Re: [AZORES-Genealogy] Re: Frank Edward Ray (Reis), Hero of the 1976 Chowchilla School Bus kidnaping

2012-05-20 Thread John Vasconcelos
Kathie, I don't recall if I ever met him. I seem to recall that when I was a teenager, we as a family (including my Uncle Jose Reis and Aunt Angelina and Uncle Jose Freitas who did the driving) went to visit older relatives in the Chowchilla area who I think were his parents. Since he was 12

[AZORES-Genealogy] challenge

2012-05-20 Thread Mike
My gggrandparents didn't make the search for their wedding information easy especially since it's obvious my gggrandparents weren't all that accurate with what year it was when what information the family did have the years of events didn't quite match in most things. Now it's possible because

Re: [AZORES-Genealogy] Re: Baptismal Translation Help Needed Please!

2012-05-20 Thread CaraBela
Thank you to everyone who helped me once again! I really appreciate it. I hope you all have a wonderful day! Sherry In a message dated 5/19/2012 8:47:48 P.M. Pacific Daylight Time, dpai...@gmail.com writes: Correction: Godfather Joao Jacintho Pacheco, paternal grandfather of the

Re: [AZORES-Genealogy] Please! Translation help!

2012-05-20 Thread Shirley Allegre
Hi Nancy: I looked at the Velas film and found the following: #645 Page 100 right DOMarriage: 9 Jan 1753 Joam de Sousa Parents: (Joam Teixeira X Lusia Cardosa) natives baptised Santa Barbara WIFE: Isabel do Rosario (Joam Machado Costa X Micaella _ Rosario) natives and bapt. Velas Hope

Re: [AZORES-Genealogy] Francis Joseph

2012-05-20 Thread Tony Matthews
Thanks to both Cheri maria Lima for the useful hints.  I been to Archives NZ and they were very helpful and supplied me some information which I didn't have.  This is how I found out my GtGt Grandfathers name and as I said earlier his place of birth is listed as Azores or Western Isles,

[AZORES-Genealogy] translating Portuguese to English

2012-05-20 Thread Laura Gelvin
Hello, I would like to give you a suggestion that may help you translate some Portuguese words. I know very little Portuguese. I have found the translate.google.com website helpful in translating some words. It doesn't translate everything, but it has helped me with a lot of words. Good

Re: [AZORES-Genealogy] Re: St Johns Cemetery Book

2012-05-20 Thread Michelle
Katherine, Thank you very much for the translation, including my mistake (marriage vs death) with Leonard. I was going to use the online translation but I knew it would be somewhat chopped up and after working 14 days straight I needed to go to bed. Appreciate your help! Michelle - Original

[AZORES-Genealogy] Re: Frank Edward Ray (Reis), Hero of the 1976 Chowchilla School Bus kidnaping

2012-05-20 Thread Katharine
Yup, I spotted that granddaughter surnamed Gomes, but just figured she (or her mother) was an Anglo (or other ethnicity) who married Portuguese -- as did my mother; I believe that's called projection :-) Katharine. -- To unsubscribe from this group, send email to

[AZORES-Genealogy] Re: St Johns Cemetery Book

2012-05-20 Thread Leonard Silva
Katharine and Michelle, You are both now officially incredible. Thank you so much. Would it be possible to identify the name and date of the publication with my Grandfather's obit. It only says that he died yesterday. Most of the other family history you found, I already had, except that it

Re: [AZORES-Genealogy] Re: St Johns Cemetery Book

2012-05-20 Thread Michelle
Leonard, I found his obit in the Diario de Noticias paper dated October 11, 1955. It's a Portuguese-American Newspaper available online @ https://news.arcasearch.com/usmaums/ The link below gives you information on how it came to be:

RE: [AZORES-Genealogy] Please! Translation help!

2012-05-20 Thread nancy jean baptiste
Thank you, Shirley, I appreciate your help on this. I've been searching for the children of Joam and Isabel and also for Joam's obit which I found. I could certainly use some help with the record. I think it says he died August 13, 1797 and was 63 years old. I hope someone will confirm that