Re: [AZORES-Genealogy] Manuel da Costa and Anna de Sousa

2017-03-04 Thread Louie Avila
Gayle, This is great info! Thank you! I have found lots of data on the CCA for Sao Jorge that is not in CITCEM so that doesn't surprise me. I have been studying a little history of Topo on Sao George ... that end of the island had virtually no roads to the other parts of the island because

Re: [AZORES-Genealogy] Manuel da Costa and Anna de Sousa

2017-03-04 Thread 'Gayle Machado' via Azores Genealogy
Louie, Their marriage date does not appear in CITCEM, so you're likely not to find the record. Their first child, Maria, was born in 1698 so 1697-98 is a good estimate. Joao' brother Manuel (b. 8 Feb. 1682) is my ancestral line. I show Joao's birth as 12 May 1678. I hope that what little

[AZORES-Genealogy] Silva, Azevedo, and Bello from Sao Jorge island buried in Union Cemetery (no location)

2017-03-04 Thread Cheri Mello
Repost for Mike Collie, mikecmaps at aol.com My G_G grandfather was FRANK SILVA and his wife was MARIANNA SILVA. these appear to be the same people as you mention in this may 2015 post. their oldest daughter was Mary my Great Grandma born in B'field 1880 she married ANTONIO AZEVEDO. he from the

Re: [AZORES-Genealogy] Help with Graciosa marriage record

2017-03-04 Thread Rosemarie Capodicci
The thing about Graciosa is they sometimes get married in one village and then move to another and have their children there! One of my lines did that; married in Santa Cruz and then had children in Guadalupe! You need to check all of the villages' marriage records for your couple. Rosemarie

Re: [AZORES-Genealogy] Help with Graciosa marriage record

2017-03-04 Thread Lee
Thanks Rosemary, I was afraid of that. HVent been able to find any information on his patents beyond this point. Lee -- You received this message because you are subscribed to the Google Groups "Azores Genealogy" group. To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send

Re: [AZORES-Genealogy] Help with Graciosa marriage record

2017-03-04 Thread Rosemarie Capodicci
all from this village Rosemarie rcap...@gmail.com Researching Sao Jorge, Terceira, Graciosa, Faial and Pico, Azores, Isola delle Femmine, Sant' Elia, Sicily On Sat, Mar 4, 2017 at 12:27 PM, Lee wrote: > Can some please help with the bottom portion of the marriage

[AZORES-Genealogy] Help with Graciosa marriage record

2017-03-04 Thread Lee
Can some please help with the bottom portion of the marriage record of Antonio Correa/Corria de Mencdonca and Annado Resseracao Ortins (left side)? I can read the date and parents names, etc. I need help with the portion after Anna's mother's name (Maria Glz Maia). I can see "todas fregusia

Re: [AZORES-Genealogy] Meaning of margin notes

2017-03-04 Thread Margaret Vicente
Liz, this was before public cemeteries were instituted On Sat, Mar 4, 2017 at 11:17 AM Liz Migliori wrote: > Wow I've seen the word Sepultra on some family documents but had no idea. > I thought mine were all to poor to afford their own. So would the Public > cemetery the

Re: [AZORES-Genealogy] Meaning of margin notes

2017-03-04 Thread Liz Migliori
Wow I've seen the word Sepultra on some family documents but had no idea. I thought mine were all to poor to afford their own. So would the Public cemetery the same as cova de fabrica Liz Sent from my iPhone > On Mar 4, 2017, at 7:44 AM, Marie wrote: > > Got it, Thanks >

Re: [AZORES-Genealogy] Manuel da Costa and Anna de Sousa

2017-03-04 Thread Louie Avila
Gayle, Yes, They are my 6X great grand parents on my mothers side. I did find their parents, Joao (Joam) da Costa and Maria Gracia from Manuels birth / Baptism record 13Feb1700. Do you addition ancestors beyond that? I was looking on Pico for Joao and Marias marriage record but have yet to find

Re: [AZORES-Genealogy] Meaning of margin notes

2017-03-04 Thread Marie
Got it, Thanks On Friday, March 3, 2017 at 5:54:12 PM UTC-8, Cheri Mello wrote: > > I'm thinking it's more like the American "potter's field." Or at least we > have them in America. Perhaps other places too. > > The literal translation of "cova de fabrica" isn't very nice. Google > translate