Re: [aymara] UNIVERSALIDAD de las LENGUAS

2010-07-06 Por tema tamika

Los aymaras no usamos AITA pero si hay usamos TAYTA o taitay no se porque esta 
mesclando naranjas con manzanaspueda que sea un poco similar pero no es 
igual el significado...si entre las lenguas de aymara varian como por ejemplo 
aymara donde proviene mi abuela  en las sierras de tacna y aymara de bolivia 
o puno varian poco. Asi son tambien los de lengua qeuchua. Pero comparar con 
lenguas foraneas es una aberacion y insulto. Quizas con el tiempo ha habido un 
mescla con lo castellano quizas sera for flojera de no practicar asi como aqui 
en estados unidos mesclan ingles con
castellano por flojos
--- On Mon, 7/5/10, Roger Gonzalo Segura rgonzal...@yahoo.es wrote:


From: Roger Gonzalo Segura rgonzal...@yahoo.es
Subject: Re: [aymara] UNIVERSALIDAD de las LENGUAS
To: aymaralist@yahoogroups.com
Date: Monday, July 5, 2010, 5:26 PM


  



Para todos los aimaras y aimaristas, quechuas, quechuistas y amantes de todas 
las lenguas del mundo:
Claro que las lenguas tienen similitudes, o principios comunes o universales a 
nivel de la pronunciación, morfologia, sintaxis y la semantica. Por eso es que 
es posible estudiar cualquier lengua desde el discurso o metalenguaje de otra 
lengua.Por eso es que todas las lenguas son complejas en realidad, pero no 
tanto para sus hablantes. Sobre la tendencia de usar el sonido /m/ para mamá  
parece existir en la mayoría de las lenguas estudiadas y el aimara y muchas 
lenguas del ABYA YALA no han sido la exepcion.
Sobre AITA del vasco no hay duda que tenga origen en el Latin por la influencia 
de esta lengua en las culturas europeas a traves de la historia. Y en el aimara 
hay muchos términos que parecen ser ya desde luego netos de esta lengua pero en 
realidad corresponden al castellano de los inicios de la invasión española al 
Tawantinsuyo. Por ejemplo:  pispi 'vivo', 'vivaz' que proviene de pispar o 
pispear del castellano, khuchi 'cerdo' que proviene del castellano antiguo 
coche para este animal y de este deriva cochino eh?
Así sucesivamente. Por ejemplo Yo no estoy de acuerdo que se esté creando 
términos o neologismos molestosos para AVION, RADIO, COMPUTADORA, etc. en razon 
a que cada lengua tiene reglas como apropiarse de estos terminos 
culturales.Pero si estoy de acuerdo a que se restituya palabras que cayeron en 
desuso y que estan siendo suplidos por el castellano, ejemplo: puyriña  
'poder'que mejor sería  atiña como en el aimara de Chile o el quechua mismo (a 
pesar que significa cerrar con piedra un cerco), palabras para espejo, tio, 
tia, abuelo, abuela, entero, que sí hay en aimara y no0 hay necesidad de usar 
otras provenientes de otras lenguas. Pero hay veces que ya no es posible , 
porque sabermos que quien manda siempre son los usuariosohablantes de las 
lenguas.
--- El lun, 5/7/10, Sergi Rodríguez sergi_rodrig...@yahoo.com escribió:

De: Sergi Rodríguez sergi_rodrig...@yahoo.com
Asunto: Re: [aymara] Re: MAMANI TATANI
Para: aymaralist@yahoogroups.com
Fecha: lunes, 5 de julio, 2010 05:52

 

Juan, Roger, Alex,

Muy interesante la discusion. Desconocia la etimologia latina de la forma TATA, 
que tiene evidentemente origen en el latin coloquial, pero aparte de ello 
conviene saber de la existencia de la forma vasca AITA, padre en el vasco 
moderno. No quiero decir con ello que el origen del t茅rmino familiar TATA usado 
en hispanoamerica tenga origen en el vasco necesariamente. Adem谩s, se da el 
caso que las formas latinas coloquiales bien pudiera ser que tuvieran un origen 
distinto al latino - osco, umbro, o alguna otra habla italica indoeuropea, 
incluso un origen no indoeuropeo, ya que en toda la pen铆nsula italica se 
registraban historicamente un gran n煤mero de lenguas indoeuropeas y no 
indoeuropeas, siendo el latin al principio una lengua poco extendida. Por otro 
lado, volviendo al vasco, la forma para madre actualmente es AMA, cosa que me 
lleva al comentario de Alex sobre la existencia de una base universal comun聽 a 
todas las lenguas del planeta.

Personalmente siempre hab铆a pensado que la polig茅nesis - varios or铆genes 
paralelos -por lo que respecta a lenguas era cient铆ficamente m谩s l贸gica que la 
monog茅nesis, pero mis lecturas actuales sobre la expansi贸n de la poblaci贸n del 
planeta a partir de pobladores migrantes africanos de la especie Homo sapiens 
sapiens han hecho que me replantee totalmente la cuesti贸n. Si se acepta la 
mong茅nesis como hip贸tesis del origen de las lenguas del planeta, todas, pues es 
l贸gico pensar que un pu帽ado de palabras esenciales, b谩sicas, como las que ahora 
trat谩bamos, se parezcan tanto incluso entre lenguas no emparentadas, las cuales 
de hecho s铆 que estar铆an emparentadas, pero en un pasado muy lejano e 
indocumentable.

Un saludo a todos.

Sergi.

--- El dom, 7/4/10, A. Condori ideolen...@yahoo.es escribi贸:

De: A. Condori ideolen...@yahoo.es

Asunto: Re: [aymara] Re: MAMANI TATANI

A: aymaralist@yahoogroups.com

Fecha: domingo, 4 de julio de 2010, 08:55 pm

聽

Interesante, Roger, no estaba al tanto de esa

Re: [aymara] UNIVERSALIDAD de las LENGUAS

2010-07-06 Por tema A. Condori
Una pregunta: comparar dos lenguas ¿por que es aberracion?
y sobre todo ¿por que es insulto?

un abrazo

A. Condori

El día 6 de julio de 2010 18:52, tamika tamiaq...@yahoo.com escribió:

 Los aymaras no usamos AITA pero si hay usamos TAYTA o taitay no se porque 
 esta mesclando naranjas con manzanaspueda que sea un poco similar pero no 
 es igual el significado...si entre las lenguas de aymara varian como por 
 ejemplo aymara donde proviene mi abuela  en las sierras de tacna y aymara 
 de bolivia o puno varian poco. Asi son tambien los de lengua qeuchua. Pero 
 comparar con lenguas foraneas es una aberacion y insulto. Quizas con el 
 tiempo ha habido un mescla con lo castellano quizas sera for flojera de no 
 practicar asi como aqui en estados unidos mesclan ingles con
 castellano por flojos
 --- On Mon, 7/5/10, Roger Gonzalo Segura rgonzal...@yahoo.es wrote:


 From: Roger Gonzalo Segura rgonzal...@yahoo.es
 Subject: Re: [aymara] UNIVERSALIDAD de las LENGUAS
 To: aymaralist@yahoogroups.com
 Date: Monday, July 5, 2010, 5:26 PM






 Para todos los aimaras y aimaristas, quechuas, quechuistas y amantes de todas 
 las lenguas del mundo:
 Claro que las lenguas tienen similitudes, o principios comunes o universales 
 a nivel de la pronunciación, morfologia, sintaxis y la semantica. Por eso es 
 que es posible estudiar cualquier lengua desde el discurso o metalenguaje de 
 otra lengua.Por eso es que todas las lenguas son complejas en realidad, pero 
 no tanto para sus hablantes. Sobre la tendencia de usar el sonido /m/ para 
 mamá  parece existir en la mayoría de las lenguas estudiadas y el aimara y 
 muchas lenguas del ABYA YALA no han sido la exepcion.
 Sobre AITA del vasco no hay duda que tenga origen en el Latin por la 
 influencia de esta lengua en las culturas europeas a traves de la historia. Y 
 en el aimara hay muchos términos que parecen ser ya desde luego netos de esta 
 lengua pero en realidad corresponden al castellano de los inicios de la 
 invasión española al Tawantinsuyo. Por ejemplo:  pispi 'vivo', 'vivaz' que 
 proviene de pispar o pispear del castellano, khuchi 'cerdo' que proviene del 
 castellano antiguo coche para este animal y de este deriva cochino eh?
 Así sucesivamente. Por ejemplo Yo no estoy de acuerdo que se esté creando 
 términos o neologismos molestosos para AVION, RADIO, COMPUTADORA, etc. en 
 razon a que cada lengua tiene reglas como apropiarse de estos terminos 
 culturales.Pero si estoy de acuerdo a que se restituya palabras que cayeron 
 en desuso y que estan siendo suplidos por el castellano, ejemplo: puyriña  
 'poder'que mejor sería  atiña como en el aimara de Chile o el quechua mismo 
 (a pesar que significa cerrar con piedra un cerco), palabras para espejo, 
 tio, tia, abuelo, abuela, entero, que sí hay en aimara y no0 hay necesidad de 
 usar otras provenientes de otras lenguas. Pero hay veces que ya no es posible 
 , porque sabermos que quien manda siempre son los usuariosohablantes de las 
 lenguas.
 --- El lun, 5/7/10, Sergi Rodríguez sergi_rodrig...@yahoo.com escribió:

 De: Sergi Rodríguez sergi_rodrig...@yahoo.com
 Asunto: Re: [aymara] Re: MAMANI TATANI
 Para: aymaralist@yahoogroups.com
 Fecha: lunes, 5 de julio, 2010 05:52



 Juan, Roger, Alex,

 Muy interesante la discusion. Desconocia la etimologia latina de la forma 
 TATA, que tiene evidentemente origen en el latin coloquial, pero aparte de 
 ello conviene saber de la existencia de la forma vasca AITA, padre en el 
 vasco moderno. No quiero decir con ello que el origen del t茅rmino familiar 
 TATA usado en hispanoamerica tenga origen en el vasco necesariamente. Adem谩s, 
 se da el caso que las formas latinas coloquiales bien pudiera ser que 
 tuvieran un origen distinto al latino - osco, umbro, o alguna otra habla 
 italica indoeuropea, incluso un origen no indoeuropeo, ya que en toda la 
 pen铆nsula italica se registraban historicamente un gran n煤mero de lenguas 
 indoeuropeas y no indoeuropeas, siendo el latin al principio una lengua poco 
 extendida. Por otro lado, volviendo al vasco, la forma para madre actualmente 
 es AMA, cosa que me lleva al comentario de Alex sobre la existencia de una 
 base universal comun聽 a todas las lenguas del planeta.

 Personalmente siempre hab铆a pensado que la polig茅nesis - varios or铆genes 
 paralelos -por lo que respecta a lenguas era cient铆ficamente m谩s l贸gica que 
 la monog茅nesis, pero mis lecturas actuales sobre la expansi贸n de la poblaci贸n 
 del planeta a partir de pobladores migrantes africanos de la especie Homo 
 sapiens sapiens han hecho que me replantee totalmente la cuesti贸n. Si se 
 acepta la mong茅nesis como hip贸tesis del origen de las lenguas del planeta, 
 todas, pues es l贸gico pensar que un pu帽ado de palabras esenciales, b谩sicas, 
 como las que ahora trat谩bamos, se parezcan tanto incluso entre lenguas no 
 emparentadas, las cuales de hecho s铆 que estar铆an emparentadas, pero en un 
 pasado muy lejano e indocumentable.

 Un saludo a todos.

 Sergi.

 --- El

Re: [aymara] UNIVERSALIDAD de las LENGUAS

2010-07-05 Por tema Roger Gonzalo Segura
Para todos los aimaras y aimaristas, quechuas, quechuistas y amantes de todas 
las lenguas del mundo:
Claro que las lenguas tienen similitudes, o principios comunes o universales a 
nivel de la pronunciación, morfologia, sintaxis y la semantica. Por eso es que 
es posible estudiar cualquier lengua desde el discurso o metalenguaje de otra 
lengua.Por eso es que todas las lenguas son complejas en realidad, pero no 
tanto para sus hablantes. Sobre la tendencia de usar el sonido /m/ para mamá  
parece existir en la mayoría de las lenguas estudiadas y el aimara y muchas 
lenguas del ABYA YALA no han sido la exepcion.
Sobre AITA del vasco no hay duda que tenga origen en el Latin por la influencia 
de esta lengua en las culturas europeas a traves de la historia. Y en el aimara 
hay muchos términos que parecen ser ya desde luego netos de esta lengua pero en 
realidad corresponden al castellano de los inicios de la invasión española al 
Tawantinsuyo. Por ejemplo:  pispi 'vivo', 'vivaz' que proviene de pispar o 
pispear del castellano, khuchi 'cerdo' que proviene del castellano antiguo 
coche para este animal y de este deriva cochino eh?
Así sucesivamente. Por ejemplo Yo no estoy de acuerdo que se esté creando 
términos o neologismos molestosos para AVION, RADIO, COMPUTADORA, etc. en razon 
a que cada lengua tiene reglas como apropiarse de estos terminos 
culturales.Pero si estoy de acuerdo a que se restituya palabras que cayeron en 
desuso y que estan siendo suplidos por el castellano, ejemplo: puyriña  
'poder'que mejor sería  atiña como en el aimara de Chile o el quechua mismo (a 
pesar que significa cerrar con piedra un cerco), palabras para espejo, tio, 
tia, abuelo, abuela, entero, que sí hay en aimara y no0 hay necesidad de usar 
otras provenientes de otras lenguas. Pero hay veces que ya no es posible , 
porque sabermos que quien manda siempre son los usuariosohablantes de las 
lenguas.
--- El lun, 5/7/10, Sergi Rodríguez sergi_rodrig...@yahoo.com escribió:

De: Sergi Rodríguez sergi_rodrig...@yahoo.com
Asunto: Re: [aymara] Re: MAMANI TATANI
Para: aymaralist@yahoogroups.com
Fecha: lunes, 5 de julio, 2010 05:52







 



  



  
  
  Juan, Roger, Alex,



Muy interesante la discusion. Desconocia la etimologia latina de la forma TATA, 
que tiene evidentemente origen en el latin coloquial, pero aparte de ello 
conviene saber de la existencia de la forma vasca AITA, padre en el vasco 
moderno. No quiero decir con ello que el origen del t茅rmino familiar TATA usado 
en hispanoamerica tenga origen en el vasco necesariamente. Adem谩s, se da el 
caso que las formas latinas coloquiales bien pudiera ser que tuvieran un origen 
distinto al latino - osco, umbro, o alguna otra habla italica indoeuropea, 
incluso un origen no indoeuropeo, ya que en toda la pen铆nsula italica se 
registraban historicamente un gran n煤mero de lenguas indoeuropeas y no 
indoeuropeas, siendo el latin al principio una lengua poco extendida. Por otro 
lado, volviendo al vasco, la forma para madre actualmente es AMA, cosa que me 
lleva al comentario de Alex sobre la existencia de una base universal comun聽 a 
todas las lenguas del planeta.

 Personalmente siempre hab铆a pensado que la polig茅nesis - varios or铆genes 
paralelos -por lo que respecta a lenguas era cient铆ficamente m谩s l贸gica que la 
monog茅nesis, pero mis lecturas actuales sobre la expansi贸n de la poblaci贸n del 
planeta a partir de pobladores migrantes africanos de la especie Homo sapiens 
sapiens han hecho que me replantee totalmente la cuesti贸n. Si se acepta la 
mong茅nesis como hip贸tesis del origen de las lenguas del planeta, todas, pues es 
l贸gico pensar que un pu帽ado de palabras esenciales, b谩sicas, como las que ahora 
trat谩bamos, se parezcan tanto incluso entre lenguas no emparentadas, las cuales 
de hecho s铆 que estar铆an emparentadas, pero en un pasado muy lejano e 
indocumentable.



Un saludo a todos.



Sergi.



--- El dom, 7/4/10, A. Condori ideolen...@yahoo.es escribi贸:



De: A. Condori ideolen...@yahoo.es

Asunto: Re: [aymara] Re: MAMANI TATANI

A: aymaralist@yahoogroups.com

Fecha: domingo, 4 de julio de 2010, 08:55 pm



聽



Interesante, Roger, no estaba al tanto de esa interpretacion.



Sin embargo, puesto que tenemos mama para madre,



quiz谩 alguien haya pensado que la raiz aymara leg铆tima



sea tayka sin tener un hecho en consideracion:



resulta que palabras como ba, pa, ma, baba, papa, mama,



tata, ata, aba, ama, etc. tienen una



distribuci贸n muy amplia entre lenguas que



no parecen estar relacionadas. Por ejemplo, el uso de una



misma vocal (a, en este caso) es muy corriente ya que el



ni帽o empieza a desarrollar un subsistema voc谩lico no



desde el principio sino algo despu茅s, as铆 que es com煤n encontrar



patrones muy similares en muchas lenguas diferentes



sin que sea necesario suponer pr茅stamo. Vease que son muy



comunes los patrones de repetici贸n o de semi repeticion



(ata, tata, ama, mama) y adem谩s es mucho menos comun