Hey Everyone We're wondering how others handle translations for descriptive content. Example would be for a community with dual primary languages - eg English and French. How would you handle descriptive metadata (title, scope content, etc) in both languages?
Followup Q. In the SUI, a specific user can select the locale best suited for them so that labels are translated correctly (assuming the localization is available) Is there a way to allow an anonymous/public user to change the locale in the PUI so that the labels are changed to the selected language? I know you can set this globally, but I'm interested in allowing the user to choose. Thanks Joshua ___________________ Joshua Shaw (he, him) Library Web & Application Developer Digital Library Technologies Group Dartmouth College 603.646.0405
_______________________________________________ Archivesspace_Users_Group mailing list Archivesspace_Users_Group@lyralists.lyrasis.org http://lyralists.lyrasis.org/mailman/listinfo/archivesspace_users_group