Data from Wiktionaries is freely available for non-commercial purposes.
Several Apertium pairs have used them extensively to complete their own
dictionaries. Sure, you can use the Ukrainian, Russian or any other
Wiktionary.
As for the words you have sent until now, it would be better to
differentia
Thank you for answer! Do you use data from Ukrainian wiktionary? I am
mostly contributing to it
сб, 5 лют. 2022, 15:31 користувач Hèctor Alòs i Font
пише:
> Wow! мужчина and черный are not set in this released pair! I wonder what
> its coverage will be. Instead of adding some words by hand, it w
Wow! мужчина and черный are not set in this released pair! I wonder what
its coverage will be. Instead of adding some words by hand, it would
probably be better to use the Russian Wiktionary, which has many
translations.
Hèctor
Missatge de Nazar Kotsur del dia ds., 5 de febr.
2022 a les 15:54:
>
Азкабан; noun m; Азкабан; noun m
черный; adjective; чорний; adjective
античный; adjective; античний; adjective
мужчина; noun m; чоловік; noun m
Люциус; noun m; Люціус; noun m
поговорить; verb; поговорити; verb___
Apertium-stuff mailing list
Apertium-stuf
Hey Tino,
Should be good now. Apologies. And yes both directions should be usable.
On Mon, Sep 18, 2017 at 8:14 AM, Tino Didriksen
wrote:
> configure.ac and Makefile.am disagree on what's LANG1 and LANG2.
> configure.ac claims the pair is ukr-rus, but Makefile.am says rus-ukr.
>
> I assume Make
configure.ac and Makefile.am disagree on what's LANG1 and LANG2.
configure.ac claims the pair is ukr-rus, but Makefile.am says rus-ukr.
I assume Makefile.am's LANG1 and LANG2 need updating to match configure.ac,
but I think this needs looking at by the devs as there's a few places
either direction
I'll take care of it.
But, I note that modes.xml says both rus→ukr and ukr→rus are to be
installed - that's intentional? Both directions are release-level usable?
-- Tino Didriksen
On 15 September 2017 at 19:35, John Lyell wrote:
> Hey Tino,
>
> Fran told me to message you that Rus-ukr is now