Hey Everyone

We're wondering how others handle translations for descriptive content. Example 
would be for a community with dual primary languages - eg English and French. 
How would you handle descriptive metadata (title, scope content, etc) in both 
languages?

Followup Q. In the SUI, a specific user can select the locale best suited for 
them so that labels are translated correctly (assuming the localization is 
available) Is there a way to allow an anonymous/public user to change the 
locale in the PUI so that the labels are changed to the selected language? I 
know you can set this globally, but I'm interested in allowing the user to 
choose.

Thanks
Joshua

___________________
Joshua Shaw (he, him)
Library Web & Application Developer
Digital Library Technologies Group
Dartmouth College
603.646.0405
_______________________________________________
Archivesspace_Users_Group mailing list
Archivesspace_Users_Group@lyralists.lyrasis.org
http://lyralists.lyrasis.org/mailman/listinfo/archivesspace_users_group

Reply via email to