:158 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:159 msgid "Automatically _copy selection to clipboard" msgstr "Автоматично _копіювати вибране до буферу обміну" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:159 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:160 msgid "Misc" msgstr "Різне" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:160 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:161 msgid "Ad_vanced" msgstr "Д_одатково" -- To stop receiving notification emails like this one, please contact the administrator of this repository. _______________________________________________ Xfce4-commits mailing list Xfce4-commits@xfce.org https://mail.xfce.org/mailman/listinfo/xfce4-commits