Author: stsp Date: Wed Dec 14 10:13:35 2011 New Revision: 1214139 URL: http://svn.apache.org/viewvc?rev=1214139&view=rev Log: * subversion/po/de.po : Fix 61 fuzzy strings.
Patch by: Andreas Stieger Modified: subversion/trunk/subversion/po/de.po Modified: subversion/trunk/subversion/po/de.po URL: http://svn.apache.org/viewvc/subversion/trunk/subversion/po/de.po?rev=1214139&r1=1214138&r2=1214139&view=diff ============================================================================== --- subversion/trunk/subversion/po/de.po [UTF-8] (original) +++ subversion/trunk/subversion/po/de.po [UTF-8] Wed Dec 14 10:13:35 2011 @@ -236,9 +236,8 @@ msgid "Invalid character in hex checksum msgstr "Ungültiges Zeichen in der Hex-Prüfsumme gefunden" #: ../include/svn_error_codes.h:220 -#, fuzzy msgid "Unknown string value of token" -msgstr "Unbekannter Status für Sperrbefehl" +msgstr "Unbekannter Zeichenkettenwert für Sperrmarke" #: ../include/svn_error_codes.h:226 msgid "No such XML tag attribute" @@ -303,9 +302,8 @@ msgid "Unrecognized stream data" msgstr "Unbekannter Datenstrom" #: ../include/svn_error_codes.h:294 -#, fuzzy msgid "Stream doesn't support seeking" -msgstr "Server unterstützt »edit pipelining« nicht" +msgstr "Datenstrom unterstützt das Setzen der Position nicht" #: ../include/svn_error_codes.h:300 msgid "Unknown svn_node_kind" @@ -480,9 +478,8 @@ msgid "The specified node is not a symli msgstr "Der spezifizierte Knoten ist kein symbolischer Link" #: ../include/svn_error_codes.h:503 -#, fuzzy msgid "The specified path has an unexpected status" -msgstr "Die angegebene Vergleichsoption wird nicht unterstützt" +msgstr "Der angegebene Pfad hat einen unerwarteten Status" #: ../include/svn_error_codes.h:508 #, fuzzy @@ -490,9 +487,8 @@ msgid "The working copy needs to be upgr msgstr "Die Arbeitskopie fehlt" #: ../include/svn_error_codes.h:513 -#, fuzzy msgid "Previous operation was interrupted; run 'svn cleanup'" -msgstr "Die Operation wurde unterbrochen" +msgstr "Die vorhergehende Operation wurde unterbrochen; Starten Sie »svn cleanup«" #: ../include/svn_error_codes.h:518 msgid "This operation can not be performed with just this depth." @@ -883,9 +879,8 @@ msgid "Server SSL certificate untrusted" msgstr "Server-SSL-Zertifikat ist nicht vertrauenswürdig" #: ../include/svn_error_codes.h:986 -#, fuzzy msgid "Initialization of the GSSAPI context failed" -msgstr "Initialisierung der SSPI-Bibliothek schlug fehl" +msgstr "Initialisierung des GSSAPI-Kontextes schlug fehl" #: ../include/svn_error_codes.h:991 msgid "While handling serf response:" @@ -1052,9 +1047,8 @@ msgid "A file external cannot overwrite msgstr "Ein externer Dateiverweis kann kein existierendes versioniertes Objekt überschreiben" #: ../include/svn_error_codes.h:1182 -#, fuzzy msgid "Invalid path component strip count specified" -msgstr "Ungültige Revision angegeben" +msgstr "Ungültige Anzahl der vom Pfad zu entfernenden Komponenten angegeben" #: ../include/svn_error_codes.h:1187 msgid "Detected a cycle while processing the operation" @@ -1245,9 +1239,8 @@ msgid "No external merge tool available" msgstr "Kein externes Werkzeug zum Zusammenführen verfügbar" #: ../include/svn_error_codes.h:1396 -#, fuzzy msgid "Failed processing one or more externals definitions" -msgstr "»svn:externals«-Definitionen ignorieren" +msgstr "Verarbeitung einer oder mehrerer »svn:externals«-Definitionen fehlgeschlagen" #: ../include/svn_error_codes.h:1402 msgid "Assertion failure" @@ -1287,9 +1280,9 @@ msgstr "»%s« endet mit einem reservier #: ../svn/export-cmd.c:91 ../svn/import-cmd.c:106 ../svn/resolve-cmd.c:106 #: ../svn/resolved-cmd.c:76 ../svn/revert-cmd.c:77 ../svn/status-cmd.c:260 #: ../svn/upgrade-cmd.c:72 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "'%s' is not a local path" -msgstr "»%s« ist keine Datei" +msgstr "»%s« ist kein lokaler Pfad" #: ../libsvn_client/add.c:683 ../libsvn_ra/ra_loader.c:373 #: ../libsvn_ra_serf/serf.c:366 ../libsvn_ra_serf/serf.c:482 @@ -1348,9 +1341,9 @@ msgid "URL '%s' refers to a file, not a msgstr "Die URL »%s« verweist auf eine Datei, nicht auf ein Verzeichnis" #: ../libsvn_client/checkout.c:204 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "'%s' is already a working copy for a different URL; use 'svn update' to update it" -msgstr "»%s« ist bereits eine Arbeitskopie für eine andere URL" +msgstr "»%s« ist bereits eine Arbeitskopie für eine andere URL; Verwenden Sie »svn update« um sie zu aktualisieren" #: ../libsvn_client/checkout.c:212 #, c-format @@ -1418,9 +1411,8 @@ msgid "Error bumping revisions post-comm msgstr "Fehler beim Weiterschalten der Revisionen nach der Übertragung (Details folgen):" #: ../libsvn_client/commit.c:968 -#, fuzzy msgid "Are all targets part of the same working copy?" -msgstr "Sind alle Ziele Teil derselben Arbeitskopie?" +msgstr "Sind alle Ziele Teil der selben Arbeitskopie?" #: ../libsvn_client/commit.c:1007 msgid "Cannot non-recursively commit a directory deletion of a directory with child nodes" @@ -1513,9 +1505,8 @@ msgid "Path '%s' already exists, but is msgstr "Pfad »%s« existiert bereits, ist aber kein Verzeichnis" #: ../libsvn_client/copy.c:775 -#, fuzzy msgid "Source and destination URLs appear not to all point to the same repository." -msgstr "Quelle und Ziel scheinen sich nicht im selben Projektarchiv zu befinden (Quelle: »%s«; Ziel: »%s«)" +msgstr "Quellen- und Ziel-URL scheinen nicht auf das selbe Projektarchiv zu zeigen." #: ../libsvn_client/copy.c:985 #, c-format @@ -1587,9 +1578,9 @@ msgid "'%s' is in the way of the resourc msgstr "»%s« ist der Ressource, die sich unter Versionskontrolle befindet, im Weg" #: ../libsvn_client/delete.c:74 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "'%s' has local modifications -- commit or revert them first" -msgstr "»%s« hat lokale Änderungen" +msgstr "»%s« hat lokale Änderungen -- zuerst übertragen oder zurücksetzen" #: ../libsvn_client/delete.c:104 #, c-format @@ -1598,9 +1589,9 @@ msgstr "Externer Dateiverweis bei »%s« #: ../libsvn_client/delete.c:339 ../libsvn_client/locking_commands.c:200 #: ../svn/delete-cmd.c:68 ../svn/diff-cmd.c:288 ../svn/lock-cmd.c:116 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Cannot mix repository and working copy targets" -msgstr "Quellen aus dem Projektarchiv und einer Arbeitskopie können nicht gemischt werden" +msgstr "Ziele aus dem Projektarchiv und einer Arbeitskopie können nicht gemischt werden" #: ../libsvn_client/deprecated.c:714 ../svn/move-cmd.c:65 msgid "Cannot specify revisions (except HEAD) with move operations" @@ -1611,9 +1602,8 @@ msgid "No commits in repository" msgstr "Keine Übertragungen im Projektarchiv" #: ../libsvn_client/deprecated.c:2094 ../libsvn_wc/deprecated.c:3370 -#, fuzzy msgid "Non-recursive relocation not supported" -msgstr "Umplatzieren innerhalb des Projektarchivs nicht erlaubt" +msgstr "Nicht-rekursives Umplatzieren nicht unterstützt" #: ../libsvn_client/diff.c:136 #, c-format @@ -1652,9 +1642,9 @@ msgid "Cannot display: file marked as a msgstr "Kann nicht anzeigen: Dateityp ist als binär angegeben.%s" #: ../libsvn_client/diff.c:1326 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Path '%s' has no URL" -msgstr "»%s« hat keine URL" +msgstr "Pfad »%s« hat keine URL" #: ../libsvn_client/diff.c:1395 ../libsvn_client/merge.c:6304 #: ../libsvn_client/merge.c:8984 @@ -1844,9 +1834,9 @@ msgid "Missing required revision specifi msgstr "Es wurde keine Revision angegeben" #: ../libsvn_client/log.c:401 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "'%s' is not a relative path" -msgstr "»%s« ist keine Datei" +msgstr "»%s« ist kein relativer Pfad" #: ../libsvn_client/log.c:422 msgid "When specifying working copy paths, only one target may be given" @@ -1983,14 +1973,13 @@ msgid "Only depths 'infinity' and 'empty msgstr "" #: ../libsvn_client/patch.c:243 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Cannot strip %u components from '%s'" -msgstr "Zeile kann nicht in Komponenten zerlegt werden: »%s«" +msgstr "Kann nicht %u Komponenten von »%s« entfernen" #: ../libsvn_client/patch.c:2754 -#, fuzzy msgid "strip count must be positive" -msgstr "Parameter für --limit muss positiv sein" +msgstr "Anzahl der zu entfernenden Komponenten muss positiv sein" #: ../libsvn_client/prop_commands.c:80 #, c-format @@ -2043,9 +2032,8 @@ msgid "revprop '%s' in r%ld is unexpecte msgstr "Revisionseigenschaft »%s« in r%ld ist unerwarteterweise im Projektarchiv vorhanden (eventuell hat jemand anderer sie gesetzt?)" #: ../libsvn_client/prop_commands.c:519 -#, fuzzy msgid "Author name should not contain a newline; value will not be set unless forced" -msgstr "Der Wert kann nur mittels »force« gesetzt werden" +msgstr "Der Autorenname sollte keinen Zeilenvorschub enthalten; Wert kann nur mittels »force« gesetzt werden" #: ../libsvn_client/prop_commands.c:764 #, c-format @@ -2137,21 +2125,19 @@ msgstr "Die URL »%s« ist kein Kind der #: ../libsvn_delta/svndiff.c:165 msgid "Compression of svndiff data failed" -msgstr "Kompression der svndiff-Daten schlug fehl" +msgstr "Komprimierung der svndiff-Daten schlug fehl" #: ../libsvn_delta/svndiff.c:432 -#, fuzzy msgid "Decompression of svndiff data failed: no size" -msgstr "Dekompression der svndiff-Daten schlug fehl" +msgstr "Dekomprimierung der svndiff-Daten schlug fehl: Größe fehlt" #: ../libsvn_delta/svndiff.c:435 -#, fuzzy msgid "Decompression of svndiff data failed: size too large" -msgstr "Dekompression der svndiff-Daten schlug fehl" +msgstr "Dekomprimierung der svndiff-Daten schlug fehl: Größe zu groß" #: ../libsvn_delta/svndiff.c:456 msgid "Decompression of svndiff data failed" -msgstr "Dekompression der svndiff-Daten schlug fehl" +msgstr "Dekomprimierung der svndiff-Daten schlug fehl" #: ../libsvn_delta/svndiff.c:463 msgid "Size of uncompressed data does not match stored original length" @@ -2163,9 +2149,9 @@ msgid "Invalid diff stream: insn %d cann msgstr "Ungültiger Diff-Strom: insn %d kann nicht dekodiert werden" #: ../libsvn_delta/svndiff.c:542 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Invalid diff stream: insn %d has length zero" -msgstr "Ungültiger Diff-Strom: insn %d hat negative Länge" +msgstr "Ungültiger Diff-Strom: insn %d hat Länge Null" #: ../libsvn_delta/svndiff.c:546 #, c-format @@ -4193,28 +4179,27 @@ msgid "" msgstr "" #: ../libsvn_ra_serf/util.c:1421 -#, fuzzy msgid "Proxy authentication failed" -msgstr "Authentifizierung schlug fehl" +msgstr "Proxy-Anmeldung schlug fehl" #: ../libsvn_ra_serf/util.c:1495 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Premature EOF seen from server (http status=%d)" -msgstr "Vorzeitiges EOF vom Server" +msgstr "Vorzeitiges EOF vom Server (http Status=%d)" #: ../libsvn_ra_serf/util.c:1547 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unspecified error message: %d %s" -msgstr "Nicht spezifizierte Fehlermeldung" +msgstr "Nicht spezifizierte Fehlermeldung: %d %s" #: ../libsvn_ra_serf/util.c:1815 msgid "The OPTIONS response did not include the requested version-controlled-configuration value" msgstr "Die OPTIONS-Antwort enthielt nicht den angeforderten Wert »version-controlled-configuration«" #: ../libsvn_ra_serf/util.c:1932 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "'%s': no lock token available" -msgstr "Keine Sperrmarke angegeben" +msgstr "»%s«: Keine Sperrmarke verfügbar" #: ../libsvn_ra_svn/client.c:136 #, c-format @@ -6057,19 +6042,16 @@ msgid "SQLite is required to be compiled msgstr "Es wird erwartet, dass SQLite im Thread-sicheren Modus kompiliert und gestartet wird" #: ../libsvn_subr/sqlite.c:731 -#, fuzzy msgid "Could not configure SQLite" -msgstr "Konnte Datei nicht sichern" +msgstr "Konnte SQLite nicht konfigurieren" #: ../libsvn_subr/sqlite.c:733 -#, fuzzy msgid "Could not initialize SQLite" -msgstr "Konnte die SASL-Bibliothek nicht initialisieren" +msgstr "Konnte SQLite nicht initialisieren" #: ../libsvn_subr/sqlite.c:742 -#, fuzzy msgid "Could not initialize SQLite shared cache" -msgstr "Konnte die SASL-Bibliothek nicht initialisieren" +msgstr "Konnte den gemeinsam genutzten SQLite-Zwischenspeicher nicht initialisieren" #: ../libsvn_subr/sqlite.c:812 #, c-format @@ -6109,7 +6091,7 @@ msgstr " (%a, %d. %b %Y)" #: ../libsvn_subr/token.c:66 #, fuzzy, c-format msgid "Token '%s' is unrecognized" -msgstr "»%s« hat einen nicht erkannten Knotentyp" +msgstr "Marke »%s« hat einen nicht erkannten Knotentyp" #: ../libsvn_subr/utf.c:190 msgid "Can't lock charset translation mutex" @@ -6381,9 +6363,9 @@ msgid "Tree conflicts can only be resolv msgstr "" #: ../libsvn_wc/copy.c:78 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Source '%s' is unexpected kind" -msgstr "Quelle »%s« ist kein Verzeichnis" +msgstr "Quelle »%s« ist unbekannten Typs" #: ../libsvn_wc/copy.c:384 #, fuzzy, c-format @@ -6462,9 +6444,9 @@ msgid "Unexpectedly found '%s': path is msgstr "Unerwartetes »%s« gefunden: Pfad wird als »fehlend« markiert" #: ../libsvn_wc/entries.c:1148 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "'%s' is not a versioned working copy" -msgstr "»%s« ist keine Arbeitskopie" +msgstr "»%s« ist keine versionierte Arbeitskopie" #: ../libsvn_wc/entries.c:1394 #, fuzzy, c-format @@ -6867,9 +6849,9 @@ msgid "Invalid source URL prefix: '%s' ( msgstr "" #: ../libsvn_wc/relocate.c:146 ../libsvn_wc/relocate.c:151 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Invalid destination URL: '%s'" -msgstr "Ungültige URL »%s«" +msgstr "Ungültige Ziel-URL: »%s«" #: ../libsvn_wc/tree_conflicts.c:130 msgid "Unknown enumeration value in tree conflict description" @@ -6976,9 +6958,9 @@ msgid "Unrecognized node kind: '%s'" msgstr "Unbekannter Knotentyp: »%s«" #: ../libsvn_wc/update_editor.c:5582 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Node '%s' exists." -msgstr "Datei »%s« existiert bereits" +msgstr "Knoten »%s« existiert bereits" #: ../libsvn_wc/update_editor.c:5637 #, c-format @@ -7030,9 +7012,9 @@ msgid "No REPOSITORY table entry for id msgstr "Kein REPOSITORY-Tabelleneintrag für ID »%ld«" #: ../libsvn_wc/wc_db.c:1456 ../libsvn_wc/wc_db.c:1502 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "The node '%s' is not in a workingcopy." -msgstr "Pfad »%s« ist nicht in der Arbeitskopie enthalten" +msgstr "Der Knoten »%s« ist nicht in einer Arbeitskopie." #: ../libsvn_wc/wc_db.c:2019 ../libsvn_wc/wc_db.c:5288 #, c-format @@ -7100,24 +7082,24 @@ msgid "The properties of '%s' are in an msgstr "" #: ../libsvn_wc/wc_db.c:7643 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Repository '%s' not found in the database" -msgstr "Pfad »%s« wurde in der HEAD-Revision nicht gefunden" +msgstr "Projektverzeichnis »%s« nicht in der Datenbank gefunden" #: ../libsvn_wc/wc_db.c:8505 ../libsvn_wc/wc_db.c:8552 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "'%s' is already locked." -msgstr "Pfad ist bereits gesperrt" +msgstr "»%s« ist bereits gesperrt" #: ../libsvn_wc/wc_db.c:8509 ../libsvn_wc/wc_db.c:8560 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Working copy '%s' locked." -msgstr "Arbeitskopie »%s« gesperrt" +msgstr "Arbeitskopie »%s« gesperrt." #: ../libsvn_wc/wc_db.c:8639 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "'%s' is already locked via '%s'." -msgstr "Pfad ist bereits gesperrt" +msgstr "»%s« ist bereits durch »%s« gesperrt" #: ../libsvn_wc/wc_db.c:8753 #, fuzzy, c-format @@ -7161,9 +7143,9 @@ msgid "Missing a row in WCROOT for '%s'. msgstr "Fehlende Zeile in WCROOT für »%s«." #: ../libsvn_wc/wc_db_pdh.c:668 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "'%s' is not a working copy root" -msgstr "»%s« ist keine Arbeitskopie" +msgstr "»%s« ist keine Basis einer Arbeitskopie" # CHECKME: What's WCROOT? A variable or short for "working copy root"? #: ../libsvn_wc/wc_db_util.c:68 @@ -7490,9 +7472,9 @@ msgid "'--new' option only valid with '- msgstr "Option »--new« ist nur in Verbindung mit der Option »--old« zulässig" #: ../svn/diff-cmd.c:322 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Path '%s' not relative to base URLs" -msgstr "Pfad »%s« ist keine URL" +msgstr "Pfad »%s« ist nicht relativ zur Basis-URL" #: ../svn/export-cmd.c:113 msgid "Destination directory exists; please remove the directory or use --force to overwrite" @@ -7532,13 +7514,12 @@ msgstr "" "Verfügbare Unterbefehle:\n" #: ../svn/help-cmd.c:63 -#, fuzzy msgid "" "Subversion is a tool for version control.\n" "For additional information, see http://subversion.apache.org/\n" msgstr "" "Subversion ist ein Programm zur Versionskontrolle.\n" -"Für weitere Informationen, siehe: http://subversion.tigris.org/\n" +"Für weitere Informationen, siehe: http://subversion.apache.org/\n" #: ../svn/help-cmd.c:70 ../svnrdump/svnrdump.c:349 ../svnsync/main.c:1762 msgid "" @@ -7847,14 +7828,12 @@ msgid "'with-revprop' option only valid msgstr "Option »with-revprop« ist nur im XML-Modus gültig" #: ../svn/log-cmd.c:588 -#, fuzzy msgid "'diff' option is not supported in XML mode" -msgstr "Die angegebene Vergleichsoption wird nicht unterstützt" +msgstr "Option »diff« wird im XML-Modus nicht unterstützt" #: ../svn/log-cmd.c:594 -#, fuzzy msgid "'quiet' and 'diff' options are mutually exclusive" -msgstr "--relocate und --depth schließen sich gegenseitig aus" +msgstr "»quiet« und »diff« schließen sich gegenseitig aus" #: ../svn/log-cmd.c:598 msgid "'diff-cmd' option requires 'diff' option" @@ -8176,9 +8155,8 @@ msgid "don't diff copied or moved files msgstr "" #: ../svn/main.c:326 -#, fuzzy msgid "don't expand keywords" -msgstr "Kann Zeitangabe nicht expandieren" +msgstr "Schlüsselwörter nicht expandieren" #: ../svn/main.c:328 msgid "apply the unidiff in reverse" @@ -9678,14 +9656,13 @@ msgid "'%s' is not a valid --show-revs v msgstr "»%s« ist kein gültiger Wert für --show-revs" #: ../svn/main.c:1764 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Invalid strip count '%s'" -msgstr "Ungültiger Quellpfad einer Kopie: »%s«" +msgstr "Ungültige Anzahl der zu entfernenden Komponenten »%s«" #: ../svn/main.c:1770 -#, fuzzy msgid "Argument to --strip must be positive" -msgstr "Parameter für --limit muss positiv sein" +msgstr "Parameter für --strip muss positiv sein" #: ../svn/main.c:1851 ../svndumpfilter/main.c:1395 ../svnlook/main.c:2399 #: ../svnrdump/svnrdump.c:522 @@ -9730,9 +9707,8 @@ msgstr "--trust-server-cert erfordert -- # TODO: Duplicated message!!!! #: ../svn/main.c:1970 -#, fuzzy msgid "--diff-cmd and --internal-diff are mutually exclusive" -msgstr "-c und -r schließen sich gegenseitig aus" +msgstr "--diff-cmd und --internal-diff schließen sich gegenseitig aus" #: ../svn/main.c:2030 msgid "Log message file is a versioned file; use '--force-log' to override" @@ -9755,9 +9731,8 @@ msgid "--relocate and --depth are mutual msgstr "--relocate und --depth schließen sich gegenseitig aus" #: ../svn/main.c:2087 -#, fuzzy msgid "--relocate and --non-recursive (-N) are mutually exclusive" -msgstr "--relocate und --depth schließen sich gegenseitig aus" +msgstr "--relocate und --non-recursive (-N) schließen sich gegenseitig aus" #: ../svn/main.c:2171 msgid "--auto-props and --no-auto-props are mutually exclusive" @@ -9822,15 +9797,13 @@ msgid "--force cannot be used with --rei msgstr "--force kann nicht mit --reintegrate verwendet werden" #: ../svn/merge-cmd.c:294 -#, fuzzy msgid "--reintegrate can only be used with a single merge source" -msgstr "--reintegrate kann nicht mit --ignore-ancestry verwendet werden" +msgstr "--reintegrate kann nur mit einer einzelnen Zusammenführungsquelle verwendet werden" # TODO: merge messages!!! #: ../svn/merge-cmd.c:298 -#, fuzzy msgid "--allow-mixed-revisions cannot be used with --reintegrate" -msgstr "--force kann nicht mit --reintegrate verwendet werden" +msgstr "--allow-mixed-revisions kann nicht mit --reintegrate verwendet werden" #: ../svn/mergeinfo-cmd.c:81 msgid "Not enough arguments given" @@ -10200,9 +10173,8 @@ msgid "Obliterate %8ld %s\n" msgstr "" #: ../svn/obliterate-cmd.c:111 -#, fuzzy msgid "Wrong number of arguments" -msgstr "Falsche Anzahl Ziele angegeben" +msgstr "Falsche Anzahl von Argumenten" #: ../svn/obliterate-cmd.c:116 #, fuzzy @@ -10378,17 +10350,17 @@ msgid "local %s, incoming %s upon %s" msgstr "lokal %s, eingehend %s bei %s" #: ../svn/util.c:74 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "\n" "Committed revision %ld%s.\n" msgstr "" "\n" -"Revision %ld übertragen.\n" +"Revision %ld%s übertragen.\n" #: ../svn/util.c:78 msgid " (the answer to life, the universe, and everything)" -msgstr "" +msgstr " (die Antwort auf die Frage nach dem Leben, dem Universum und dem ganzen Rest)" #: ../svn/util.c:87 #, c-format @@ -10630,11 +10602,10 @@ msgid "" msgstr "Ein mit Subversion-Versionen vor 1.6 kompatibles Format verwenden" #: ../svnadmin/main.c:321 -#, fuzzy msgid "" "use format compatible with Subversion versions\n" " earlier than 1.7" -msgstr "Ein mit Subversion-Versionen vor 1.4 kompatibles Format verwenden" +msgstr "Ein mit Subversion-Versionen vor 1.7 kompatibles Format verwenden" #: ../svnadmin/main.c:334 msgid "" @@ -11897,9 +11868,9 @@ msgstr "" "Verfügbare Unterbefehle:\n" #: ../svnrdump/svnrdump.c:585 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Revision %ld does not exist.\n" -msgstr "URL »%s« existiert nicht in Revision %ld" +msgstr "Revision %ld existiert nicht.\n" #: ../svnrdump/svnrdump.c:592 #, c-format @@ -12070,9 +12041,9 @@ msgstr "" "Cyrus-SASL-Authentifizierung ist verfügbar.\n" #: ../svnserve/main.c:487 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Invalid port '%s'" -msgstr "Ungültige URL »%s«" +msgstr "Ungültiger Port »%s«" #: ../svnserve/main.c:528 #, c-format @@ -12370,9 +12341,8 @@ msgid "Destination repository is already msgstr "Das Zielprojektarchiv synchronisiert bereits von »%s«" #: ../svnsync/main.c:854 -#, fuzzy msgid "Destination repository has more revisions than source repository" -msgstr "Zielprojektarchiv wurde noch nicht initialisiert" +msgstr "Zielprojektarchiv hat mehr Revisionen als Quellprojektarchiv" #: ../svnsync/main.c:918 ../svnsync/main.c:921 ../svnsync/main.c:1425 #: ../svnsync/main.c:1432 ../svnsync/main.c:1667 ../svnsync/main.c:1670 @@ -12420,9 +12390,9 @@ msgid "Cannot specify revisions via both msgstr "" #: ../svnsync/main.c:1628 ../svnsync/main.c:1961 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Invalid revision range '%s' provided" -msgstr "Ungültige Revisionsnummer angegeben" +msgstr "Ungültiger Revisionsbereich »%s« angegeben" #: ../svnsync/main.c:1724 #, c-format @@ -12555,24 +12525,24 @@ msgid "last changed rather than current msgstr "gibt letzte geänderte statt aktueller Revisionen aus" #: ../svnversion/main.c:232 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unversioned directory%s" -msgstr "Keine versionierten Elternverzeichnisse" +msgstr "Nicht versioniertes Verzeichnis%s" #: ../svnversion/main.c:250 ../svnversion/main.c:266 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unversioned file%s" -msgstr "nicht versioniert" +msgstr "Nicht versionierte Datei%s" #: ../svnversion/main.c:279 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "'%s' doesn't exist\n" -msgstr "»%s« ist nicht vorhanden" +msgstr "»%s« existiert nicht\n" #: ../svnversion/main.c:287 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "'%s' is of unknown type\n" -msgstr "»%s« ist veraltet" +msgstr "»%s« ist unbekannten Typs\n" #. Local uncommitted modifications, no revision info was found. #: ../svnversion/main.c:296