Re: [AZORES-Genealogy] Casamentos Translation

2013-03-04 Thread Paul
s.com > *Sent:* Saturday, March 02, 2013 3:30 AM > *Subject:* [AZORES-Genealogy] Casamentos Translation > > I am hoping the attached files (they are both the same record, one has > been worked on in an attempt to make it easier to read) is the casamentos > record of my 3rd great

Re: [AZORES-Genealogy] Casamentos Translation

2013-03-03 Thread Shirley Allegre
@googlegroups.com Sent: Saturday, March 02, 2013 3:30 AM Subject: [AZORES-Genealogy] Casamentos Translation I am hoping the attached files (they are both the same record, one has been worked on in an attempt to make it easier to read) is the casamentos record of my 3rd great grandfather

Re: [AZORES-Genealogy] Casamentos Translation

2013-03-02 Thread Cheri Mello
Correction: The church in the attached record is listed as Mae de Deus. That is the name of the church in Povoacao. Cheri Mello Listowner, Azores-Gen Researching: Vila Franca, Ponta Garca, Ribeira Quente, Ribeira das Tainhas, Achada -- -- To unsubscribe from this group, send email to azores+un

Re: [AZORES-Genealogy] Casamentos Translation

2013-03-02 Thread aryasantos
Hi Paul,The best I could get out of both (same) records :     date :  2 March  1859     church:  Nsa. Sra. da Povoacao     place: Vila da Povoacao     testemunhas:  Marianno Jose de Sousa de Mendonca   Jose Valenca     groom:  Antonio d`Araujo ( or:  de Aarujo)   son of: Jo