Package: tasksel (tasks)
Version: N/A
Severity: wishlist
Tags: l10n patch

Please find attached the Persian (Farsi) translation of the tasksel (tasks) 
package.




      
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <em...@address>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Fa\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-07-30 23:31+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2010-06-29 13:53+0900\n"
"Last-Translator: Vahid Ghaderi <vahid_male1...@yahoo.com>\n"
"Language-Team: debian-l10n-persian <debian-l10n-pers...@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Language: Persian\n"
"X-Poedit-Country: IRAN, ISLAMIC REPUBLIC OF\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:1001
msgid "SQL database"
msgstr "پايگاه داده SQL"

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:1001
msgid "This task selects client and server packages for the PostgreSQL database."
msgstr "اين گزينه بسته هاي سرور و كلاينت را براي PostgreSQL انتخاب ميكند."

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:1001
msgid "PostgreSQL is an SQL relational database, offering increasing SQL92 compliance and some SQL3 features.  It is suitable for use with multi-user database access, through its facilities for transactions and fine-grained locking."
msgstr "PostgreSQL  يك پايگاه داده مربوط به sql. ميباشدكه شبيه  به SQL3 ميباشد.كه براي دستيابي به پايگاه داده چند كابره از طريق امكانات خود  transactions و fine-grained lockingاستفاده ميكند"

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:2001
msgid "Graphical desktop environment"
msgstr "محيط دسكتاپ گرافيكي "

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:2001
msgid "This task provides basic desktop software and serves as a basis for the GNOME and KDE desktop tasks."
msgstr "اين گزينه دسكتاپ و دسكتاپ پايه را براي گنوم و دسكتاپ فراهم ميكند. KDE "

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:3001
msgid "DNS server"
msgstr "سرور DNS"

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:3001
msgid "Selects the BIND DNS server, and related documentation and utility packages."
msgstr "مستندات مربوط و بسته هاي ابزاري مربوط و  BIND DNS  را انتخاب ميكند"

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:4001
msgid "File server"
msgstr "فايل سرور"

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:4001
msgid "This task sets up your system to be a file server, supporting both CIFS and NFS."
msgstr "اين گزينه كامپيوتر شما را به عنوان يك فايل سرور كه  CIFSوFSرا پشتيباني ميكند"

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:5001
msgid "GNOME desktop environment"
msgstr "محيط گرافيكي گنوم"

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:5001
msgid "This task provides basic \"desktop\" software using the GNOME desktop environment."
msgstr "اين گزينه نرم افزارهاي پايه مورد استفاده در محيط گنوم را فراهم ميكند"

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:6001
msgid "KDE desktop environment"
msgstr "محيط گرافيكي KDE"

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:6001
msgid "This task provides basic \"desktop\" software using the K Desktop Environment."
msgstr "اين گزينه نرم افزارهاي پايه مورد استفاده در محيط KDEفراهم ميكند"

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:7001
msgid "Laptop"
msgstr "لپ تاپ"

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:7001
msgid "This task installs software useful for a laptop."
msgstr "اين گزينه نرم افزارهاي مفيد براي لپ تاپ را نصب ميكند"

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:8001
msgid "LXDE desktop environment"
msgstr "محيط گرافيكي LXDE"

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:8001
msgid "This task provides basic \"desktop\" software using the LXDE desktop environment."
msgstr "اين گزينه نرم افزارهاي پايه مورد استفاده در محيط LXDEفراهم ميكند"

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:9001
msgid "Mail server"
msgstr "سرور ايميل"

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:9001
msgid "This task selects a variety of package useful for a general purpose mail server system."
msgstr "اين گزينه بسته هاي متنوع و مفيدي را براي سسيتم ايميل سرور انتخاب ميكند"

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:10001
msgid "manual package selection"
msgstr "انتخاب دستي بسته ها"

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:10001
msgid "Manually select packages to install in aptitude."
msgstr "انتخاب دستي بسته ها براي نصب در  aptitude"

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:11001
msgid "Print server"
msgstr "پرينت سرور"

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:11001
msgid "This task sets up your system to be a print server."
msgstr "اين گزينه سيستم شما را به عنوان پرينت سرور تنظيم ميكند"

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:12001
msgid "SSH server"
msgstr "SSH سرور"

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:12001
msgid "This task sets up your system to be remotely accessed through SSH connections."
msgstr "اين گزينه سيستم شما را براي دسترسي از راه دور از طريق اتصال SShفراهم ميكند"

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:13001
msgid "Standard system utilities"
msgstr "ابزارهاي استاندارد سيستم"

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:13001
msgid "This task sets up a basic user environment, providing a reasonably small selection of services and tools usable on the command line."
msgstr "اين گزينه يك محيط كابري اوليه به همراه انتخابهاي كوچكي كه مفيد هسند در خط فرمان را فراهم ميكند"

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:14001
msgid "Web server"
msgstr "سرويس دهنده وب"

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:14001
msgid "This task selects packages useful for a general purpose web server system."
msgstr "اين گزينه بسته هاي مفيدي را براي سيستم وب سرور انتخاب ميكند."

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:15001
msgid "Xfce desktop environment"
msgstr "محيط دسكتاپ Xfce"

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:15001
msgid "This task provides basic \"desktop\" software using the Xfce desktop environment."
msgstr "اين گزينه نرم افزارهاي پايه مورد نياز در محيط دسكتاپ Xfce را فراهم ميكند "

Reply via email to