Amigo Waldir Machado,
El REGISTRO FOSIL evidencia millones de años, no solo
miles.
El día 13 de julio de 2010 18:45, Wayna Harawi
waldirmach...@yahoo.com.br escribió:
Estimado Gracias por escribir sus comentarios, pero para hacer un analisis
honesta hay que ver que los registros de años solo
La traduccion no siempre debe ser literal, porque suele perder la esencia de la
crreaccion original. Ahi la propuesta.
Roger Ricardo
Hola, me gustaría que alguien me traduzca al español la letra de esta canción:
Kullakita (Hermanita)
Autor: Miguel Conde (Bolivia)
Kullakitanaka
Roger,
Creo que no va por ahi la cosa. Es decir, no se trata
de flojera. ¿De donde crees que sale una cifra tan
exacta (6035 años)? De las publicaciones de la
Sociedad Watchtower que sirven para adoctrinar al
culto de los Testigos de Jehova. No es entonces
flojera, porque los adeptos de la secta
Estoy completamente de acuerdo con tu comentario. Pero creo que no me captaste
la idea. Lee nuevamente mi anterior escrito. Yo usé ese termino (folejera) por
cuanto muchos de nuestros hermanos aimaras piensan que los que leemos creemos
somos occidentalizados o creemos al pie de la letra. Creo
La frustracion historica acabara en cuanto seamos los aimaras conocedores de
nuestra propia historia y la de los demás. Tenemos que estar de igual a igual
con cualquier otro historiador y linguistica formales o salidos de cualquier
universidad. Yo quise decir antes que escuchar a nuestros
Saludos, Rosario
To: aymaralist@yahoogroups.com
From: gretchengot...@yahoo.com.ar
Date: Tue, 13 Jul 2010 02:15:39 +
Subject: [aymara] traduccion de una canción
Hola, me gustaría que alguien me traduzca al español la letra de esta canción:
Kullakita (Hermanita)
Autor: Miguel Conde