Mikel,

Es poden afegir sense cap problema. Alguns dels que esmentes ja hi són,
però altres no. Jo he provat ara de traduir:

hòmens, jóvens, térmens, veem, veeu, traeu, traem, òrguens, ràvens
> hombres, jóvenes, términos, vemos, veis, *traeu, *traem, órganos, *ràvens

(Térmens, segons l'AVL, és amb accent tancat.)

Podem repassar plurals en -ns i verbs sense la i antihiàtica. Alguna cosa
més?

Salutacions,
Jaume Ortolà


Missatge de Mikel L. Forcada <m...@dlsi.ua.es> del dia ds., 23 de març 2019
a les 11:36:

> Bon dia,
>
> potser seria bona idea que apertium-cat-spa acceptara formes valencianes
> com "traeu", "veem", o "tèrmens", que ara deixa sense traduir. ¿Com ho
> podríem fer?
>
> Mikel
>
> --
> Mikel L. Forcada  http://www.dlsi.ua.es/~mlf/
> Departament de Llenguatges i Sistemes Informàtics
> Universitat d'Alacant
> E-03690 Sant Vicent del Raspeig
> Spain
> Office: +34 96 590 9776
>
>
>
> _______________________________________________
> Apertium-catala mailing list
> Apertium-catala@lists.sourceforge.net
> https://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/apertium-catala
>
_______________________________________________
Apertium-catala mailing list
Apertium-catala@lists.sourceforge.net
https://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/apertium-catala

Reply via email to