bug#26302: [website] translations

2019-11-08 Thread sirgazil via Bug reports for GNU Guix
On Fri, 08 Nov 2019 12:13:56 -0500 pelzflorian (Florian Pelz) wrote > > German is slightly wider than English and Chinese will be slightly > > smaller. Hopefully it won’t matter, otherwise the navbar could be put > > in a div container with display: flex; or something for

bug#26302: [website] translations

2019-11-08 Thread pelzflorian (Florian Pelz)
On Fri, Nov 08, 2019 at 05:18:28PM +0100, pelzflorian (Florian Pelz) wrote: > I changed it now, also for the dropdowns. The change is online now > that the website was rebuilt. > > Dropdowns are fixed for real now. > > But now that the width of the menu will vary depending on each > >

bug#26302: [website] translations

2019-11-08 Thread pelzflorian (Florian Pelz)
On Fri, Nov 08, 2019 at 05:18:29PM +0100, pelzflorian (Florian Pelz) wrote: > I changed it now, also for the dropdowns. Oops, dropdowns are not quite right yet.

bug#26302: [website] translations

2019-11-08 Thread pelzflorian (Florian Pelz)
On Fri, Nov 08, 2019 at 09:01:17AM -0500, sirgazil wrote: > Hi, Florian :) > > On Fri, 08 Nov 2019 04:02:16 -0500 pelzflorian (Florian Pelz) > wrote > > > Another thing is that perhaps the CSS margin of the .menu-item:link > > elements in the navbar should be reduced. What do you

bug#26302: [website] translations

2019-11-08 Thread sirgazil via Bug reports for GNU Guix
Hi, Florian :) On Fri, 08 Nov 2019 04:02:16 -0500 pelzflorian (Florian Pelz) wrote > Another thing is that perhaps the CSS margin of the .menu-item:link > elements in the navbar should be reduced. What do you think: > > https://guix.gnu.org/.i18n/de/ >

bug#26302: [website] translations

2019-11-08 Thread pelzflorian (Florian Pelz)
After Ludo’s reviews I’ve pushed and rebased everything again. What is missing is making nginx redirect accesses only to html files to their localized version if one exists. This would mean the non-localized URLs remain valid and their use could be continued. I would prefer if someone familiar

bug#26302: [website] translations

2019-11-07 Thread Ludovic Courtès
Hello Florian, "pelzflorian (Florian Pelz)" skribis: > From c9f7b2739392e0d8cf2afa6b2179b2e138c49bc7 Mon Sep 17 00:00:00 2001 > From: Florian Pelz > Date: Wed, 6 Nov 2019 19:28:57 +0100 > Subject: [PATCH] doc: Add clarification on the '--source' build option. > > Emphasize that what the

bug#26302: [website] translations

2019-11-06 Thread pelzflorian (Florian Pelz)
On Wed, Nov 06, 2019 at 03:56:48PM +0100, Ludovic Courtès wrote: > I don’t feel strongly about it, but to me, this is a discussion and thus > not quite in line with the style of this section as a reference of ‘guix > build’ options. > > As far as the discussion goes :-), I’d argue that the

bug#26302: [website] translations

2019-11-06 Thread pelzflorian (Florian Pelz)
On Wed, Nov 06, 2019 at 03:49:46PM +0100, Ludovic Courtès wrote: > Nitpick: I’d replace “Should be […] For example:” by “This should be a > list of file names of loadable modules, as in this example:”. > > Otherwise LGTM! > > Ludo’. I agree. Thank you! I copied your wording verbatim and will

bug#26302: [website] translations

2019-11-06 Thread Ludovic Courtès
Hi, "pelzflorian (Florian Pelz)" skribis: > From a5d9180d960d244053bea0d59d6092060fe4c6dd Mon Sep 17 00:00:00 2001 > From: Florian Pelz > Date: Tue, 5 Nov 2019 12:08:54 +0100 > Subject: [PATCH 01/13] doc: Explain more licensing aspects of the '--source' > build option. > > * doc/guix.texi

bug#26302: [website] translations

2019-11-06 Thread Ludovic Courtès
Hi! "pelzflorian (Florian Pelz)" skribis: > From 04df1e5ee3fd542776b13eb3a59872e1647eb5f8 Mon Sep 17 00:00:00 2001 > From: Florian Pelz > Date: Tue, 5 Nov 2019 08:08:20 +0100 > Subject: [PATCH 03/13] services: Make it possible to include dynamic modules > in nginx. > > * gnu/services/web.scm

bug#26302: [website] translations

2019-11-05 Thread pelzflorian (Florian Pelz)
On Tue, Nov 05, 2019 at 08:31:30AM +0100, pelzflorian (Florian Pelz) wrote: > +Note that @command{guix build -S} compiles the sources only of the > +specified package. Another try, I changed s/package/packages/ (attached). Regards, Florian >From a5d9180d960d244053bea0d59d6092060fe4c6dd Mon Sep

bug#26302: [website] translations

2019-11-04 Thread pelzflorian (Florian Pelz)
On Mon, Nov 04, 2019 at 06:19:32PM +0100, Ludovic Courtès wrote: > "pelzflorian (Florian Pelz)" skribis: > > On Fri, Nov 01, 2019 at 03:54:42PM +0100, Ludovic Courtès wrote: > >> […] > >> Perhaps “nginx-accept-language-module”, to match the name of the > >> upstream repo? > >> > > > > I agree.

bug#26302: [website] translations

2019-11-04 Thread Ludovic Courtès
Hi, "pelzflorian (Florian Pelz)" skribis: > On Fri, Nov 01, 2019 at 03:54:42PM +0100, Ludovic Courtès wrote: >> > + (modules '((guix build utils) >> > +(ice-9 popen))) >> > + (snippet >> > + #~(begin >> > + ;; the nginx source code is

bug#26302: [website] translations

2019-11-02 Thread pelzflorian (Florian Pelz)
Thank you for your review! I have attached updated patches. I have some questions. I’d like to answer but not in order. First of all, On Fri, Nov 01, 2019 at 03:54:42PM +0100, Ludovic Courtès wrote: > > + (modules '((guix build utils) > > +(ice-9 popen))) > > +

bug#26302: [website] translations

2019-11-01 Thread Ludovic Courtès
Hi, "pelzflorian (Florian Pelz)" skribis: > On Tue, Oct 22, 2019 at 02:10:59PM +0200, Ludovic Courtès wrote: >> Sorry that it’s taken this long, but I’m happy to say that the >> ‘wip-i18n’ branch of the manual is now visible at: >> >> https://guix.gnu.org/.i18n/de/ >>

bug#26302: [website] translations

2019-11-01 Thread Ludovic Courtès
Hi Florian "pelzflorian (Florian Pelz)" skribis: >>From 9ec69c888b978cb870a5873af8e327541fe4ef7a Mon Sep 17 00:00:00 2001 > From: Florian Pelz > Date: Sun, 6 Oct 2019 20:45:34 +0200 > Subject: [PATCH 1/2] [wip] gnu: Add ngx_http_accept_language_module. > > * gnu/packages/web-xyz.scm: New file.

bug#26302: [website] translations

2019-10-31 Thread pelzflorian (Florian Pelz)
On Tue, Oct 22, 2019 at 02:10:59PM +0200, Ludovic Courtès wrote: > Sorry that it’s taken this long, but I’m happy to say that the > ‘wip-i18n’ branch of the manual is now visible at: > > https://guix.gnu.org/.i18n/de/ > https://guix.gnu.org/.i18n/en/ > I have finally rebased wip-i18n, so

bug#26302: [website] translations

2019-10-23 Thread pelzflorian (Florian Pelz)
On Wed, Oct 23, 2019 at 04:16:30PM +0200, Ludovic Courtès wrote: > > Also it appears I broke URLs to the manual. > > Which URLs specifically? > Only the hyperlinks to the manual in .i18n. Sorry for being imprecise. Nothing outside is broken. > BTW, feel free to rebase ‘wip-i18n’ and to fix

bug#26302: [website] translations

2019-10-23 Thread Ludovic Courtès
Hi, "pelzflorian (Florian Pelz)" skribis: > On Tue, Oct 22, 2019 at 02:28:40PM +0200, pelzflorian (Florian Pelz) wrote: >> The CSS is not loaded from the .i18n subdirectory, it seems. >> > > I suppose your fix at > >

bug#26302: [website] translations

2019-10-22 Thread pelzflorian (Florian Pelz)
On Tue, Oct 22, 2019 at 02:28:40PM +0200, pelzflorian (Florian Pelz) wrote: > > Whenever you push to that branch, the web site should be automatically > > updated within an hour. > > > > I will rebase wip-i18n later this week and when the documentation > videos are decided. > Also it appears I

bug#26302: [website] translations

2019-10-22 Thread pelzflorian (Florian Pelz)
On Tue, Oct 22, 2019 at 02:28:40PM +0200, pelzflorian (Florian Pelz) wrote: > The CSS is not loaded from the .i18n subdirectory, it seems. > I suppose your fix at https://git.savannah.gnu.org/cgit/guix/guix-artwork.git/commit/?id=0d627303680ef21efd63fba0728e39afc08d67eb would address it had I

bug#26302: [website] translations

2019-10-22 Thread pelzflorian (Florian Pelz)
On Tue, Oct 22, 2019 at 02:10:59PM +0200, Ludovic Courtès wrote: > Sorry that it’s taken this long, but I’m happy to say that the > ‘wip-i18n’ branch of the manual is now visible at: > > https://guix.gnu.org/.i18n/de/ > https://guix.gnu.org/.i18n/en/ > Thank you. :) > Whenever you push to

bug#26302: [website] translations

2019-10-22 Thread Ludovic Courtès
Hello Florian and all! (Cc: sirgazil + Julien.) Ludovic Courtès skribis: > I think you can go ahead and push this series to a branch, say > ‘wip-i18n’ (the ‘wip-’ prefix meaning that you reserve the right to > rebase the branch as you will.) > > We can then maybe set up a ‘static-web-site’

bug#26302: [website] translations

2019-10-08 Thread pelzflorian (Florian Pelz)
On Mon, Oct 07, 2019 at 10:15:03AM +0200, pelzflorian (Florian Pelz) wrote: > (Redirects of > non-html URLs are wrong and nginx does not run with this config, > perhaps I should use rewrite instead of try_files. I can try later > today.) > I changed the patch and while nginx loads, redirects for

bug#26302: [website] translations

2019-10-07 Thread pelzflorian (Florian Pelz)
On Sun, Sep 15, 2019 at 10:18:20PM +0200, pelzflorian (Florian Pelz) wrote: > What’s missing is code for adding the nginx plugin > > https://www.nginx.com/resources/wiki/modules/accept_language/ > > to Guix so it can be used on berlin.scm. It seems to offer all that > is required for

bug#26302: [website] translations

2019-09-19 Thread pelzflorian (Florian Pelz)
The branch wip-i18n is pushed now. On Thu, Sep 19, 2019 at 01:50:10PM +0200, Ludovic Courtès wrote: > Hi, > > "pelzflorian (Florian Pelz)" skribis: > > >> > +(define (sgettext x) > >> > + "After choosing an identifier for marking s-expressions for > >> > +translation, make it usable by

bug#26302: [website] translations

2019-09-19 Thread Ludovic Courtès
Hi, "pelzflorian (Florian Pelz)" skribis: >> > +(define (sgettext x) >> > + "After choosing an identifier for marking s-expressions for >> > +translation, make it usable by defining a macro with it calling >> > +sgettext. If for example the chosen identifier is G_, >> > +use (define-syntax G_

bug#26302: [website] translations

2019-09-19 Thread pelzflorian (Florian Pelz)
On Wed, Sep 18, 2019 at 03:57:47PM +0200, Ludovic Courtès wrote: > Hi Florian, > > Could you create an account on Savannah so we can give you commit > access? > Done. My username is pelzflorian. > > +(define (sgettext x) > > + "After choosing an identifier for marking s-expressions for > >

bug#26302: [website] translations

2019-09-18 Thread Ludovic Courtès
Hi Florian, Could you create an account on Savannah so we can give you commit access? That’d allow you for you to push these patches first in a branch so we can test, and it should make it easier for you. Once you’ve created an account, please make sure to add the OpenPGP key you’ll use to sign

bug#26302: [website] translations

2019-09-18 Thread pelzflorian (Florian Pelz)
On Sun, Sep 15, 2019 at 10:18:20PM +0200, pelzflorian (Florian Pelz) wrote: > What’s missing is code for adding the nginx plugin > > https://www.nginx.com/resources/wiki/modules/accept_language/ > > to Guix so it can be used on berlin.scm. It seems to offer all that > is required for

bug#26302: [website] translations

2019-09-09 Thread sirgazil via Bug reports for GNU Guix
On Sun, 08 Sep 2019 12:16:38 -0500 pelzflorian (Florian Pelz) wrote > > Regarding URLs, I would prefer using IRIs, like follows: > > > > /IETF-LANGUAGE-TAG/path/to/resource/ > > > > So: > > > > /es-ES/vídeos/ > > /es-CO/videos/ > > > > As I understand

bug#26302: [website] translations

2019-09-08 Thread pelzflorian (Florian Pelz)
On Sun, Sep 08, 2019 at 09:44:44PM +0200, Ludovic Courtès wrote: > Cool, thanks for opening this issue! > Thank you! (Well, it was ng0’s old issue and people on the list started talking about its topic again.) > > One of the attached patches adds a PO file with a German translation > > that

bug#26302: [website] translations

2019-09-08 Thread Ludovic Courtès
Hi Florian, "pelzflorian (Florian Pelz)" skribis: > Find attached preliminary patches that add a working website > translation system to guix-artwork. Of course, the patches should > *not* be pushed before there is a working nginx configuration with > appropriate redirects. (Except the first

bug#26302: [website] translations

2019-09-08 Thread pelzflorian (Florian Pelz)
On Fri, Sep 06, 2019 at 01:17:10PM -0500, sirgazil via Bug reports for GNU Guix wrote: > Hi, Florian :) > > I haven't had the time to work on the website again, so I haven't > tried your code yet. But I'm glad you're working on this. > :) > Regarding URLs, I would prefer using IRIs, like

bug#26302: [website] translations

2019-09-06 Thread sirgazil via Bug reports for GNU Guix
Hi, Florian :) I haven't had the time to work on the website again, so I haven't tried your code yet. But I'm glad you're working on this. Regarding URLs, I would prefer using IRIs, like follows: /IETF-LANGUAGE-TAG/path/to/resource/ So: /es-ES/vídeos/ /es-CO/videos/ Currently, I

bug#26302: [website] translations

2019-09-06 Thread pelzflorian (Florian Pelz)
The 6th patch wrongly updated guix-website.pot. I will not resend.

bug#26302: [website] translations

2017-07-31 Thread ng0
Ludovic Courtès transcribed 1.1K bytes: > Hi, > > ng0 skribis: > > > One thing I like about the template of https://taler.net is the usage of > > javascript free translations of text (jinja2 is used), easy to select > > and write. > > I think translations of web sites

bug#26302: [website] translations

2017-07-31 Thread Ludovic Courtès
Hi, ng0 skribis: > One thing I like about the template of https://taler.net is the usage of > javascript free translations of text (jinja2 is used), easy to select > and write. > I think translations of web sites are useful, necessary and important. >

bug#26302: [website] translations

2017-04-15 Thread ng0
ng0 transcribed 1.4K bytes: > ng0 transcribed 0.7K bytes: > > ng0 transcribed 0.4K bytes: > > > One thing I like about the template of https://taler.net is the usage of > > > javascript free translations of text (jinja2 is used), easy to select > > > and write. > > > I think translations of web

bug#26302: [website] translations

2017-04-15 Thread ng0
ng0 transcribed 0.7K bytes: > ng0 transcribed 0.4K bytes: > > One thing I like about the template of https://taler.net is the usage of > > javascript free translations of text (jinja2 is used), easy to select > > and write. > > I think translations of web sites are useful, necessary and important.

bug#26302: [website] translations

2017-03-29 Thread ng0
ng0 transcribed 0.4K bytes: > One thing I like about the template of https://taler.net is the usage of > javascript free translations of text (jinja2 is used), easy to select > and write. > I think translations of web sites are useful, necessary and important. >

bug#26302: [website] translations

2017-03-29 Thread ng0
One thing I like about the template of https://taler.net is the usage of javascript free translations of text (jinja2 is used), easy to select and write. I think translations of web sites are useful, necessary and important.