Re: [AZORES-Genealogy] Re: translation from Portuguese to English

2019-05-24 Thread Liz Migliori
Thank you that what someone tried to explain Sent from my iPhone > On May 24, 2019, at 5:01 PM, Leonor Bertoni wrote: > > It's similar to the English saying, "more for me" or more for later. I guess > the translation is more left. > >> On Fri, 24 May 2019 at 18:31, Liz Migliori wrote: >>

Re: [AZORES-Genealogy] São Mateus da Praia, Graciosa 1840 baptism.

2019-05-24 Thread Cheri Mello
Marianno? Cheri Mello Listowner, Azores-Gen Researching: São Miguel island: Vila Franca, Ponta Garca, Ribeira Quente, Ribeira das Tainhas, Achada On Fri, May 24, 2019 at 8:45 PM William Seidler wrote: > I am hoping someone can make out the child''s name. The bleed through > from the opposite

[AZORES-Genealogy] São Mateus da Praia, Graciosa 1840 baptism.

2019-05-24 Thread William Seidler
I am hoping someone can make out the child''s name. The bleed through from the opposite page is too disruptive for me. http://culturacores.azores.gov.pt/biblioteca_digital/GRA-SC-SAOMATEUS-B-1833-1841/GRA-SC-SAOMATEUS-B-1833-1841_item1/P123.html (top right) I can see that he is a son of my

Re: [AZORES-Genealogy] Re: translation from Portuguese to English

2019-05-24 Thread Leonor Bertoni
It's similar to the English saying, "more for me" or more for later. I guess the translation is more left. On Fri, 24 May 2019 at 18:31, Liz Migliori wrote: > What does it mean. More stays > > Sent from my iPhone > > On May 24, 2019, at 9:34 AM, Genealogia sem segredos < >

Re: [AZORES-Genealogy] Re: translation from Portuguese to English

2019-05-24 Thread Rosemarie Capodicci
Liz, my grandma always said it meant more for me! I don't have any idea of a literal translation, as Cheri says, some things just don't translate well! Rosemarie rcap...@gmail.com Researching Sao Jorge, Terceira, Graciosa, Faial and Pico, Azores, Isola delle Femmine, Sant' Elia, Sicily On Fri,

Re: [AZORES-Genealogy] Re: translation from Portuguese to English

2019-05-24 Thread Cheri Mello
Hi Liz, I think this is one of those things that is best left untranslated, because it doesn't make sense. Ficar has a lot of translations. From Google Translate (and note the frequency used on the right hand side). [image: image.png] On Fri, May 24, 2019 at 3:31 PM Liz Migliori wrote: >

Re: [AZORES-Genealogy] Re: translation from Portuguese to English

2019-05-24 Thread Liz Migliori
What does it mean. More stays Sent from my iPhone > On May 24, 2019, at 9:34 AM, Genealogia sem segredos > wrote: > > "Mais fica" is still a common saying among older generations all around > Portugal. It's not exclusive of the Azores. > Regards; > Francisco > > Francisco Queiroz >

Re: [AZORES-Genealogy] Melody Lasalle

2019-05-24 Thread 'herb' via Azores Genealogy
thank you Cheri Sent from my iPhone > On May 23, 2019, at 4:04 PM, Cheri Mello wrote: > > Mel's email is islandrou...@gmail.com. Her website: www.yourislandroutes.com > > She just moved last weekend and may not be entirely set up. Cheri > Cheri Mello > Listowner, Azores-Gen > Researching:

Re: [AZORES-Genealogy] Re: translation from Portuguese to English

2019-05-24 Thread Genealogia sem segredos
"Mais fica" is still a common saying among older generations all around Portugal. It's not exclusive of the Azores. Regards; Francisco Francisco Queiroz ("Genealogia sem segredos" researcher) 'Alyssa B' via Azores Genealogy escreveu no dia sexta, 24/05/2019 à(s) 17:01: > I’m so happy to

Re: [AZORES-Genealogy] Re: translation from Portuguese to English

2019-05-24 Thread Tish M
Same here, and I passed it down to my two sons. I don't know if they also passed it down to their children, I'll have to ask them. Tish On Fri, May 24, 2019 at 9:04 AM Rosemarie Capodicci wrote: > Alyssa, > That is a phrase that my Va used too and we still use it today! My > grandkids and

[AZORES-Genealogy] Portuguese Genealogy Conference Deadline is NOW (Friday)

2019-05-24 Thread Cheri Mello
(Cross posted to Azores, Madeira, and Island Routes lists) Today is the last day to mail in your registration for the Portuguese Genealogy Conference in Salt Lake City on Tues, June 25 - Friday, Jun. 28. If you've been meaning to do this and forgot, please do so right away and drop me an email

Re: [AZORES-Genealogy] Re: translation from Portuguese to English

2019-05-24 Thread Rosemarie Capodicci
Alyssa, That is a phrase that my Va used too and we still use it today! My grandkids and greats even know what it means! LOL Rosemarie rcap...@gmail.com Researching Sao Jorge, Terceira, Graciosa, Faial and Pico, Azores, Isola delle Femmine, Sant' Elia, Sicily On Fri, May 24, 2019 at 9:01 AM

Re: [AZORES-Genealogy] Re: translation from Portuguese to English

2019-05-24 Thread 'Alyssa B' via Azores Genealogy
I’m so happy to read this!! Our fam came from Azores and Lisbon but it was my great grandmother who often said “mais fica” when someone didn’t finish all of their food. She was from the Azores and loved to eat. Last names ‘Deniz’ and ‘Sobral’ (Sovral). They were farmers who settled in Hayward