Després d'unes quantes proves, he deixat aquestes limitacions per a traduir
amb prefixos:
https://github.com/apertium/apertium-spa-cat/blob/master/convert-metadix-dix.py#L112
Si és multiparaula, no es permet. Si totes dues paraules (spa i cat) tenen
menys de 4 lletres (p. ex. "autogol"), o una de
Hola,
Molt bona feina Jaume, ja veig que això dels prefixos permet estalviar
molta feina. Hi donaré un cop d'ull per implementar-ho a l'anglès-català o
al romanès-català.
Vull mirar-me el tema de les eles geminades (que ja havies comentat) per
eliminar algunes entrades duplicades. Potser podem ap
>
> Compte: ara veig:
> < 01840. *Jung vio la alquimia como una *proto-psicología occidental
> dedicada el logro de la Principio de individuación individuación
> ---
> > 01840. *Jung vio la alquimia como una protono-psicología occidental
> dedicada el logro de la Principio de individuación individu
Missatge de Hèctor Alòs i Font del dia dt., 23 de
juny 2020 a les 20:28:
> Missatge de Jaume Ortolà i Font del dia dt., 23
> de juny 2020 a les 19:59:
>
>> Missatge de Hèctor Alòs i Font del dia dt., 23 de
>> juny 2020 a les 18:40:
>>
>>> En canvi, sí que tinc problemes amb spa-cat:
>>> $ echo
Missatge de Jaume Ortolà i Font del dia dt., 23 de
juny 2020 a les 19:59:
> Missatge de Hèctor Alòs i Font del dia dt., 23 de
> juny 2020 a les 18:40:
>
>> En canvi, sí que tinc problemes amb spa-cat:
>> $ echo "Això és una prova" | apertium -d . cat-spa
>> ./modes/cat-spa.mode: 3: ./modes/cat-s
Missatge de Hèctor Alòs i Font del dia dt., 23 de
juny 2020 a les 18:40:
> En canvi, sí que tinc problemes amb spa-cat:
> $ echo "Això és una prova" | apertium -d . cat-spa
> ./modes/cat-spa.mode: 3: ./modes/cat-spa.mode: apertium-posttransfer: not
> found
>
Això és d'una altra cosa que ha intro
No tinc problemes amb apertium-fra-cat: després de carregar la nova versió
d'apertium-cat i compilar-la, apertium-fra-cat funciona exactament igual
que abans (com havia de passar).
En canvi, sí que tinc problemes amb spa-cat:
$ echo "Això és una prova" | apertium -d . cat-spa
./modes/cat-spa.mode:
Ací baix teniu una mostra de la mena de paraules que abans no traduíem
(spa>cat) i ara sí.
Com en tot, també hi ha petits inconvenients. Hem d'anar amb compte amb
casos com aquests:
*resabios/resavis, *Probus/probus, *progama/progamma,
*resuperación/resuperació, *Redon/redo
"Resabio" és una parau
Ja he pujat els canvis amb el nou metadix. Si hi ha cap problema,
digueu-m'ho.
Afegiré més prefixos. Ara n'hi ha uns quants per a substantius i adjectius,
que es poden ampliar. I també se'n poden afegir alguns per a verbs (re-,
auto-...).
Salutacions,
Jaume Ortolà
Missatge de Hèctor Alòs i Font
Perfecte, Jaume! Serà interessant d'utilitzar per a altres llengües, també.
Endavant per mi.
Potser aprofitem l'avinentesa i reordenem després el diccionari català
amb apertium-dixtools?
Hèctor
Missatge de Jaume Ortolà i Font del dia ds., 20 de
juny 2020 a les 15:00:
> Bon dia,
>
> En la branca
Bon dia,
En la branca https://github.com/apertium/apertium-cat/tree/metadix (i en
les equivalents de spa i spa-cat) hi ha una proposta per a afegir
diccionaris metadix. Això permetrà fer traduccions de paraules amb prefixos
que no tenim en els diccionaris (p. ex. pre-, post-, anti-, pro-...). Ho h
11 matches
Mail list logo