ผมว่าถ้าแปลก็คงจะเป็นเอกลักษณ์ดีนะครับ 55+
From: Sira Nokyoongtong
Sent: Sunday, February 14, 2010 9:02 PM
To: Manop Pornpeanvichanon
Cc: ubuntu-th@lists.launchpad.net
Subject: Re: [Ubuntu-th] 'Lucid Lynx' แปลยังไงดี?
ตามที่คุยไว้ ชื่อโค้ดเนมจะคงเดิมนะครับ หรือคิดว่าควรจะแปลครับ
?
พอนึกถึงหนังต่างชาติที่เข้าไทย มักไม่ใช้ทับศัพท์ อย่างเช่น Terminator
กลายเป็น คนเหล็ก 2029 อะไรประมาณนี้
2010/2/14 Prospero_merlin Sanguandeekul prospero_mer...@hotmail.com
ผมว่าถ้าแปลก็คงจะเป็นเอกลักษณ์ดีนะครับ 55+
From: Sira Nokyoongtong
Sent: Sunday, February 14, 2010 9:02 PM
To: Manop