Re: [Apertium-stuff] The pair SV-ENG

2012-04-05 Thread Per Tunedal
Hi Tihomir, thank you very much for your information. I am right now in a very early stage and am considering different options. Your extended sv-da dictionary would be very useful for any combination with Swedish. Yours, Per Tunedal On Wed, Apr 4, 2012, at 16:46, Tihomir Rangelov wrote: Hi Per

Re: [Apertium-stuff] Creating an executable file

2012-04-05 Thread Per Tunedal
Hi, or run a Linux installation in Virtualbox and installing Apertium on Linux. Yours, Per Tunedal On Wed, Apr 4, 2012, at 10:25, Stephen Tigner wrote: On Wed, Apr 4, 2012 at 1:45 AM, Bartias bart...@o2.pl wrote: Hello again I have a question - is there any easy way of creating a Windows

Re: [Apertium-stuff] The pair SV-ENG

2012-04-07 Thread Per Tunedal
is to build a working system for a very limited domain, using a small set of representative texts. Yours, Per Tunedal PS I understand French perfectly, but I am not used to communicate in French. I make the most trivial errors all the time. On Fri, Apr 6, 2012, at 00:39, Bernard Chardonneau wrote: X

Re: [Apertium-stuff] The pair SV-ENG

2012-04-09 Thread Per Tunedal
for something else :-) Yours, Per Tunedal On Sat, Apr 7, 2012, at 19:23, Francis Tyers wrote: El ds 07 de 04 de 2012 a les 17:55 +0200, en/na Per Tunedal va escriure: Bonjour Bernard, It seams very tedious to create the bilingual dictionary from scratch. ---snip--- For the bilingual

[Apertium-stuff] Transfer rules and chunks was: Hi , I am newbie !

2012-04-16 Thread Per Tunedal
a parallel corpus into a translator built using Apertium (Sánchez-Martínez et al. 2009). Please tell me more! Yours, Per Tunedal On Sun, Apr 15, 2012, at 19:58, Rahul Akula wrote: Hi Mike, I have read the article , will study wiki and install after three days , because

[Apertium-stuff] The pair SV-FR

2012-04-18 Thread Per Tunedal
to get your teeth into :-) Yours, Per Tunedal -- Better than sec? Nothing is better than sec when it comes to monitoring Big Data applications. Try Boundary one-second resolution app monitoring today. Free. http://p.sf.net

Re: [Apertium-stuff] The pair SV-FR

2012-04-22 Thread Per Tunedal
and not a used car.) Yours, Per Tunedal On Wed, Apr 18, 2012, at 15:07, Per Tunedal wrote: Hi, I have some reflections regarding the pair SV -FR. Unlike Bernard Chardonneau I feel that there are considerable differences between the two languages. Below I will list a few, perhaps someone has an idea

Re: [Apertium-stuff] The pair SV-FR

2012-04-22 Thread Per Tunedal
Hi Francis, thank you for your answer. It's a comfort to learn that at least the order of adjectives is easy to solve! Se my answers below. Yours, Per Tunedal On Sun, Apr 22, 2012, at 14:48, Francis Tyers wrote: El dg 22 de 04 de 2012 a les 16:46 +0200, en/na Per Tunedal va escriure: Hi all

Re: [Apertium-stuff] The pair SV-FR

2012-04-23 Thread Per Tunedal
://wiki.apertium.org/wiki/Pronoun_verb_combinations_in_Romance_languages I agree. The sets of reflexive verbs (verbes pronominaux) vary among languages. They never are exactly the same. Yours, Per Tunedal -- For Developers

Re: [Apertium-stuff] The pair SV-FR

2012-04-23 Thread Per Tunedal
Hi Kevin. Thank you for your thorough answer. Just what I needed! Yours, Per Tunedal On Mon, Apr 23, 2012, at 10:00, Kevin Brubeck Unhammer wrote: Francis Tyers fty...@prompsit.com writes: El dg 22 de 04 de 2012 a les 20:34 +0200, en/na Per Tunedal va escriure: Hi Francis, thank you

[Apertium-stuff] OT The ideal translation system was: Re: The pair SV-FR

2012-04-23 Thread Per Tunedal
. :-) And people laugh at them. That's why I am looking for better alternatives. The rule based/transfer systems are for the moment overtaken by the statistical translation systems, but I believe that might change. Yours, Per Tunedal On Mon, Apr 23, 2012, at 09:31, Francis Tyers wrote: El dl 23 de 04

[Apertium-stuff] Fwd: RE: [OmT] Machine Translation- (How) Can I use output from my own MT engine?

2012-04-24 Thread Per Tunedal
with Apertium? Or would it really be necessary to run a web server? Yours, Per Tunedal - Original message - From: Didier Briel d.br...@free.fr To: ome...@yahoogroups.com Subject: RE: [OmT] Machine Translation- (How) Can I use output from my own MT engine? Date: Tue, 24 Apr 2012 16:09:29 +0200

Re: [Apertium-stuff] Fwd: RE: [OmT] Machine Translation- (How) Can I use output from my own MT engine?

2012-04-25 Thread Per Tunedal
Hi again, I'm afraid I cannot afford any consultants for my hobby project. The new site looks flashy! Yours, Per Tunedal On Wed, Apr 25, 2012, at 11:10, Francis Tyers wrote: Prompsit Language Engineering (www.prompsit.com) may be able to help you with your request. There are two Apertium

[Apertium-stuff] Install on Debian server

2012-05-09 Thread Per Tunedal
. a) libboost-system-dev was not found when I tried to install with apt-get b) how do I proceed to install the other dependencies: liblttoolbox3, libapertium3, libtextcat0 and libapertiumcombine1? The wiki ( http://wiki.apertium.org/wiki/Apertium-service ) isn't very explicit. Yours, Per Tunedal

Re: [Apertium-stuff] Install on Debian server

2012-05-10 Thread Per Tunedal
, starting with my user name after r). Yours, Per Tunedal On Wed, May 9, 2012, at 22:42, Bernard Chardonneau wrote: --snip-- 1. special characters aren't recognised eg. the example echo J'ai deux frères | apertium fr-es gives an error on frères. 2. I prepared installing apertium

Re: [Apertium-stuff] Install on Debian server

2012-05-10 Thread Per Tunedal
server installation.) Yours, Per Tunedal On Thu, May 10, 2012, at 17:43, Kevin Brubeck Unhammer wrote: Per Tunedal per.tune...@operamail.com writes: Hi, my list of locals: C POSIX sv_SE.UTF-8 Do I need something for the other languages like Spanish and French? How do I create

Re: [Apertium-stuff] Install on Debian server

2012-05-11 Thread Per Tunedal
Hi, I've downloaded Apertium-service, but was stuck on: ./autogen.sh command not found. Something to install? More comments below: On Thu, May 10, 2012, at 09:30, Kevin Brubeck Unhammer wrote: Per Tunedal per.tune...@operamail.com writes: --snip-- 2. I prepared installing apertium

[Apertium-stuff] Character trouble on Debian Server SOLVED was: Re: Install on Debian server

2012-05-11 Thread Per Tunedal
Hi, I've solved the issue, thanks to Francis. It was a Putty-issue. Changed the Translation option in Putty to UTF-8. Se below: On Thu, May 10, 2012, at 19:47, Francis Tyers wrote: El dj 10 de 05 de 2012 a les 18:41 +0200, en/na Kevin Brubeck Unhammer va escriure: Per Tunedal per.tune

Re: [Apertium-stuff] Install on Debian server

2012-05-12 Thread Per Tunedal
that aren't mentioned. Yours, Per Tunedal On Fri, May 11, 2012, at 12:27, Francis Tyers wrote: You probably need to install all the Boost libraries, then rerun autogen.sh. Note: It's not working for me either. Fran El dv 11 de 05 de 2012 a les 14:25 +0200, en/na Per Tunedal va escriure: Hi

[Apertium-stuff] Learn transfer rules from users was: Re: Definite determiner in apertium-es-ca

2012-06-26 Thread Per Tunedal
rewarding: fix the character problems in Apertium-tolk or make a new simple GUI for translating with Apertium. Let it be easy to see the results of the contributions! Yours, Per Tunedal On Tue, Jun 26, 2012, at 15:00, Víctor M. Sánchez-Cartagena wrote: Hi, I am developing a method to learn Apertium

Re: [Apertium-stuff] Online language pair packages

2012-07-05 Thread Per Tunedal
knowledge in Python wasn't sufficient. I am eager to see the new version. Yours, Per Tunedal On Wed, Jul 4, 2012, at 14:13, Mikel Artetxe wrote: Let me add that Mikel has also upgraded Apertium-viewer to use the new stuff (its not zero-install yet, but that'll probably come), giving teachers, students

Re: [Apertium-stuff] Online language pair packages

2012-07-05 Thread Per Tunedal
Hi, as an OmegaT user I cannot but agree. In vain I have tried to install Apertium Server to call it from OmegaT. An easy way to use translations from Apertium in OmegaT would be welcome. Yours, Per Tunedal On Wed, Jul 4, 2012, at 06:19, Mikel Forcada wrote: --snip-- Well, there is another

Re: [Apertium-stuff] Online language pair packages

2012-07-05 Thread Per Tunedal
language nerds. A language tool for the masses! Yours, Per Tunedal PS It's important to consider the input as well. As I pointed out earlier, an easy way to contribute to the language pairs is essential in the long run. The development would be much faster if thousands of amateurs could contribute

Re: [Apertium-stuff] Online language pair packages

2012-07-08 Thread Per Tunedal
Hi, I've put my answers bellow. On Fri, Jul 6, 2012, at 21:49, Mikel Artetxe wrote: I have been really troubled by the broken Apertium-viewer (special characters like å ä ö é è ê didn't work). I even considered to correct the program myself, but found that my knowledge in Python

Re: [Apertium-stuff] Online language pair packages

2012-07-09 Thread Per Tunedal
Hi, Fine. No need to bother to send the alternatives to the OmegaT user forum then. Yours, Per Tunedal On Sun, Jul 8, 2012, at 20:18, Jimmy O'Regan wrote: On 5 July 2012 21:15, Per Tunedal per.tune...@operamail.com wrote: Hi, as an OmegaT user I cannot but agree. In vain I have tried

Re: [Apertium-stuff] Online language pair packages

2012-07-09 Thread Per Tunedal
On Sun, Jul 8, 2012, at 21:38, Jacob Nordfalk wrote: 2012/7/8 Per Tunedal [1]per.tune...@operamail.com Well, I mixed it up even more: I actually thought of Apertium-tolk. I want a simple interface without all the information in Apertium-viewer. Hey, to me it smells very much like

Re: [Apertium-stuff] Online language pair packages

2012-07-10 Thread Per Tunedal
machine. Just curious. Yours, Per Tunedal On Mon, Jul 9, 2012, at 14:34, Jimmy O'Regan wrote: On 9 July 2012 13:51, Per Tunedal per.tune...@operamail.com wrote: And reach the translations from OmegaT?? I have my self such a virtual Debian installation on a Windows box, but it's of no use

Re: [Apertium-stuff] New applications: Apertium Caffeine and Apertium plug-in for OmegaT

2012-08-04 Thread Per Tunedal
Hi again! I would like to try the OmegaT plugin. Where can I find it? Anything I have to know to be able to use it? What Apertium installation is used? A local one or the one at the Apertium web site? Yours, Per Tunedal PS What happened to Online language pair packages. I tried the Esperanto

Re: [Apertium-stuff] New applications: Apertium Caffeine and Apertium plug-in for OmegaT

2012-08-06 Thread Per Tunedal
, I'll have to wait for some rich professional translator sponsoring the development of an OmegaT plug-in that understands constraint grammars. :-) Yours, Per Tunedal PS The apertium-pn-recogniser would be useful if someone ever would work with a pair involving German, where nouns are beginning

Re: [Apertium-stuff] Swedish - Norwegian

2012-08-10 Thread Per Tunedal
Hi Keld, On Thu, Aug 9, 2012, at 19:55, k...@keldix.com wrote: On Thu, Aug 09, 2012 at 02:54:27PM +0200, Kevin Brubeck Unhammer wrote: Francis Tyers fty...@prompsit.com writes: --snip-- (3) You make the two translators in the one pair. For this, you could have the same Swedish

Re: [Apertium-stuff] Swedish - Norwegian

2012-08-11 Thread Per Tunedal
Hi, On Sat, Aug 11, 2012, at 00:53, Jacob Nordfalk wrote: 2012/8/10 Per Tunedal per.tune...@operamail.com As Danish is a kind of old Norwegian bokmaal, maybe we could inlude that language too. Then all three languages could benefit from the combined work. You're right! My hand

Re: [Apertium-stuff] Benefits of Apertium for translators

2012-08-20 Thread Per Tunedal
Hi, are multiple modes for different domains supported by the OmegaT plugin? What about domains and language variants, are they compatible .i.e. can they co-exist? (Planning my work for nb/nn - sv, alt=nb etc! I fear a conflict.). Yours, Per Tunedal On Fri, Aug 17, 2012, at 16:29, Hèctor Alòs i

Re: [Apertium-stuff] Benefits of Apertium for translators

2012-08-20 Thread Per Tunedal
to other domains or standard language. Maybe I've missed something that's obvious to you others. Yours, Per Tunedal On Mon, Aug 20, 2012, at 19:21, Mikel Artetxe wrote: On Mon, Aug 20, 2012 at 1:49 PM, Per Tunedal per.tune...@operamail.comwrote: Hi, are multiple modes for different domains

Re: [Apertium-stuff] Benefits of Apertium for translators

2012-08-22 Thread Per Tunedal
Hi, OK. Back to my original wish for some kind of easy to use interface for contributions for specific domains. I guess most experts in law or beetles are not hackers and would not even think of contributing by adding codes to dictionary files. Yours, Per Tunedal On Tue, Aug 21, 2012, at 12:50

Re: [Apertium-stuff] Benefits of Apertium for translators

2012-08-23 Thread Per Tunedal
knowledge of neither Apertium, nor machine translation. Yours, Per Tunedal PS I'm happy to be able to profit on my own beginners perspective to look at things with fresh eyes. As soon as I get started working on Norwegian - Swedish I will get used to all peculiarities and take them for granted

[Apertium-stuff] Facilitating contributions was: Re: Benefits of Apertium for translators

2012-09-04 Thread Per Tunedal
Hi, I've been thinking about facilitating contributions once more. On Wed, Aug 22, 2012, at 14:14, Jimmy O'Regan wrote: On 22 August 2012 12:06, Per Tunedal per.tune...@operamail.com wrote: Hi, OK. Back to my original wish for some kind of easy to use interface for contributions

Re: [Apertium-stuff] Swedish - Norwegian

2012-09-04 Thread Per Tunedal
. Yours, Per Tunedal On Tue, Sep 4, 2012, at 13:00, Francis Tyers wrote: Then you need to have /home/per/Repository/bin in your PATH. Fran El dt 04 de 09 de 2012 a les 12:56 +0200, en/na Per Tunedal va escriure: Hi again, Oh, the prefix is the path? I have installed apertium

[Apertium-stuff] Bokmål to Nynorsk was: Re: Solved: Constraint grammar installation was: Re: Swedish - Norwegian

2012-09-05 Thread Per Tunedal
. Yours, Per Tunedal On Wed, Sep 5, 2012, at 09:53, Trosterud Trond wrote: Per Tunedal kirjoitti 5. sep. 2012 kello 09:42: I've tested nynorsk-bokmål and it works: echo De offisielle språkene i NRK er norsk og samisk. NRK skal bidra til å styrke og utvikle disse språkene. Minst 25

Re: [Apertium-stuff] Solved: Constraint grammar installation was: Re: Swedish - Norwegian

2012-09-05 Thread Per Tunedal
Hi, I agree. As soon as I realized the implications, I reverted to an installation without prefix. Otherwise I might have got into some unnecessary problems. Yours, Per Tunedal On Wed, Sep 5, 2012, at 10:03, Kevin Brubeck Unhammer wrote: Tino Didriksen tino.didrik...@gmail.com writes

[Apertium-stuff] Danish - Swedish was: Re: Swedish - Norwegian

2012-09-05 Thread Per Tunedal
Hi, how do I proceed to work efficiently with improving da-se? Where to start? What steps have I to go through? Yours, Per Tunedal On Wed, Aug 15, 2012, at 10:40, Jacob Nordfalk wrote: 2012/8/14 Per Tunedal [1]per.tune...@operamail.com Likewise, people who work on MT are recommended to begin

Re: [Apertium-stuff] Danish - Swedish was: Re: Swedish - Norwegian

2012-09-07 Thread Per Tunedal
. As Apertium yet cannot handle a one to two relation I changed the line with icke to e r=LR. How do I add an alternative translation of the danish ikke to icke? I tried: e slr=1 r=RL plickes n=adv//l rikkes n=adv//r/p/e but it wouldn't compile. Yours, Per Tunedal On Thu, Sep 6, 2012, at 18:09, Jacob

Re: [Apertium-stuff] Danish - Swedish was: Re: Swedish - Norwegian

2012-09-07 Thread Per Tunedal
it and got the same result. Yours, Per Tunedal On Fri, Sep 7, 2012, at 10:38, Trosterud Trond wrote: Jacob Nordfalk kirjoitti 7. sep. 2012 kello 09:23: For sme-nob, we use slr=1 all the time. eplahtes n=CC//lrats n=cnjcoo/s n=clb//r/p/e e slr=1plahtes n=CC//lrogb/ats n=cnjcoo

Re: [Apertium-stuff] Danish - Swedish Tagger training

2012-09-07 Thread Per Tunedal
Hi, the constraint grammar isn't an option as it is non existing for this pair. Please explain the other alternative! Something I can read in the Wiki? Yours, Per Tunedal PS The tagger needs to be trained on danish, not on swedish. This has to be done anyway, as it has never have been done

[Apertium-stuff] Danish - Swedish Testvoc

2012-09-10 Thread Per Tunedal
exactly is the script in the wiki supposed to do? Why that alphabet? Yours, Per Tunedal PS As the direction Swedish to Danish is considered of release quality, I don't see any urgent need to add new words to the dictionaries

[Apertium-stuff] Norwegian-Swedish Pronouns

2012-09-10 Thread Per Tunedal
? Yours, Per Tunedal -- Live Security Virtual Conference Exclusive live event will cover all the ways today's security and threat landscape has changed and how IT managers can respond. Discussions will include endpoint

[Apertium-stuff] Obtaining a cheap list of difficult words

2012-09-11 Thread Per Tunedal
the most frequent words to a language, it might be a good idea to look around in your home for products with texts in the involved languages. Yours, Per Tunedal -- Live Security Virtual Conference Exclusive live event

Re: [Apertium-stuff] Danish - Swedish Nouns

2012-09-11 Thread Per Tunedal
acquired some books. Yours, Per Tunedal On Mon, Sep 10, 2012, at 22:21, Jacob Nordfalk wrote: Per, you can also make a list of the words and send to Keld and I and we can put the right paradigm on them. Keld or I could do that relatively fast for the monodix (and then you would have to edit

Re: [Apertium-stuff] Danish - Swedish Testvoc

2012-09-11 Thread Per Tunedal
next week on. Yours, Per Tunedal On Mon, Sep 10, 2012, at 08:42, Per Tunedal wrote: Hi, In my opinion, the most sensible way to quickly fix the translation da-sv is to run a voctest and fix the errors. I plan to first check for internal consistency to find the most blatant errors to fix. Later

Re: [Apertium-stuff] Danish - Swedish Nouns

2012-09-11 Thread Per Tunedal
Hi Keld, I intended to use Tihomir's se-dix from his is-se project for Norwegian bokmål (nb) to Swedish (se): I used the monolingual dictionary from sv-da and have expanded it. It would be fine if you could merge your nouns somehow. I'm sure Tihomir would appreciate it to! Yours, Per Tunedal

Re: [Apertium-stuff] Danish - Swedish Testvoc

2012-09-11 Thread Per Tunedal
programs? Yours, Per Tunedal On Tue, Sep 11, 2012, at 10:41, Francis Tyers wrote: El dt 11 de 09 de 2012 a les 09:38 +0200, en/na Per Tunedal va escriure: Hi, I urgently need help with the check of internal consistency to continue my work on Danish (da)-Swedish (sv). Please explain

Re: [Apertium-stuff] Danish - Swedish Testvoc

2012-09-11 Thread Per Tunedal
of it. Yours, Per Tunedal On Tue, Sep 11, 2012, at 13:17, Per Tunedal wrote: Hi, now the script runs a bit further, but stops at: testvoc_sv-da.sh: 20: sed: not found testvoc_sv-da.sh: 20: apertium-transfer: not found testvoc_sv-da.sh: 20: lt-proc: not found Do I have to run

Re: [Apertium-stuff] Danish - Swedish Testvoc

2012-09-11 Thread Per Tunedal
shall I do? 2. Perhaps someone have an other real life inconsistency script to show me? 3. Does it matter that sv-da is a level 1 pair? Should the script be somewhat different for such pairs? Yours, Per Tunedal On Tue, Sep 11, 2012, at 13:23, Per Tunedal wrote: Hi again, fixed some newly added

Re: [Apertium-stuff] Danish - Swedish Testvoc

2012-09-11 Thread Per Tunedal
Hi, I updated dev and ran the commands below. Unfortunately I got the error message: inconsistency.sh: 19: [[: not found inconsistency.sh: 19: [[: not found Yours, Per Tunedal On Tue, Sep 11, 2012, at 18:26, Francis Tyers wrote: I've updated the testvoc script in dev/inconsistency.sh $ svn

Re: [Apertium-stuff] Danish - Swedish Testvoc

2012-09-12 Thread Per Tunedal
the result? An excerpt: #deras\det\\pos\\un\\sp\ din ditt dina en ett den det de #er\det\\pos\ mången månget många flera flest min mitt mina sin sitt sina #vår\det\\pos\ varje Yours, Per Tunedal On Tue, Sep 11, 2012, at 18:26, Francis Tyers wrote: I've updated the testvoc script in dev

Re: [Apertium-stuff] Danish - Swedish Testvoc

2012-09-12 Thread Per Tunedal
from SALDO (and words from is-sv). 2) building a bidix from bilingual corpora What's the most appropriate way to continue? Yours, Per Tunedal On Wed, Sep 12, 2012, at 09:10, Francis Tyers wrote: El dc 12 de 09 de 2012 a les 09:02 +0200, en/na Per Tunedal va escriure: Hi, thank you. Works like

[Apertium-stuff] Danish - Swedish: Prepare for one to many

2012-09-12 Thread Per Tunedal
? With the what? Please explain! Yours, Per Tunedal -- Live Security Virtual Conference Exclusive live event will cover all the ways today's security and threat landscape has changed and how IT managers can respond. Discussions

Re: [Apertium-stuff] Danish - Swedish Testvoc

2012-09-13 Thread Per Tunedal
Hi, On Wed, Sep 12, 2012, at 15:49, Francis Tyers wrote: El dc 12 de 09 de 2012 a les 15:35 +0200, en/na Per Tunedal va escriure: Hi again, unfortunately there are 50 000 lines with errors :-( I've seen worse ;) Apparently, it's infeasible to correct them all by hand. No it isn't

[Apertium-stuff] Tools to encrease productivity was: Re: Danish - Swedish Testvoc

2012-09-13 Thread Per Tunedal
Hi, On Thu, Sep 13, 2012, at 09:19, Francis Tyers wrote: El dj 13 de 09 de 2012 a les 09:11 +0200, en/na Per Tunedal va escriure: --snip-- Divide the number of nouns by 8 (each noun has ~8 forms -- sg/pl def/indef nom/gen) and you get 2952.25 ... it's possible to translate between

[Apertium-stuff] Swedish - Norwegian Richness in forms

2012-09-14 Thread Per Tunedal
matched somehow, to produce a local variant appropriate for the dialect that's mimicked in the written language? Yours, Per Tunedal -- Got visibility? Most devs has no idea what their production app looks like. Find out how fast

[Apertium-stuff] Install Lttoolbox-java

2012-09-17 Thread Per Tunedal
an error message that JDK was required. I installed the JDK and everything seemed OK: mvn install -DskipTests BUILD SUCCESSFUL But trying to pack a language pair fails: bash: apertium-pack-j: kommandot finns inte [= no such command] Yours, Per Tunedal

Re: [Apertium-stuff] Install Lttoolbox-java

2012-09-17 Thread Per Tunedal
Hi, still doesn't work, se below. Per Tunedal On Mon, Sep 17, 2012, at 09:48, Jacob Nordfalk wrote: 2012/9/17 Per Tunedal [1]per.tune...@operamail.com Hi, I'm having trouble trying to install Lttoolbox-java on Debian: BUILD FAILED /home/per/Repository/lttoolbox-java/nbproject/build

Re: [Apertium-stuff] Danish - Swedish: Prepare for one to many

2012-09-24 Thread Per Tunedal
Hi, please see my questions below. Yours, Per Tunedal On Sun, Sep 23, 2012, at 17:10, Francis Tyers wrote: El dg 23 de 09 de 2012 a les 16:47 +0200, en/na Per Tunedal va escriure: Hi, existing one to many translations I've ran into by accident: inte - ikke icke - ikke fru - kone

Re: [Apertium-stuff] Danish - Swedish: Prepare for one to many

2012-09-25 Thread Per Tunedal
), before I commit anything. I don't like to mess things up for a released pair. And maybe I'll finally show up at the IRC ... A day dedicated to Apertium. Yours, Per Tunedal On Mon, Sep 24, 2012, at 14:14, Jacob Nordfalk wrote: Per, you haven't so far comitted any of your work on sv-da. Could you

[Apertium-stuff] Ambigous words was: Re: paid work involving Apertium

2012-10-07 Thread Per Tunedal
Hi, this sounds very interesting. I look forward to hear about your results. BTW Wasn't someone working on an other approach, including meaning of words. Some semantic information added in the dictionaries? Yours, Per Tunedal On Sat, Oct 6, 2012, at 15:11, Francis Tyers wrote: El ds 06 de 10

[Apertium-stuff] No Occitan-Spanish in Apertium-caffeine

2012-10-08 Thread Per Tunedal
Hi, I just tried to install the pair Occitan-Spanish in Apertium-caffeine, but got an error message: java.io.FileNotFoundException: ... apertium-oc-es.jar Yours, Per Tunedal -- Don't let slow site performance ruin your

Re: [Apertium-stuff] Adding Swedish nouns from SALDO to da-se was: Re: Danish - Swedish Nouns

2012-10-08 Thread Per Tunedal
Hi, Interesting. I've done some google-ing on word sense disambiguation but I still don't fully understand what is shortest distance to surrounding words. Please explain or give me some links! Yours, Per Tunedal On Mon, Oct 8, 2012, at 12:48, k...@keldix.com wrote: Oh, well, We have open source

Re: [Apertium-stuff] Adding Swedish nouns from SALDO to da-se was: Re: Danish - Swedish Nouns

2012-10-08 Thread Per Tunedal
over and apologize if it didn't work out as expected ... Finally, I hope that some of my wild ideas and naive questions might have come to some use for someone. Yours, Per Tunedal On Mon, Oct 8, 2012, at 18:44, Jacob Nordfalk wrote: Per, Until now you have written a lot of emails, some have

Re: [Apertium-stuff] No Occitan-Spanish in Apertium-caffeine

2012-10-08 Thread Per Tunedal
Excellent! I've tested and it works OK. It might be a good idea to add the advice to uninstall and install to the Wiki. First item in a list of solutions if something doesn't work? Yours, Per Tunedal On Mon, Oct 8, 2012, at 18:56, Mikel Artetxe wrote: It should be fixed now at revision 41377

[Apertium-stuff] Word selection by sens was: Re: Adding Swedish nouns from SALDO to da-se was: Re: Danish - Swedish Nouns

2012-10-09 Thread Per Tunedal
: If the probability to find a shorter link is very low, don't try to find any.) BTW Just like you I'm into this just for the fun of it. I will only work with things that are of great interests to me. Primarily, I like to solve problems. Or help others to solve theirs. Yours, Per Tunedal On Mon, Oct 8

Re: [Apertium-stuff] Word selection by sens was: Re: Adding Swedish nouns from SALDO to da-se was: Re: Danish - Swedish Nouns

2012-10-09 Thread Per Tunedal
Hi again, and Good luck! just some more comments below: On Tue, Oct 9, 2012, at 15:14, k...@keldix.com wrote: On Tue, Oct 09, 2012 at 09:41:41AM +0200, Per Tunedal wrote: Hej Keld, I liked your algo but had to think it over. After I've slept on, it a few things got into my mind: My

Re: [Apertium-stuff] Word selection by sens was: Re: Adding Swedish nouns from SALDO to da-se was: Re: Danish - Swedish Nouns

2012-10-09 Thread Per Tunedal
Hi, some comments below: On Tue, Oct 9, 2012, at 16:14, Francis Tyers wrote: El dt 09 de 10 de 2012 a les 15:14 +0200, en/na k...@keldix.com va escriure: On Tue, Oct 09, 2012 at 09:41:41AM +0200, Per Tunedal wrote: Hej Keld, I liked your algo but had to think it over. After I've slept

Re: [Apertium-stuff] Word selection by sens was: Re: Adding Swedish nouns from SALDO to da-se was: Re: Danish - Swedish Nouns

2012-10-09 Thread Per Tunedal
Hi, --snip-- Then do the magic and replace Spanish with Swedish and English with Danish. It will work the same way. (snip) And do your algorithm on it. Weer should I build the algorithm? In a standalone module, or in some API? What would be the hooks? I surely need to be

[Apertium-stuff] Danish to Sweden broken se-da

2012-10-10 Thread Per Tunedal
with the original dictionary. Obviously, it's not my fault. Yours, Per Tunedal -- Don't let slow site performance ruin your business. Deploy New Relic APM Deploy New Relic app performance management and know exactly what

Re: [Apertium-stuff] Danish to Sweden broken se-da

2012-10-11 Thread Per Tunedal
it in vain ... I'll try your suggestion. Yours, Per Tunedal On Thu, Oct 11, 2012, at 08:48, Francis Tyers wrote: El dc 10 de 10 de 2012 a les 22:12 +0200, en/na Per Tunedal va escriure: Hi, I started again with apertium and the pair Swedish (se) to Danish (da). I did some changes and compiled

Re: [Apertium-stuff] Danish to Sweden broken se-da

2012-10-11 Thread Per Tunedal
clues? Any easy way to test the bidix and pinpoint the offending line/entry? Yours, Per Tunedal On Thu, Oct 11, 2012, at 09:51, Jacob Nordfalk wrote: 2012/10/11 Francis Tyers fty...@prompsit.com El dc 10 de 10 de 2012 a les 22:12 +0200, en/na Per Tunedal va escriure: But, it's ok, because I

Re: [Apertium-stuff] Danish to Sweden broken se-da

2012-10-11 Thread Per Tunedal
Good! But what do you mean by put a tag. Please give an example, I don't know anything at all! I've just read the help to lt-proc, that's all. echo vide | apertium -d . da-sv-biltrans gives an error message: Mode da-sv-biltrans does not exist. etc Yours, Per Tunedal On Thu, Oct 11, 2012

Re: [Apertium-stuff] Aperium new language pair es-de

2012-10-11 Thread Per Tunedal
Hello, My advice is to run Linux in a virtual machine. I'm using Virtual Box on Windows XP and Windows 7. A great advantage is that you can take snap shots and return to an earlier state when something fails. I've istalled Debian, but most Apertium developers seems to use Ubuntu. Yours, Per

Re: [Apertium-stuff] Aperium new language pair es-de

2012-10-11 Thread Per Tunedal
Hello, I've just started with Swedish (se) - Danish (da) and plan to work with Swedish (se) - Norwegian (no), so I will encounter the same problems. And some others that are similar to German. Like e.g. garpgenitiv in Norwegian. And I know some German! Yours, Per Tunedal On Thu, Oct 11, 2012

Re: [Apertium-stuff] Danish to Sweden broken se-da

2012-10-11 Thread Per Tunedal
Hi, Fine! Why didn't you tell me before? I was trying to get it perfect, scared to break anything! I will now submit a version including my changes and additions. They should all have the tag a=PT or in comments just PT. Yours, Per Tunedal On Thu, Oct 11, 2012, at 11:15, Jacob Nordfalk wrote

Re: [Apertium-stuff] Danish to Sweden broken se-da

2012-10-11 Thread Per Tunedal
Hi, Now I've commited my changes and everything works OK. Update + recompile fixed the problems. Yours, Per Tunedal On Thu, Oct 11, 2012, at 12:55, Per Tunedal wrote: Hi, Fine! Why didn't you tell me before? I was trying to get it perfect, scared to break anything! I will now submit a version

Re: [Apertium-stuff] Danish to Sweden broken se-da

2012-10-11 Thread Per Tunedal
Fine! Got it. On Thu, Oct 11, 2012, at 13:47, Kevin Brubeck Unhammer wrote: Per Tunedal per.tune...@operamail.com writes: Hi, Fine! Why didn't you tell me before? I was trying to get it perfect, scared to break anything! https://systemerrorcs.wordpress.com/2011/06/09/commit-early

Re: [Apertium-stuff] Danish to Sweden broken se-da

2012-10-11 Thread Per Tunedal
Excellent. It works! On Thu, Oct 11, 2012, at 10:42, Francis Tyers wrote: svn up, recompile and try again. Fran El dj 11 de 10 de 2012 a les 10:35 +0200, en/na Per Tunedal va escriure: Good! But what do you mean by put a tag. Please give an example, I don't know anything at all! I've

[Apertium-stuff] Drop requirement to translate all words in monodix

2012-10-11 Thread Per Tunedal
entries from the monolingual dictionaries to qualify for a release. Yours, Per Tunedal -- Don't let slow site performance ruin your business. Deploy New Relic APM Deploy New Relic app performance management and know

[Apertium-stuff] Add to the pair Icelandic (is) - Swedish (se)

2012-10-11 Thread Per Tunedal
the pair Swedish (se) - Danish (da) and added a lot of words. It would be a good start for my project(s). If you consent, I will start with adding the words I've just added to the Swedish dictionary in the pair Danish (da) - Swedish (se), if you haven't already added them. Yours, Per Tunedal

Re: [Apertium-stuff] Drop requirement to translate all words in monodix

2012-10-12 Thread Per Tunedal
Hi, but you don't tell me the rational behind the requirement. I just don't get why it's worse to get cannot translate than unknown word. Yours, Per Tunedal On Fri, Oct 12, 2012, at 07:37, Mikel L. Forcada wrote: I am not in favour of dropping the requirement either. Your PMC prez, Mikel

[Apertium-stuff] Style or genre

2012-10-22 Thread Per Tunedal
? Yours, Per Tunedal -- Everyone hates slow websites. So do we. Make your web apps faster with AppDynamics Download AppDynamics Lite for free today: http://p.sf.net/sfu/appdyn_sfd2d_oct

Re: [Apertium-stuff] Bitextor installation

2012-10-26 Thread Per Tunedal
Hi, exactly where did you find the working version? Please give me a link or something. Yours, Per Tunedal On Fri, Oct 26, 2012, at 14:11, Jimmy O'Regan wrote: On 26 October 2012 12:56, Raymond HS raymh...@gmail.com wrote: Hi Jim, Thanks for your help. I managed to build the Bitextor

[Apertium-stuff] CorpusCatcher

2012-10-26 Thread Per Tunedal
Hi, what the status of corpuscatcher? I would like to get a monolingual corpus, but corpus catcher uses Yahoo to crawl the web. And I get an error message about a depreciated Yahoo search API. Any updates? Any way to circumvent the issue? Any alternatives? Yours, Per Tunedal

Re: [Apertium-stuff] CorpusCatcher

2012-10-26 Thread Per Tunedal
will try to contact someone in their team. Yours, Per Tunedal On Fri, Oct 26, 2012, at 15:04, Jimmy O'Regan wrote: On 26 October 2012 13:41, Per Tunedal per.tune...@operamail.com wrote: Hi, what the status of corpuscatcher? I would like to get a monolingual corpus, but corpus catcher uses Yahoo

Re: [Apertium-stuff] Paradigms in Bidixes

2012-10-29 Thread Per Tunedal
Hi, I see. There isn't a standard Apertium way to do things? Some more general questions: 1. Can the developer choose to treat some inflections, e.g. comparison, in either the monodixes or the bidix? What are the pros and cons for either solution? 2. See below. Yours, Per Tunedal On Mon, Oct

Re: [Apertium-stuff] Paradigms in Bidixes

2012-11-05 Thread Per Tunedal
varar på jobb. Nu har @vie två nystartada bloggs. Var varar James. Ofta for man varar istället för är. 3. Verbet att ha blir också fel ibland, men just nu kommer jag inte på några exempel. Vänligen Per Tunedal On Mon, Nov 5, 2012, at 10:03, Jacob Nordfalk wrote: De forbedringer vil jeg tro er

[Apertium-stuff] compounding

2012-11-06 Thread Per Tunedal
common constructions like jättekul (= giant fun), jätteliten (= giant small! i.e. very small!) and jättebra (giant good). Yours, Per Tunedal -- LogMeIn Central: Instant, anywhere, Remote PC access and management. Stay

Re: [Apertium-stuff] compounding

2012-11-07 Thread Per Tunedal
Oops! I did it again. I know this perfectly well, but just the same I have done the same error twice recently ... Shame on me! Yours, Per Tunedal On Wed, Nov 7, 2012, at 13:23, k...@keldix.com wrote: Hi Per just a littke comment: Swedish is sv, not se. We use ISO 639 language codes

Re: [Apertium-stuff] compounding

2012-11-07 Thread Per Tunedal
as possible to use in compounds, yet there is an entry for the adjective kjempehøy (= very high/tall). Why? BTW I've found only one similar Danish word: kæmpestor (very large). I don't know if there are any more. Yours, Per Tunedal On Wed, Nov 7, 2012, at 9:37, Francis Tyers wrote: El dc 07 de 11

Re: [Apertium-stuff] compounding

2012-11-10 Thread Per Tunedal
not for verbs etc? Yours, Per Tunedal On Thu, Nov 8, 2012, at 12:28, Kevin Brubeck Unhammer wrote: Kevin Brubeck Unhammer unham...@fsfe.org writes: [...] And it gets even worse if there's some possibility of segmenting at the pwrong place, e.g. Bokmål 'te+skje' (tea+spoon) could be mis

Re: [Apertium-stuff] compounding

2012-11-10 Thread Per Tunedal
that is the next step, after what ever you did: Adding compounding to the pardefs for nouns in the source language. And then doing the same in the target language. Yours, Per Tunedal On Sat, Nov 10, 2012, at 15:47, Francis Tyers wrote: El ds 10 de 11 de 2012 a les 15:27 +0100, en/na Per Tunedal va escriure

Re: [Apertium-stuff] compounding

2012-11-11 Thread Per Tunedal
/varadv/varavbserpastactv$ ^redan/redanadv/redanutsgdefnom/redanutsgdefnom$ ^sålt/*sålt$ ^av/avpr$ ^hälaren/hälnutsgindcmp+arnntpldefnom$^./.sent$ Yours, Per Tunedal On Sat, Nov 10, 2012, at 17:11, Francis Tyers wrote: El ds 10 de 11 de 2012 a les 17:09 +0100, en/na Per Tunedal va escriure: Hi

Re: [Apertium-stuff] Paradigms in Bidixes

2012-11-11 Thread Per Tunedal
much, paradoxically, it's even used to reinforce words like liten = small, jätteliten = very much small i.e. very small) ur- (very large / very much) gör- (very large / very much) pytte- (very small/very little) ny- (recently made) o- (not, reverses the meaning) Yours, Per Tunedal On Sun, Oct 28

Re: [Apertium-stuff] Paradigms in Bidixes

2012-11-11 Thread Per Tunedal
than to generate it by some rule. Thus the gain is obviously largest from adding the most frequent compounds and derivations explicitly in the dictionaries. But it's still nice to get translations of the more rare compounds and derivations. See my comments below. Yours, Per Tunedal On Sun, Nov

[Apertium-stuff] Abbreviations

2012-11-11 Thread Per Tunedal
at banken havde snott hans pengar. t.ex. is correctly translated to t.eks. How is this achieved? Yours, Per Tunedal -- Everyone hates slow websites. So do we. Make your web apps faster with AppDynamics Download AppDynamics

  1   2   3   4   >