Package: python-configparser
Version: 3.5.0b2-2
Severity: wishlist
Tags: patch
Dear Maintainers,
in the 'control' file of the configparser source PyPy and
Python 2.7 are mixed up.
The attached patch will fix it.
Kind regards
Martin
--- control~ 2019-08-02 08:11:14.0 +0200
+++
l10n-english cc-ed, i18n removed as it seems German - English problem to me)
Hi Jaromír,
the easy thing first. I'll write a mail when the description has changed.
i think that there is a problem with the Englisch description too. It seems
to be copied verbatim from [1]. "synthesized …
Package descriptions are translated by the DDTP volunteers. Mainly they
use the web GUI at [1].
I' ve pulled it in [2]. Now it needs a review to proceed to the database
and finally to Translation-de.bz2 under [3]. It will take up two weeks
then. In total three reviews are needed. One review is
>>
>> Dear Maintainer,
>>
>> in the German package description of the vrms package, the term
"Debian Free
>> Software Guidelines" is abbreviated with "DSFG", but it should be
"DFSG".
Dear i18n-folks, Julian, Holger!
First of all, the bug is fixed now.
But one more time a basic problem pops
Package: iscsiuio
Version: 2.0.874-3~deb9u1
Severity: wishlist
X-Debbugs-CC: debian-l10n-engl...@lists.debian.org
Dear Maintainers,
the last paragraph of the package description [1] and its short
description sound strange to me.
"This package is required to offload iSCSI onto these devices."
Helge Kreutzmann wrote:
Hello,
On Sat, Oct 10, 2015 at 04:43:57PM +1100, Brian May wrote:
On 2015-10-10 09:34, Holger Levsen wrote:
asking owner@... or do you have any other advice how to track bugs in
translated package descriptions?
Has anyone tried contacting the DDTP?
See
Sorry, in the first mail I missed to paste the prepared answer.
>> See https://wiki.debian.org/DDTP
>>
>> In particular, the following might be applicable:
>>
>> "If you like to translate a debian description send a mail to the ddts
>> with the subject 'GET de 2' to pd...@ddtp.debian.net
Hi David,
thank you for very much for your question.
The translations transferred before the actual work started (about before 6
pm)have a problem with non-ASCII characters as reported in (2), (3).
The German translations suffer from bad encoded German Umlauts
(Ä,Ö,Ü;ä;ö;ü), Guillemets and the
Package: debian-i18n
Severity: normal
X-Debbugs-CC: debian-l10n-de...@lists.alioth.debian.org
mailto:debian-l10n-engl...@lists.debian.org
DDTP host transition - bad encoding of old translations afterward
On Monday evening the DDTP service was moved to a new host (1).
The translations
Package: gnotravex
Version: 1:3.8.1-1
Severity: wishlist
X-Debbugs-CC: debian-l10n-engl...@lists.debian.org
Dear Maintainer,
there is a copy-and-paste error in the package description (1).
For your convenience I prepared a slightly rephrased patch.
Kind regards
Martin
1:
Package: debian-i18n
Severity: wishlist
X-Debbugs-CC: debian-l10n-de...@lists.alioth.debian.org
Dear l10n Developers,
for quite some time the most popular Debian architecture is amd64 (1).
However, the DDTP package description translation statistics (2) still focus
on i386, e.g. (3).
Please
Package: debian-i18n
Severity: wishlist
X-Debbugs-CC: debian-l10n-de...@lists.alioth.debian.org
Dear l10n Developers,
at (1) one can read
Daily description translation stats for Etch, Lenny , Squeeze, Wheezy,
Jessie and Sid.
This is a bit unfortunate. The Etch and Lenny stats are not updated
Hi Andreas,
thank you very much for the report.
since June the DDTP translations are not integrated into official Debian
It's even worse: no update since the day before the wheezy release (1,2).
any more which might make translators unwilling to keep on their good
work and prevents users
Dear Helmut,
sometime ago I was hinted to place the following line in my bug report
X-Debbugs-CC: debian-l10n-engl...@lists.debian.org
for poor package descriptions. In general there was a prompt response with a
considerably improved text.
Martin
BTW: I did not understand yet whether I can
Package: src:openssl
Version: 1.0.1e-3
Severity: wishlist
X-Debbugs-CC: debian-l10n-engl...@lists.debian.org
Dear Debian OpenSSL Team,
as libssl has a high popcon I suggest a bit of rewording to adhere better to
(1). I would like to see some boilerplate explaining (Open)SSL, unified
short
Dear Kurt,
thank you for your prompt response.
Pre-Depends: ${misc:Pre-Depends}
Depends: ${shlibs:Depends}, ${misc:Depends}
-Description: SSL shared libraries
- libssl and libcrypto shared libraries needed by programs like
- apache-ssl, telnet-ssl and openssh.
+Description: Secure
Now there is another issue with boost.
$ cmake .
-- Boost version: 1.49.0
-- Could NOT find Boost
CMake Error at CMakeLists.txt:297 (MESSAGE):
Could not find boost headers or libraries.
You may need to install a package named libboost1.35-dev or similarly.
ii libboost-dev
Hi Kardan,
I should have looked at 712056 before my answer. But as I did some C
programming in the past, I thought that I understood the problem and
Hey, this one is easy to solve :-(
I would like to help. In this case the package is already RFS and I
think repackaging it would be
Dear Helmut,
Package: doxygen-doc
In the German package description it says:
~$ aptitude search doxygen-doc
i doxygen-doc - Dokumentatin für doxygen
Dokumentatin is missing an o.
Correct would be: Dokumentation
it is widely unknown that issues like this can be
Package: libsnmp-base
Version: 5.7.2~dfsg-4
Severity: wishlist
Tags: l10n patch
Dear Net-SNMP Packaging Team,
I encountered a typo in the second paragraph of the package description. In
the third paragraph I would appreciate a resolution of the OID shortcut.
For your convenience I prepared a
Package: libmodern-perl-perl
Version: 1.20121103-1
Severity: wishlist
X-Debbugs-CC: debian-l10n-engl...@lists.debian.org
Dear Debian Perl Maintainers,
the (third paragraph of the) recent package description (1) still refers to
Perl 5.10. On my Squeeze box I get
$ dpkg -l perl
…
ii perl
Package: src:lksctp-tools
Version: 1.0.14+dfsg-3
Severity: wishlist
Tags: patch
X-Debbugs-CC: debian-l10n-engl...@lists.debian.org
Dear Maintainer,
the package description of libsctp1 (1) is partly outdated:
… now available in the Linux kernel source tree in versions 2.5.36
respectively 2.4.24
Today i worked on updating the description of the clang package (1, 2,
3). As
i store copies of my translations, (2) is my fault and passed the review :(
In other words: both the web interface and the e-mail interface don't
compare
the number of paragraphs in the original description and the
Package: general
Severity: critical
Justification: breaks the whole system
Hi everyone.
When using Google Chrome (I cannot assure you that it only occurs with
Hi Felipe,
as far as I googled, Chrome is not packaged by Debian, but Chromium is.
So better complain at Google.
And provide
Package: gerbv
Version: 2.6.0-1
Severity: wishlist
X-Debbugs-CC: debian-l10n-engl...@lists.debian.org
Dear Debian Electronics Team,
I would like to suggest another wording for the package description.
The current description is:
Description: Gerber file viewer for PCB design
gerbv is a
Package: src:biomaj
Version: 1.2.1-1
Severity: wishlist
X-Debbugs-CC: debian-l10n-engl...@lists.debian.org
Dear Debian Med Maintainers,
are you sure the package descriptions are what you intended to say?
Package: biomaj
Description: biological data-bank updater
BioMAJ downloads
Dear Martijn,
thank you very much for taking care of the issue.
please reenable the DDTP email interface. I'm convinced that this will
help DDTP translation teams with little manpower (all except the Italian
and Danish ones).
What makes you think it's disabled? I just sent a message to it
Package: debian-i18n
Severity: normal
X-Debbugs-CC: debian-l10n-de...@lists.alioth.debian.org
Dear Masters of Infrastructure,
please reenable the DDTP email interface. I'm convinced that this will help
DDTP translation teams with little manpower (all except the Italian and
Danish
ones).
Package: manpages-de
Version: 1.2-1
Severity: normal
X-Debbugs-CC: debian-l10n-ger...@lists.debian.org
There have been several releases of the english (and corresponding
french) man pages. However, the German ones last update was on October
(unfortunately it is difficult to obtain the
Package: bonnie++
Version: 1.97.1
Severity: wishlist
Tags: patch
Dear Russel,
I'm sorry to file yet another package description (1) bug. It is indented
by two spaces instead of one. Thus the description is formatted like an
enumeration (2) and not like normal text as the prior version (3).
The
Package: koffice-l10n-ca
Version: 1:2.4.3+2
Severity: wishlist
Dear Debian KDE Maintainers,
in the koffice-l10n-ca transitional package Catalan became Canadian. (1)
The description should be:
Description: transitional dummy package for calligra-l10n-ca
This transitional package allows one to
~ 2012-05-15 05:29:16.0 +0200
+++ de.po 2013-01-19 08:49:16.0 +0100
@@ -1,19 +1,20 @@
# German translation of manpages for adduser.
# This file is distributed under the same license as the adduser package.
# Copyright © of this file:
-# Martin Eberhard Schauer martin.e.scha
Package: rev-plugins
Version: 0.3.1-2
Severity: wishlist
X-Debbugs-CC: debian-l10n-engl...@lists.debian.org
Dear Multimedia Maintainers,
thank you for maintaining rev-plugins.
I'm sorry that to me the package description seems problematic. And I'm
aware
that it's just a library that gets
Package: src:rtai
Version: 3.8-test1-1
Severity: wishlist
Tags: patch
Dear Maintainers,
I found some copy and paste errors in the package descriptions.
The attached patch will fix it.
Kind regards
Martin
--- control 2011-05-05 21:06:58.0 +0200
+++ control.new 2013-01-11
Package: src:libgupnp-av-1.0-2
Version: 0.10.3-1
Severity: wishlist
X-Debbugs-CC: debian-l10n-engl...@lists.debian.org
Dear Maintainers,
the package descriptions of the *gupnp-av* packages (1) were a little
bit hard
to understand for me. My main concern is the boilerplate as used in (2):
Hi Alessio!
Description : LV2 C++ wrappers and utilities
LV2 Toolkit is a set C++ wrappers around the LV2 C API.
The included libraries ease writing LV2 plugins and UIs
in C++ by inheriting from easy to use template classes.
.
LV2 is a portable plugin standard for audio systems,
Dear Mathieu,
the short description exceeds 80 characters and there was a typo in the long
description. Please consider
Description: Perl modules and scripts for manipulating SGML and XML DTDs
The DTDParse collection is a set of Perl modules and scripts for
manipulating
SGML and XML
Package: bf-utf-source
Version: 0.06
Severity: wishlist
Tags: patch
Dear Maintainer,
working on the German translation of the package description (1, english
version) we encountered two minor issues. I believe they are not worth
filing
two seperate bugs as they as both can be solved by
Thanks for your bug report.
thank you very much for your fast response.
You're welcome.
It pleasant to see that somebody takes care - even on quite minor
problems.
* Re 5.9.5: if I understand the description correctly, this is
correct. mro is in perl core since v5.9.5,
Package: freetuxtv
Version: 0.6.5~dfsg1-1
Severity: wishlist
X-Debbugs-CC: debian-l10n-engl...@lists.debian.org
Tags: patch
Dear Debian Multimedia Maintainers,
I think that there are some typos and potential for improvements in the
package description (1). (CCed l10n-english as it is a new
Package: libmro-compat-perl
Version: 0.11-1
Severity: wishlist
Tags: patch
Dear Debian Perl Group,
I think there are two typos in the package description (1). It reads
Description: mro::* interface compatibility for Perls 5.9.5
^
The mro
Hi Gregor,
Description: mro::* interface compatibility for Perls 5.9.5
^
The mro namespace provides several utilities for dealing with method
resolution order and method caching in general in Perl 5.9.5 and higher.
.
MRO::Compat provides those interfaces for earlier versions of Perl
Dear Maintainers,
Package: manpages
Version: 3.42-1
Severity: wishlist
Is manpages-de ready for 3.44 already ? (french translation is up to date
wrt 3.44)
I'm afraid, no.
I started having a look at the translations a week ago. I took the upstream
tarball, decompressed it, updated a copy
Package: manpages
Version: 3.42-1
Severity: wishlist
Dear Maintainers,
thank you very much for maintaining the manpages package. As upstream is
pretty active (1), today the second update since the most recent Debian
package (2) was published (3). It would be great to provide the most recent
Package: libimvirt-perl
Version: 0.9.4-4
Severity: wishlist
Dear Maintainers,
the first paragraph of the package description (1) sounds a little bit
strange
to me.
Description: Perl module for detecting several virtualizations
This Perl is able to determine, on which virtualization
Package: libhepmc-dev
Version: 2.06.09-1
Severity: wishlist
X-Debbugs-CC: debian-l10n-engl...@lists.debian.org
Dear Debian Science Maintainers,
reviewing the translation of libhepmc-dev (1) I asked myself whether the
wording
(copied from upstream (2)) is correct.
I'm a German native and
Package: maildir-utils
Version: 0.9.8.5-3
Severity: wishlist
Tags: patch
Dear Maintainer,
I think the formatting of the package description (1) is not what you
intended (2). For your convenience I included a reformatted version of
the description in this mail.
Description: Set of utilities
Package: mathematica-fonts
Version: 14
Severity: wishlist
Tags: patch l10n
Dear Maintainer,
I have attached the updated German debconf translation.
Kind regards
Martin
de.po
Description: application/gettext
Package: byobu
Version: 5.16-1
Severity: wishlist
Tags: patch l10n
Dear Maintainer,
I have attached the updated German debconf translation.
Kind regards
Martin
de.po
Description: application/gettext
Package: src:boost1.49
Version: libboost-chrono1.50.0
Severity: wishlist
Tags: patch
Dear Debian Boost Team,
I'm afraid that the formatting of the description for libboost-chrono1.49.0
(1) is not what you intended (2).
Enumerations are displayed verbatim (3) and have to be intended by at least
If you consider to update the translations, I suggest starting from
scratch,
using po4a to convert the manpages, creating a compendium and applying
it to
the fresh PO files …
po4a allows to retrieve existing translation, no need to actually start
from scratch, please refer to the “HOWTO
Package: src:manpages-pt
Version: 20040726-4
Severity: wishlist
X-Debbugs-CC: debian-l10n-engl...@lists.debian.org
Dear Maintainers,
as the date in the version string indicates, manpages-pt und manpages-pt-dev
are outdated. The Linux man-pages project is quite active (1), the
grouping of
the
Package: gle-graphics
Version: 4.2.4c-3
Severity: wishlist
Tags: l10n
X-Debbugs-CC: debian-l10n-engl...@lists.debian.org
Dear Maintainer,
I believe that the package description (1) will benefit from a rewrite:
Description: Interactive Graphics Language Editor
The short description is
Package: hoteldruid
Version: 2.0.1-2
Severity: wishlist
Tags: patch l10n
Dear Maintainer,
I have attached the German debconf translation.
Kind regards
Martin
hoteldruid-2.0.1-2.po
Description: application/gettext
Hi Thomas,
your descriptions exceeds 80 characters per line.
Please consider
Description : maven plugin to compile Google Web Toolkit applications
GWT Maven Plugin supports :
* GWT compiler execution for packaging your application into a WAR
Compile and Debug
* generate GWT
Package: python3-markupsafe
Version: 0.9.2-2
Severity: wishlist
X-Debbugs-CC: debian-l10n-engl...@lists.debian.org
Dear Debian Python Modules Team,
the package description (1) contains examples for specific tasks. Perhaps
I'm not the only one who prefers more generic information.
# Copyright (C) 2012 Andreas Beckmann
# This file is distributed under the same license as the
# nvidia-graphics-drivers-legacy-96xx package.
# Martin Eberhard Schauer martin.e.scha...@gmx.de, 2012.
msgid
msgstr
Project-Id-Version: nvidia-graphics-drivers-legacy-96xx\n
Report-Msgid-Bugs
Package: ftp.debian.org
Severity: grave
Dear FTP Masters,
by accident I had a look at my old mails (1). The improved machine
translation is
roughly
How are the German HOWTOs involved?
Those responsible have disappeared, but the HOWTOs crop up yet.
Is the whole project dead?
Package: src:circos
Version: 0.61-1
Severity: wishlist
X-Debbugs-CC: debian-l10n-engl...@lists.debian.org
Dear Debian Med Packaging Team,
I believe that the package description (1) is not what you intended. There
is an extra space at the beginning of the fifth line of the long description
that
Package: rawtherapee
Version: 4.0.9-3
Severity: wishlist
Tags: patch
Hi Philipp,
the package description (1) seems to intend three paragraphs, but there is
a formatting error to display it this way (2).
Description: Free RAW converter and digital photo processing software
RawTherapee is
Package: ruby-gettext
Version: 2.2.1-2
Severity: wishlist
X-Debbugs-CC: debian-l10n-engl...@lists.debian.org
Dear Debian Ruby Extras Maintainers,
I believe that the current package description (0) has some spelling,
punctuation and wording issues. It is quite probable that they are
inherited
Dear Maintainer,
for your convenience I copied a new version into this mail:
Description: Apache2 module to run PHP scripts with the owner permissions
With the use of the suphp setuid root binary (from suphp-common package),
this Apache2 module changes the uid of the process executing the
Package: compizconfig-backend-gconf
Version: 0.8.4-1
Severity: wishlist
X-Debbugs-CC: debian-l10n-engl...@lists.debian.org
Dear Maintainer,
there are some minor (mainly orthographic) issues with the package
description (1):
Description: Compiz Fusion configuration system - gconf backend
Package: wnpp
Followup-For: Bug #662736
Owner: Pedro I. Sanchezpsanc...@fosstel.com
Package: wnpp
Followup-For: Bug #662736
Owner: Pedro I. Sanchezpsanc...@fosstel.com
Package: wnpp
Followup-For: Bug #662736
Owner: Pedro I. Sanchezpsanc...@fosstel.com
Package: wnpp
Severity: wishlist
Hi
Package: libswt-gtk-3-java
Version: 3.7-2+b1
Severity: wishlist
X-Debbugs-CC: debian-l10n-engl...@lists.debian.org
Dear Java Maintainers,
thank you for maintaining src:swt-gtk. I'm sorry to say that IMHO at
least one
package description(s) is(are) problematic. An example:
libswt-gtk-3-java
Package: libswe
Version: 1.77.00.0005-2
Severity: wishlist
X-Debbugs-CC: debian-l10n-engl...@lists.debian.org
Dear Maintainers,
thank you for providing the libswe0 package.
I'm sorry to say that IMHO the package description (1) has a number of
problems:
- The description is copied from
Hi,
the times they are a changin' … Until today I felt I could unconditionally
rely on the JBR patch ;-)
New Greek font family with matching Latin
New Hellenic is a round, and almost monoline Greek font family. It
consists
of several weights (normal, italic, bold and bold italic) as well
is distributed under the same license as the icinga-web package.
# Martin Eberhard Schauer martin.e.scha...@gmx.de, 2012.
msgid
msgstr
Project-Id-Version: icinga-web 1.7.0-3\n
Report-Msgid-Bugs-To: icinga-...@packages.debian.org\n
POT-Creation-Date: 2012-06-30 07:30+0200\n
PO-Revision-Date: 2012
Package: gnome-ppp
Version: 0.3.23-1.2
Severity: normal
Dear Maintainer,
perhaps you missed (1) back in 2007 (2). I'm afraid there are other
potential
orphans as well …
Kind regards
Martin
1:
http://www.debian.org/doc/manuals/developers-reference/pkgs.html#orphaning
2:
Package: libdevel-stacktrace-perl
Version: 1.2700-1
Severity: wishlist
X-Debbugs-CC: debian-l10n-engl...@lists.debian.org
Dear Perl Maintainers,
translating the description (1) I wondered whether it is too technical.
Actually the text appears to be copied from the manual page (2).
Justin B Rye wrote:
Please consider this shortened version:
Description: Perl module providing stack trace facilities
The Devel::StackTrace module provides two classes, Devel::StackTrace
and Devel::StackTraceFrame.
.
The Devel::StackTrace object encapsulates the
Package: portreserve
Version: 0.0.4-1
Severity: wishlist
Dear Javier,
I think it's a good idea to
s/bindresvport()/bindresvport(3)/
in the package description. It would indicate to the readers that the
function is part of the C standard library.
And man bindresvport on my Squeeze system
Hi Marc,
one more time it feels a little bit strange to me talking to a German
in English.
web2ldap is a generic LDAPv3 client which does not make any
assumptions about the tree structure or LDAP schema. It is therefore
ind of a swiss-army knife for accessing/manipulating LDAP servers
without
Package: videolan-doc
Version: 20060711-1
Severity: wishlist
Tags: patch
Dear Multimedia Maintainers,
there is a typo in the last line of the package description:
Description: documentation for the VideoLAN streaming solution
This package contains useful documentation for the VideoLAN
Package: evolution
Version: 3.4.3-1
Severity: wishlist
Dear Evolution Maintainers,
you recently changed the evolution upstream link in the package
description (1):
- See http://www.novell.com/products/evolution/ for more
- information.
+ See http://projects.gnome.org/evolution/ for
Hi Eric,
I just want to be sure. You changed the long description as well (1) ?
Cheers,
Martin
1: http://bugs.debian.org/cgi-bin/bugreport.cgi?bug=678257#18
--
To UNSUBSCRIBE, email to debian-bugs-dist-requ...@lists.debian.org
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact
Package: ledgersmb
Version: 1.3.15-3
Severity: wishlist
Tags: l10n, patch
Dear Maintainer,
I have attached the updated German debconf translation (done
be Erik Pfannenstein).
My change: sed 's/Regel via/Regel unter/g' as proposed by Helge's
review.
Kind regards
Martin
# GERMAN
Package: freediams
Version: 0.7.4-2
Severity: wishlist
X-Debbugs-CC: debian-l10n-engl...@lists.debian.org
Dear Debian Med Packagers,
I think that I found some typos in the package description. Also
I would like to suggest some minor wording changes.
The status quo (1)
Description:
Package: firmware-linux-free
Version: 3.1
Severity: wishlist
Dear Kernel Maintainers,
one of the lines in the enumeration section of the package (which is
displayed verbatim on packages.debian.org) exceeds 80 characters:
* Intel C600 SAS/SATA controller default parameters, version 1.3
Package: jython-doc
Version: 2.5.2-1
Severity: wishlist
Dear Nicolas,
the second paragraph of the package description (1) states:
This package only contains documentation specific to Jython; for general
Python documentation including a Python language reference and tutorial,
see Python
Hi Tzafrir,
the name is a bad idea, as it is already in use:
http://www.debian.org/Bugs/pseudo-packages
Cheers,
Martin
--
To UNSUBSCRIBE, email to debian-bugs-dist-requ...@lists.debian.org
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org
Package: cron
Version: 3.0pl1-120
Severity: wishlist
X-Debbugs-CC: debian-l10n-engl...@lists.debian.org
Dear Maintainers,
translating the package description I wondered whether the last
paragraph could be improved. I'm afraid that it is not just the last
paragraph
Description: process
Justin B Rye wrote:
Martin Eberhard Schauer wrote (CCing d-l-e):
translating the package description I wondered whether the last
paragraph could be improved. I'm afraid that it is not just the last
paragraph
This one's been through debian-l10n-english a couple of times before,
so I
Package: libgstreamer-plugins-bad0.10-0
Version: 0.10.23-1
Severity: wishlist
Dear GStreamer maintainers,
according to its description (1) libgstreamer-plugins-bad0.10-0 offers
development files, whereas the filelist (2) lists and the third paragraph
talks about shared libraries. And there is
Package: quotatool
Version: 1.4.12-1
Severity: wishlist
X-Debbugs-CC: debian-l10n-engl...@lists.debian.org
Dear Maintainer,
reviewing a translation of the package description (1) I found that
it mixes the terms filesystem quota und disk quota. It is basically
the upstream description (2) with
Source: netpbm-free
Version: 2:10.0-15+b1
Severity: wishlist
X-Debbugs-CC: debian-l10n-engl...@lists.debian.org
Dear Maintainers,
reviewing the German translation of the package description from
libnetpbm9 (1) quite useless. It contains just packaging and historic
information:
Description:
Package: aghermann
Version: 0.5.90-1
Severity: wishlist
Tags: patch
Dear Andrei,
there is a small typo in the package description. For your convenience I
copied
the s/Achermann/Aghermann/ version into this mail.
Description: Sleep-research experiment manager
Aghermann is a program designed
Package: src:rheolef
Version: 5.93-2
Severity: wishlist
Tags: patch
X-Debbugs-CC: debian-l10n-engl...@lists.debian.org
Dear Science Maintainers,
I found some typos and formatting errors in the package description
boilerplate (1). For your convenience I copied a new version into this mail.
Today I found that the new description for gnome-icon-theme-symbolic (1)
lacks the long descritption. However the description is part of the control
file.
Kind regards,
Martin
http://ddtp.debian.net/ddt.cgi?desc_id=96691
--
To UNSUBSCRIBE, email to
Package: debian-i18n
Severity: normal
X-Debbugs-CC: debian-l10n-de...@lists.alioth.debian.org
Dear Maintainers,
working on the new libavahi descriptions I had a look at the lenny version
of libavahi-glib1 (1). The description ends after the first characters.
Source: avahi
Package:
templates to German
# Copyright (C) Helge Kreutzmann deb...@helgefjell.de, 2008.
# Copyright (C) Martin Eberhard Schauer martin.e.scha...@gmx.de, 2010, 2011.
# This file is distributed under the same license as the vidalia package.
#
msgid
msgstr
Project-Id-Version: vidalia 0.2.15-1\n
Report-Msgid
Package: liboauth0
Version: 0.9.4-3+b1
Severity: wishlist
Tags: patch
X-Debbugs-CC: debian-l10n-engl...@lists.debian.org
Dear Maintainer,
to me the description of liboauth0 is quite useless as it does not say,
what
OAuth can do for me.
Description: C library for implementing OAuth 1.0
Dear David,
thank you very much for improving the po4a coordination pages.
I'm sorry to say that I'm the origin of a special case that seems not to be
covered (yet).
Both the French and the German manpages are completely translated (1).
The French translation is listed correctly (2) as done,
Package: wv
Version: 1.2.4-2+b2
Severity: wishlist
Dear Maintainer,
working on the translation of the package description to German I found
that the
description still refers to tetex-extra instead of texlive.
BTW: 473884 is not closed yet.
Kind regards
Martin
--
To UNSUBSCRIBE,
: #652246)
+ * Added Build-Depends on texinfo
+
+ -- Martin Eberhard Schauer martin.e.scha...@gmx.de Sun, 25 Dec 2011
19:50:54 +
+
bashdb (4.2.0.8-1) unstable; urgency=low
* New upstream release.
diff -Nur bashdb-4.2.0.8/debian/control bashdb-4.2.0.8-new/debian/control
--- bashdb-4.2.0.8
tag 644297 + unreproducible
thanks
Hi,
I built the package tonight with pbuilder and could install it with
pbuilder --login.
Cheers,
Martin
$ uname -a
Linux malioth 2.6.32-5-amd64 #1 SMP Thu Nov 3 03:41:26 UTC 2011 x86_64
GNU/Linux
$ dpkg --info pysieved_1.1-0.1_all.deb
new debian
tag 644297 - unreproducible
thanks
I was to quick. Actually the downloaded package is *not* installable as
reported initially, but recompiling it hopefully does the trick.
Martin
--
To UNSUBSCRIBE, email to debian-bugs-dist-requ...@lists.debian.org
with a subject of unsubscribe. Trouble?
Package: minissdpd
Version: 1.1.20111007-3
Severity: wishlist
Tags: patch
Dear Maintainer,
translating the package description to German I found some typos.
(Grammatically
I would call them infinitive instead of third person singular).
For your convenience I've copied a corrected (and
Ilya's remark leads to the right direction. I took the upstream tarball
(1), called
autoreconf and installed libglew1.5-dev. I could build it, but did no
further
testing.
1: http://atlas.cvs.sourceforge.net/viewvc/atlas/
--
To UNSUBSCRIBE, email to
I'm afraid that the NMU does not do the right thing. The bug report
stated
Please replace the Build-Depends on gs-common to a Build-Depends on
ghostscript.
The NMU drops the build dependency.
Cheers,
Martin
--
To UNSUBSCRIBE, email to debian-bugs-dist-requ...@lists.debian.org
with a
1 - 100 of 273 matches
Mail list logo