Package: tasksel
Version: 2.20
Severity: normal
Hello,
After some discussions in debian-chinese-gb[1] and some debian related
web forum in TW[2] and HK[3], I made many changes in chinese-s,
chinese-s-desktop, chinese-t, and chinese-t-desktop tasks. See attached
tarball. Thanks in advance for
Package: newt
Severity: critical
Tags: l10n
Justification: breaks unrelated software
Hello,
When I tried d-i rc2 with Simplified Chinese language, I found all
(Ok) button was partly displayed as question marks. The reason
is the Simplified Chinese translation of newt was wrongly replaced
by the
The sentence below was found in partman-partitioning's pot.
Hint: Use \20%\ (or \30%\, etc.) for 20% (resp. 30%, etc.) over the
minimum allowed size. Use \max\ as a shortcut for the maximum allowed
size.
To get 120% of the minimum size, you need to enter 20%. Am I right? If
true, it will maybe
On Sat, Apr 03, 2004 at 11:27:05PM -0800, Anthony Johnson wrote:
--- Carlos Z.F. Liu [EMAIL PROTECTED] wrote:
On Sat, Apr 03, 2004 at 05:48:43PM -0800, Anthony
Johnson wrote:
No, some of you did, but more don't(especially
people
in China mainland), AFAIK.
As a chinese, I think
On Sun, Apr 04, 2004 at 08:27:38AM +0200, Christian Perrier wrote:
Hmmm, yes, that is indeed right. We never found a way to solve this as
the short list is built on the fly.
But, there is AFAIK no bug report about this.or if there is one,
it is not assigned to countrychooser.
Someone
Package: countrychooser
Severity: normal
Tags: l10n
Hello,
If the language I chose in languagechooser didn't provide a default
country, then, in the next screen of countrychooser, all possible
country names are still in english, except Other. But, translated
names could be seen in the full
On Sun, Apr 04, 2004 at 06:24:02PM +1000, Herbert Xu wrote:
Carlos Z.F. Liu [EMAIL PROTECTED] wrote:
On Sat, Apr 03, 2004 at 05:48:43PM -0800, Anthony Johnson wrote:
No, some of you did, but more don't(especially people
in China mainland), AFAIK.
As a chinese, I think most people
On Sat, Apr 03, 2004 at 02:28:49PM -0600, Steve Langasek wrote:
Will these users be installing using English or Traditional Chinese as
the language?
Unfortunately, even you choose Traditional Chinese in languagechooser,
you will still get english country/area names in the next screen. You
can
On Sun, Apr 04, 2004 at 02:53:08AM +0200, Frans Pop wrote:
I really think that using the 'really' short names (that is just plain Taiwan
instead of Taiwan, P.. of C..) would not be a bad compromise despite what the
official so called short UN names say.
After all, isn't Linux for a large
On Sat, Apr 03, 2004 at 05:48:43PM -0800, Anthony Johnson wrote:
No, some of you did, but more don't(especially people
in China mainland), AFAIK.
As a chinese, I think most people in mainland won't mind using Taiwan
here. Even in many governmental newspapers, they also use Taiwan
directly
When I updated the main-menu's translation, I was quite confused by
the original phrase.
After an installation step failed, you suggest users to run it again
from the menu, or skip it, or choose something else. Do all three
operations happen in the menu? Is there a button for skipping the
Hello,
Since iso-codes changed Taiwan to Taiwan, Province of China, the
whole pharse are showed as two seperated choices.
Please look at the screenshot:
http://linuxfire.dhis.org/~carlos/screenshots/countrychooser_err.png
Thanks.
--
Best Regards,
Carlos
--
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL
On Mon, Mar 29, 2004 at 01:37:41PM +0200, Christian Perrier wrote:
Quoting Christian Perrier ([EMAIL PROTECTED]):
The attached patch should solve this (untested).
Now tested and seems to work. I commit the change
Thanks.
--
Best Regards,
Carlos
--
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL
Hello, Christian
Probably, you have the commit right in iso-codes project.
I update the Simplified Chinese translation of iso3166 table.
please update it.
thanks.
--
Best Regards,
Carlos
iso-codes-zhcn-po.patch.gz
Description: Binary data
Hello,
Please rename file names of chinese translation (in /po).
zh_CN.GB2312.po - zh_CN.po
zh_TW.Big5.po - zh_TW.po
Then, I will supplement all fuzzy and untranslated items.
BTW, I'm currently the co-ordinator of d-i's Simplified Chinese
translation team. Please consider adding me
Hello,
When I do an installation from daily build CD, I found that many
Chinese (either Simplified or traditional) characters were still lost.
It's not a new issue. I did ask it in January, but no answer. Is this
just because bterm-unifont didn't include enough characters? Or
another bug to d-i?
Hello,
I just sent the newest translation in Bug#229334.
It contain both program itself and debconf's po file.
Thanks for waiting.
--
Best Regards,
Carlos
--
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]
On Sun, 29 Feb 2004 14:56:15 +0100
Christian Perrier [EMAIL PROTECTED] wrote:
If, for some reason, you lack time for this, some of us in the d-i
team, including myself, can help in preparing and even uploading a NMU
(or a normal upload if you can upload it).
Hey, could you wait for two days
On Thu, 19 Feb 2004 08:24:04 +0100
Christian Perrier [EMAIL PROTECTED] wrote:
My example was bad, I came confused about what is used in HK.
However, even if my example is bad, everything should work OK for
HK. The correct example is:
If choosing Traditional, then Hong-Kong, you will end
On Wed, 18 Feb 2004 07:59:19 +0100
Christian Perrier [EMAIL PROTECTED] wrote:
There is also this mandarin/cantonese duality.Indeed I don't
really understand how Simplified/Traditional and mandarin/cantonese
are related?
Simplified is a simplified Chinese, yes. But which one? Mandarin or
On Wed, 18 Feb 2004 15:55:07 +0100
Christian Perrier [EMAIL PROTECTED] wrote:
I urge you to test this scheme ASAP and test all possible combinations
to see whether this agrees all of you. It's quite hard for me to test
all this, indeed... This is why I will upload a new languagechooser,
just
On Mon, 9 Feb 2004 07:40:30 +0100
Christian Perrier [EMAIL PROTECTED] wrote:
Special cases:
-Chinese: up to now, zh_CN was designed as Chinese (Simplified). I
voluntarily changed this to Chinese (China) as this is what the
zh_CN locale really means. In the same time, I changed Chinese
Package: discover
Severity: wishlist
Tags: patch l10n
The attachment is the Simplified Chinese debconf translation. It was
translated by Hiei Xu, and was reviewed by some chinese users already.
Thanks.
-- System Information:
Debian Release: testing/unstable
Architecture: i386
Kernel: Linux
On Wed, 21 Jan 2004 20:21:51 +0100
Christian Perrier [EMAIL PROTECTED] wrote:
This image is available at
http://people.debian.org/~bubulle/d-i_CVS-20040121+sarge-20040120_businesscard_i386.iso
Thanks for your work on this ISO.
I met some problems when using this iso to verify the translation.
Package: countrychooser
Severity: normal
In the selection interface, we should use country/region instead of a
lone country, because many items in the list are not countries.
-- System Information:
Debian Release: testing/unstable
Architecture: i386
Kernel: Linux cliux.homeunix.net 2.4.24-ck1 #1
On Sat, 24 Jan 2004 13:05:35 +0100
Christian Perrier [EMAIL PROTECTED] wrote:
The ISO-3166 list is officially at ISO a *country* list.
However, ISO (and UNO as this list is validated by UNO) considers that
many special territories, entities deserve their own code. Most often
because they
Hello, d-i project managers
I am the main simplified chinese translator now. Ming Hua, the current uploader,
was a bit busy somehow. Could you kindly give me the CVS write access? This
would make things much easier and quicker. My alioth account is carlosliu-guest.
Thanks
--
Best Regards,
On Mon, 19 Jan 2004 08:38:53 +0100
Christian Perrier [EMAIL PROTECTED] wrote:
I found the bug. This is a languagechooser bug.
You just need to change the following in languagelist:
Chinese (Simplified);zh_CN;zh;CN;
To
Chinese (Simplified);zh_CN;zh;CN;zh_CN:zh:en_GB:en
With this
hello,
The Simplified Chinese translation of d-i and base-config were nearly
finished(97% now). But, when I did a real installation in vmware to verify the
quality, the only one Chinese sentence I can see was the one in language
chooser page (the third item from the bottom in the list). I tried
Sorry, I forgot this file in the last mail.
Thanks.
--
Best Regards,
Carlos
zh_CN.po
Description: Binary data
Thanks for comitting.
--
Best Regards,
Carlos
zh_CN.po
Description: Binary data
zh_CN.po
Description: Binary data
hello,
I will check and split this big po file tonight.
And I think we should use utf-8. It was already the standard of GNU
Chinese/Simplified translation team.
--
Best Regards,
Carlos
--
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact [EMAIL
On Thu, 25 Dec 2003 17:09:28 +0800
Mu Rongjun [EMAIL PROTECTED] wrote:
what did you mean by split this big po file?
http://people.debian.org/~barbier/d-i/l10n/zh_CN/zh_CN.po? No, we need
not to split it.
Oh, sorry, I mean a PO file sent to me off-list by Ming Hua.
The file was a nearly
Hello,
I'd like to continue the translation of zh_CN branch.
Perhaps, it could be finished within one or two weeks.
to Ming Hua,
I saw your work of main-menu already.
Are you still working on this? And do you want to translate some of the
rest part? If your want, we may cooperate together.
34 matches
Mail list logo