[ja-cvs] CVS update: /ja/www/translation/index.html

2010-05-23 スレッド表示 maho
User: maho
Date: 2010-05-24 03:11:50+
Modified:
   ja/www/translation/index.html

Log:
 kubota-san has been resigned.

File Changes:

Directory: /ja/www/translation/
===

File [changed]: index.html
Url: 
http://ja.openoffice.org/source/browse/ja/www/translation/index.html?r1=1.18&r2=1.19
Delta lines:  +2 -2
---
--- index.html  2009-04-17 09:44:20+1.18
+++ index.html  2010-05-24 03:11:48+1.19
@@ -101,7 +101,7 @@
 coordinator
 コーディネーター
 
-久保田貴也(日本語プロジェクトの翻訳プロジェクトコーディネーター):
 takaya AT openoffice.org
+現在不在。http://ja.openoffice.org/correspondance.html";>連絡先はプロジェクトリードまで。
 
 
-
+




-
To unsubscribe, e-mail: [email protected]
For additional commands, e-mail: [email protected]



[ja-cvs] CVS update: /ja/www/translation/index.html

2008-12-03 スレッド表示 maho
User: maho
Date: 2008-12-04 01:47:42+
Modified:
   ja/www/translation/index.html

Log:
 Update.

File Changes:

Directory: /ja/www/translation/
===

File [changed]: index.html
Url: 
http://ja.openoffice.org/source/browse/ja/www/translation/index.html?r1=1.3&r2=1.4
Delta lines:  +2 -2
---
--- index.html  2008-12-02 00:17:10+1.3
+++ index.html  2008-12-04 01:47:39+1.4
@@ -73,12 +73,12 @@
 プロジェクトの活動状況
 TODO
 
-翻訳プロジェクトアナウンス
+ N/A
 
 
 歴史
 
- N/A
+http://ja.openoffice.org/servlets/ReadMsg?list=announce&msgNo=305";>翻訳プロジェクトアナウンス
 (2008/12/4)
 
 
 有史以前




-
To unsubscribe, e-mail: 
[メールアドレス保護]
For additional commands, e-mail: 
[メールアドレス保護]



[ja-cvs] CVS update: /ja/www/translation/index.html

2008-12-01 スレッド表示 maho
User: maho
Date: 2008-12-02 00:17:13+
Modified:
   ja/www/translation/index.html

Log:
 Fix.
 
 Approved by khirano.

File Changes:

Directory: /ja/www/translation/
===

File [changed]: index.html
Url: 
http://ja.openoffice.org/source/browse/ja/www/translation/index.html?r1=1.2&r2=1.3
Delta lines:  +3 -3
---
--- index.html  2008-12-02 00:15:56+1.2
+++ index.html  2008-12-02 00:17:10+1.3
@@ -42,9 +42,9 @@
 
[メールアドレス保護]
 
の説明の下に、「購読」ボタンが見えます。これをクリックして、翻訳プロジェクトのメーリングリスト
 
[メールアドレス保護]
-に参加してください。翻訳プロジェクトの作業、連絡、告知、報告のいっさいはこのメーリングリストで行われます。
-この翻訳プロジェクトのメーリングリストに参加した時点で、翻訳プロジェクトのメンバーとなります。
-。
+に参加してください。翻訳プロジェクトの作業、連絡等はこのメーリングリストで行われます。
+この翻訳プロジェクトのメーリングリストに参加した時点で、翻訳プロジェクトのメンバーとみなされます。
+
 
 
 翻訳したい文書がある場合。




-
To unsubscribe, e-mail: 
[メールアドレス保護]
For additional commands, e-mail: 
[メールアドレス保護]



[ja-cvs] CVS update: /ja/www/translation/index.html

2008-12-01 スレッド表示 maho
User: maho
Date: 2008-12-02 00:15:58+
Modified:
   ja/www/translation/index.html

Log:
 A fix
 Approved by: khirano

File Changes:

Directory: /ja/www/translation/
===

File [changed]: index.html
Url: 
http://ja.openoffice.org/source/browse/ja/www/translation/index.html?r1=1.1&r2=1.2
Delta lines:  +1 -1
---
--- index.html  2008-12-01 02:20:29+1.1
+++ index.html  2008-12-02 00:15:56+1.2
@@ -11,7 +11,7 @@
 
 翻訳プロジェクト
 
-OpenOffice.org日本語プロジェクトの翻訳(Translation)プロジェクトは、OpenOffice.orgに関する文書(ドキュメント)日本語に翻訳するプロジェクトです。
+OpenOffice.org日本語プロジェクトの翻訳(Translation)プロジェクトは、OpenOffice.orgに関する文書(ドキュメント)を日本語に翻訳するプロジェクトです。
 翻訳の対象となる文書は、OpenOffice.org 
のサイト内情報、OpenOffice.orgプロジェクトからのアナウンスなど多岐にわたります。また、ソフトウェアとしての
 OpenOffice.orgの日本語化、ローカライゼーションのため、Sun 
Microsystems 
のG11N(グローバライゼーション)チームと連携して、UI(ユーザインターフェース)やオンラインヘルプの翻訳を手伝うこともあります。
 さらに、http://native-lang.openoffice.org/";>OpenOffice.org Native 
Language Confederation、
 特にhttp://zh.openoffice.org/";>中国語、http://ko.openoffice.org/";>韓国語、http://vi.openoffice.org/";>ベトナム語と連携し、OpenOffice.orgのhttp://l10n.openoffice.org/";>L10N(ローカライゼーション)とI18N(国際化)、L10N
 TCM など UI




-
To unsubscribe, e-mail: 
[メールアドレス保護]
For additional commands, e-mail: 
[メールアドレス保護]



[ja-cvs] CVS update: /ja/www/translation/index.html

2008-11-30 スレッド表示 maho
User: maho
Date: 2008-12-01 02:20:31+
Added:
   ja/www/translation/index.html

Log:
 Add translation project. This is a draft page.
 Coordinator is 
[メールアドレス保護] - 
Hirano Kazunari

File Changes:

Directory: /ja/www/translation/
===

File [added]: index.html
Url: 
http://ja.openoffice.org/source/browse/ja/www/translation/index.html?rev=1.1&content-type=text/vnd.viewcvs-markup
Added lines: 95
---



  
  
  
  
  
OpenOffice.orgの日本語プロジェクト:翻訳(Translation)プロジェクト



翻訳プロジェクト

OpenOffice.org日本語プロジェクトの翻訳(Translation)プロジェクトは、OpenOffice.orgに関する文書(ドキュメント)日本語に翻訳するプロジェクトです。
翻訳の対象となる文書は、OpenOffice.org 
のサイト内情報、OpenOffice.orgプロジェクトからのアナウンスなど多岐にわたります。また、ソフトウェアとしての
 OpenOffice.orgの日本語化、ローカライゼーションのため、Sun 
Microsystems 
のG11N(グローバライゼーション)チームと連携して、UI(ユーザインターフェース)やオンラインヘルプの翻訳を手伝うこともあります。
さらに、http://native-lang.openoffice.org/";>OpenOffice.org Native 
Language Confederation、
特にhttp://zh.openoffice.org/";>中国語、http://ko.openoffice.org/";>韓国語、http://vi.openoffice.org/";>ベトナム語と連携し、OpenOffice.orgのhttp://l10n.openoffice.org/";>L10N(ローカライゼーション)とI18N(国際化)、L10N
 TCM など UI
やオンラインヘルプの翻訳を良くするためのQA(品質保証)活動にも参加します。


翻訳プロジェクトへの参加方法
翻訳プロジェクトに参加するためには:


まず、OpenOffice.orgの登録ユーザーになってください。

http://user.services.openoffice.org/ja/forum/viewtopic.php?f=42&t=34";>OpenOffice.orgの登録ユーザーになる方法はこちらです




翻訳プロジェクトのメーリングリストに参加してください。

OpenOffice.orgの登録ユーザーで、ログインしたのち、
http://ja.openoffice.org/servlets/ProjectMailingListList";>メーリングリストのページ
をアクセスしてください。
[メールアドレス保護]
の説明の下に、「購読」ボタンが見えます。これをクリックして、翻訳プロジェクトのメーリングリスト
[メールアドレス保護]
に参加してください。翻訳プロジェクトの作業、連絡、告知、報告のいっさいはこのメーリングリストで行われます。
この翻訳プロジェクトのメーリングリストに参加した時点で、翻訳プロジェクトのメンバーとなります。
。


翻訳したい文書がある場合。

翻訳プロジェクトのメンバーは、翻訳したい文書(ドキュメント)を翻訳プロジェクトのメーリングリストに提示する
ことができます。提示の際は、文書の所在、その文書を翻訳する目的、翻訳完了希望時期を明記してください。


翻訳ができたらやっていただくこと。

翻訳ができたら、メールにテキストを貼り付けて翻訳プロジェクトのメーリングリストに投稿してください。
翻訳した原文と日本語文が併記されたかたちで投稿していただくと査読がしやすくなります。メーリングリストの
投稿で文字化けがある場合は、テキストファイルをメールに添付して、翻訳プロジェクトのコーディネータに直接送ってください。





プロジェクトの活動状況
TODO

翻訳プロジェクトアナウンス


歴史

 N/A


有史以前

 http://ja.openoffice.org/servlets/ReadMsg?list=announce&msgNo=304";>Community
 Innovation Program Winners のお知らせ翻訳記事
 http://ja.openoffice.org/servlets/ReadMsg?list=announce&msgNo=301";>
OpenOffice.org 2.4.2 
発表のお知らせ(英文アナウンス翻訳記事(翻訳記事


コーディネーター

平野一成(日本語プロジェクトの翻訳プロジェクトコーディネーター):[メールアドレス保護]






-
To unsubscribe, e-mail: 
[メールアドレス保護]
For additional commands, e-mail: 
[メールアドレス保護]