Package: sensible-utils Version: 0.0.22 Severity: wishlist Tags: patch l10n
Please find the updated German man page translation for sensible-utils attached. If you update your template, please use 'msgfmt --statistics <pofile.po>' to check the po-files for fuzzy or untranslated strings. If there are such strings, please contact me so I can update the German translation. Greetings Helge
# Translation of sensible-utils man page template to German # Copyright (C) Helge Kreutzmann <deb...@helgefjell.de>, 2011, 2017, 2021, 2023. # This file is distributed under the same license as the sensible-utils package. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: sensible-utils man page 0.0.22\n" "POT-Creation-Date: 2024-02-04 18:06+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-02-08 19:19+0100\n" "Last-Translator: Helge Kreutzmann <deb...@helgefjell.de>\n" "Language-Team: German <debian-l10n-ger...@lists.debian.org>\n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: utf-8\n" #. type: TH #: sensible-editor.man #, no-wrap msgid "SENSIBLE-EDITOR" msgstr "SENSIBLE-EDITOR" #. type: TH #: sensible-editor.man sensible-terminal.man #, no-wrap msgid "28 Aug 2022" msgstr "28. Aug. 2022" #. type: TH #: sensible-editor.man sensible-browser.man sensible-pager.man #: select-editor.man sensible-terminal.man #, no-wrap msgid "Debian" msgstr "Debian" #. type: SH #: sensible-editor.man sensible-browser.man sensible-pager.man #: select-editor.man sensible-terminal.man #, no-wrap msgid "NAME" msgstr "NAME" #. type: Plain text #: sensible-editor.man msgid "sensible-editor - launch sensibly chosen text editor" msgstr "sensible-editor - Starten eines sinnvoll ausgewählten Texteditors" #. type: SH #: sensible-editor.man sensible-browser.man sensible-pager.man #: select-editor.man sensible-terminal.man #, no-wrap msgid "SYNOPSIS" msgstr "ÜBERSICHT" #. type: Plain text #: sensible-editor.man msgid "B<sensible-editor> [OPTIONS...]" msgstr "B<sensible-editor> [OPTIONEN …]" #. type: SH #: sensible-editor.man sensible-browser.man sensible-pager.man #: select-editor.man sensible-terminal.man #, no-wrap msgid "DESCRIPTION" msgstr "BESCHREIBUNG" #. type: Plain text #: sensible-editor.man msgid "" "B<sensible-editor> makes sensible decisions on which editor to call. " "Programs in Debian can invoke this script to get a good default editor." msgstr "" "B<sensible-editor> trifft sinnvolle Entscheidungen, welcher Editor " "aufgerufen wird. Programme in Debian können dieses Skript aufrufen, um einen " "guten Vorgabe-Editor zu erhalten." #. type: Plain text #: sensible-editor.man msgid "" "B<sensible-editor> looks for an appropriate choice of editor in a series of " "places, and uses the first candidate that works. It starts by checking " "environment variables, followed by a variable defined via B<select-editor,> " "then tries the default editor command defined by the alternatives system, " "with a series of hard-coded command names as fallbacks." msgstr "" "B<sensible-editor> sucht an einer Reihe von Stellen nach einer geeigneten " "Wahl für einen Editor und verwendet den ersten funktionierenden Kandidaten. " "Zuerst überprüft er die Umgebungsvariablen, gefolgt von einer mittels " "B<select-editor> definierten Variablen. Anschließend wird der durch das " "Alternatives-System definierte Vorgabe-Editor versucht. Eine Reihe von " "hartkodierten Befehlsnamen dienen als Rückfalloptionen." #. type: Plain text #: sensible-editor.man msgid "" "Variables will be skipped if unset or null, but may include extra whitespace-" "separated parameters such as a B<--verbose> flag. Once B<sensible-editor> " "has a candidate commandline, it will try to run it (passing on the arguments " "it was given as the files to be edited). If this fails because the command " "couldn't be executed (exit code 126) or was not found (exit code 127), it " "tries the next candidate." msgstr "" "Variablen werden übersprungen, falls sie nicht gesetzt oder Null sind. Sie " "können aber zusätzliche, durch Leerraum getrennte Parameter wie den Schalter " "»B<--verbose>« enthalten. Sobald B<sensible-editor> eine sinnvolle " "Kandidaten-Befehlszeile ermittelt hat, wird es versuchen, diese auszuführen " "(wobei die an es übergebenen Argumente als zu bearbeitende Dateien angegeben " "werden). Falls dies fehlschlägt, da der Befehl nicht ausgeführt werden " "konnte (Exit-Code 126) oder nicht gefunden wurde (Exit-Code 127), wird es " "den nächsten Kandidaten ausprobieren." #. type: Plain text #: sensible-editor.man msgid "The specific candidates B<sensible-editor> tries, in order, are:" msgstr "" "Die in dieser Reihenfolge von B<sensible-editor> versuchten Kandidaten sind:" #. type: IP #: sensible-editor.man #, no-wrap msgid "\\(bu" msgstr "\\(bu" # FIXME Superfluos space before (7) (also in the following strings, with other numbers as well) #. type: Plain text #: sensible-editor.man msgid "B<$VISUAL> \\(en see B<environ> (7)" msgstr "B<$VISUAL> \\(en siehe B<environ>(7)" #. type: Plain text #: sensible-editor.man msgid "B<$EDITOR> \\(en see B<environ> (7)" msgstr "B<$EDITOR> \\(en siehe B<environ>(7)" #. type: Plain text #: sensible-editor.man msgid "B<$SENSIBLE_EDITOR>" msgstr "B<$SENSIBLE_EDITOR>" #. type: Plain text #: sensible-editor.man msgid "B<$SELECTED_EDITOR> \\(en see B<select-editor> (1)" msgstr "B<$SELECTED_EDITOR> \\(en siehe B<select-editor>(1)" #. type: Plain text #: sensible-editor.man msgid "B<editor> \\(en see B<editor> (1), B<update-alternatives> (1)" msgstr "B<editor> \\(en siehe B<editor>(1), B<update-alternatives>(1)" #. type: Plain text #: sensible-editor.man msgid "B<nano>" msgstr "B<nano>" #. type: Plain text #: sensible-editor.man msgid "B<nano-tiny>" msgstr "B<nano-tiny>" #. type: Plain text #: sensible-editor.man msgid "B<vi>" msgstr "B<vi>" #. type: Plain text #: sensible-editor.man msgid "" "If all of these fail, B<sensible-editor> errors out. This system is " "designed to make it easy for individual users to set a personal and/or " "temporary default, overriding the system-wide defaults." msgstr "" "Falls alle diese fehlschlagen, beendet sich B<sensible-editor> mit einem " "Fehler. Dieses System wurde so entwickelt, damit einzelne Benutzer es leicht " "haben, eine persönliche oder temporäre Vorgabe zu setzen und die " "systemweiten Vorgaben außer Kraft zu setzen." #. type: SH #: sensible-editor.man #, no-wrap msgid "BUGS" msgstr "FEHLER" #. type: Plain text #: sensible-editor.man msgid "" "This command takes precautions against launching itself in an infinite loop " "if a user sets B<\\%EDITOR=sensible-editor> but indirect loops are still " "possible." msgstr "" "Dieser Befehl trifft Vorkehrungen davor, sich selbst in einer Endlosschleife " "zu starten, falls ein Benutzer B<\\%EDITOR=sensible-editor> setzt. Indirekte " "Schleifen sind aber weiterhin möglich." #. type: SH #: sensible-editor.man sensible-browser.man sensible-pager.man #: select-editor.man #, no-wrap msgid "SEE ALSO" msgstr "SIEHE AUCH" #. type: Plain text #: sensible-editor.man msgid "" "B<sensible-browser>(1), B<sensible-pager>(1), B<select-editor>(1), " "B<environ>(7), B<editor>(1), B<\\%update-alternatives>(1)" msgstr "" "B<sensible-browser>(1), B<sensible-pager>(1), B<select-editor>(1), " "B<environ>(7), B<editor>(1), B<\\%update-alternatives>(1)" # FIXME CONFORMS → CONFORMING #. type: SH #: sensible-editor.man #, no-wrap msgid "CONFORMS TO" msgstr "KONFORM ZU" #. type: Plain text #: sensible-editor.man msgid "" "The behavior of B<sensible-utils> under a Debian system is documented in " "section 11.4 of Debian-Policy, available under /usr/share/doc/debian-policy " "if debian-policy is installed, or online at https://www.debian.org/doc/" "debian-policy/" msgstr "" "Das Verhalten von B<sensible-utils> auf einem Debian-System ist in Abschnitt " "11.4 der Debian-Richtlinien dokumentiert. Diese sind unter /usr/share/doc/" "debian-policy verfügbar, wenn debian-policy installiert ist, oder online " "unter https://www.debian.org/doc/debian-policy/." #. type: TH #: sensible-browser.man #, no-wrap msgid "SENSIBLE-BROWSER" msgstr "SENSIBLE-BROWSER" #. type: TH #: sensible-browser.man sensible-pager.man #, no-wrap msgid "12 Jan 2020" msgstr "12. Jan. 2020" # FIXME Align string with updated string for sensible-pager #. type: Plain text #: sensible-browser.man msgid "sensible-browser - sensible web browsing" msgstr "sensible-browser - sinnvolles Web-Browsen" #. type: Plain text #: sensible-browser.man msgid "B<sensible-browser> url" msgstr "B<sensible-browser> URL" #. type: Plain text #: sensible-browser.man msgid "" "B<sensible-browser> makes sensible decisions on which web browser to call. " "Programs in Debian can use this script as their default web browser or " "emulate their behavior." msgstr "" "B<sensible-browser> trifft sinnvolle Entscheidungen, welcher Web-Browser " "aufgerufen wird. Programme in Debian können dieses Skript als ihren Standard-" "Web-Browser benutzen oder um dessen Verhalten zu emulieren." #. type: Plain text #: sensible-browser.man msgid "" "B<BROWSER> environment variable could be set, and will be used if set. Any " "string acceptable as a command_string operand to the B<sh -c> command shall " "be valid (this is the same behavior of the B<EDITOR> variable as documented " "in B<environ(7)).>" msgstr "" "Die Umgebungsvariable B<BROWSER> könnte gesetzt sein und wird in diesem Fall " "verwandt. Jede Zeichenkette, die als Befehlszeichenketten-Operand für die " "Befehls-Shell B<sh -c> akzeptierbar ist, ist gültig (dies ist das gleiche " "Verhalten wir für die in B<environ>(7) dokumentierte Umgebungsvariable " "B<EDITOR>)." #. type: Plain text #: sensible-browser.man msgid "B<environ(7)>" msgstr "B<environ>(7)" #. type: SH #: sensible-browser.man sensible-pager.man sensible-terminal.man #, no-wrap msgid "STANDARD" msgstr "STANDARD" #. type: Plain text #: sensible-browser.man msgid "" "Documentation of behavior of sensible-utils under a debian system is " "available under section 11.4 of debian-policy usually installed under /usr/" "share/doc/debian-policy (you might need to install debian-policy)" msgstr "" "Die Beschreibung des Verhaltens der Sensible-Utils in einem Debian-System " "ist unter Abschnitt 11.4 der Debian-Richtlinien erhältlich, die " "normalerweise unter /usr/share/doc/debian-policy installiert wird (Sie " "müssen ggf. debian-policy installieren)." #. type: TH #: sensible-pager.man #, no-wrap msgid "SENSIBLE-PAGER" msgstr "SENSIBLE-PAGER" #. type: Plain text #: sensible-pager.man msgid "sensible-pager - sensible paging" msgstr "sensible-pager - sinnvolles seitenweises Anzeigen" #. type: Plain text #: sensible-pager.man msgid "B<sensible-pager> [OPTIONS...]" msgstr "B<sensible-pager> [OPTIONEN …]" #. type: Plain text #: sensible-pager.man msgid "" "B<sensible-pager> makes sensible decisions on which pager to call. Programs " "in Debian can use this script as their default pager, or emulate their " "behavior." msgstr "" "B<sensible-pager> trifft sinnvolle Entscheidungen, welches Anzeigeprogramm " "(»pager«) aufgerufen wird. Programme in Debian können dieses Skript als ihr " "Standard-Seitenanzeigeprogramm benutzen oder um dessen Verhalten zu " "emulieren." #. type: Plain text #: sensible-pager.man msgid "Documentation of the B<PAGER> variable in B<environ>(7)" msgstr "Dokumentation der Variable B<PAGER> in B<environ>(7)." #. type: Plain text #: sensible-pager.man msgid "" "Documentation of behavior of B<sensible-utils> under a debian system is " "available under section 11.4 of debian-policy usually installed under /usr/" "share/doc/debian-policy (you might need to install debian-policy)" msgstr "" "Die Beschreibung des Verhaltens der B<sensible-utils> auf einem Debian-" "System ist unter Abschnitt 11.4 der Debian-Richtlinien erhältlich, die " "normalerweise unter /usr/share/doc/debian-policy installiert wird (Sie " "müssen ggf. debian-policy installieren)." #. type: TH #: select-editor.man #, no-wrap msgid "SELECT-EDITOR" msgstr "SELECT-EDITOR" #. type: TH #: select-editor.man #, no-wrap msgid "21 May 2008" msgstr "21. Mai 2008" #. type: Plain text #: select-editor.man msgid "" "select-editor - select your default sensible-editor from all installed " "editors" msgstr "" "select-editor - wählt Ihre Vorgabe für den sinnvollen Editor aus allen " "installierten Editoren aus" #. type: Plain text #: select-editor.man msgid "B<select-editor>" msgstr "B<select-editor>" # FIXME B<sensible-editor> → B<sensible-editor>(1) #. type: Plain text #: select-editor.man msgid "" "B<select-editor> provides a coherent mechanism for selecting and storing a " "preferred sensible-editor on a per-user basis. It lists the available " "editors on a system and interactively prompts the user to select one. The " "results are stored as B<SELECTED_EDITOR> variable in \\%\\s+3~\\s-3/." "selected_editor, which is sourced and used by B<sensible-editor> command. \\" "%SELECTED_EDITOR variable is overridden by the B<VISUAL> and B<EDITOR> " "environment variables." msgstr "" "B<select-editor> bietet einen kohärenten Mechanismus zur benutzerbezogenen " "Auswahl und Speicherung eines bevorzugten sinnvollen Editors an. Es führt " "die verfügbaren Editoren auf einem System auf und fragt den Benutzer " "interaktiv, einen auszuwählen. Das Ergebnis wird in der Variablen " "B<SELECTED_EDITOR> in \\%\\s+3~\\s-3/.selected_editor gespeichert, das vom Befehl " "B<sensible-editor>(1) eingelesen und verwandt wird. Die Variable " "B<SELECTED_EDITOR> wird durch die Umgebungsvariablen B<VISUAL> und B<EDITOR> " "außer Kraft gesetzt." #. type: SH #: select-editor.man #, no-wrap msgid "AUTHOR" msgstr "AUTOR" #. type: Plain text #: select-editor.man msgid "" "B<select-editor> was written by Dustin Kirkland E<lt>kirkland@canonical." "comE<gt>." msgstr "" "B<select-editor> wurde von Dustin Kirkland E<lt>kirkl...@canonical.come<gt> " "geschrieben." #. type: Plain text #: select-editor.man msgid "B<sensible-editor>(1)" msgstr "B<sensible-editor>(1)" #. type: TH #: sensible-terminal.man #, no-wrap msgid "SENSIBLE-TERMINAL" msgstr "SENSIBLE-TERMINAL" #. type: Plain text #: sensible-terminal.man msgid "sensible-terminal - sensible terminal emulator" msgstr "sensible-terminal - sinnvoller Terminal-Emulator" #. type: Plain text #: sensible-terminal.man msgid "B<sensible-terminal> [-TI<title]>[--wait]I<[-e>cmd...]" msgstr "B<sensible-terminal> [-TI<Titel]>[--wait]I<[-e>Befehl…]" #. type: Plain text #: sensible-terminal.man msgid "" "B<sensible-terminal-emulator> makes sensible decisions on which terminal " "emulator to call. Programs in Debian can use this script as their default " "terminal emulator or emulate their behavior. B<TERMINAL_EMULATOR> " "environment variable could be set, and will be used if set. Any string " "acceptable as a command_string operand to the B<sh -c> command shall be " "valid." msgstr "" "B<sensible-terminal-emulator> trifft sinnvolle Entscheidungen, welcher " "Terminal-Emulator aufgerufen wird. Programme in Debian können dieses Skript " "als ihren Standard-Terminal-Emulator verwenden oder dessen Verhalten " "emulieren. Die Umgebungsvariable B<TERMINAL_EMULATOR> könnte gesetzt sein " "und wird in diesem Fall verwandt. Jede Zeichenkette, die als " "Befehlszeichenketten-Operand für die Befehls-Shell B<sh -c> akzeptierbar " "ist, ist gültig." #. type: Plain text #: sensible-terminal.man msgid "" "Documentation of behavior of B<sensible-utils> under a debian system is " "available under sections 11.4-11.8 of debian-policy usually installed under /" "usr/share/doc/debian-policy (you might need to install debian-policy)" msgstr "" "Die Beschreibung des Verhaltens der B<sensible-utils> auf einem Debian-" "System ist unter den Abschnitten 11.4-11.8 der Debian-Richtlinien " "erhältlich, die normalerweise unter /usr/share/doc/debian-policy installiert " "wird (Sie müssen ggf. debian-policy installieren)." #~ msgid "BROWSER environment variable could be set, and will be used if set." #~ msgstr "" #~ "Die Umgebungsvariable BROWSER könnte gesetzt sein und wird verwandt, " #~ "falls sie gesetzt ist." #, no-wrap #~ msgid "14 Nov 2018" #~ msgstr "14. Nov. 2018" #, no-wrap #~ msgid "\\n[step]" #~ msgstr "\\n[step]" #, no-wrap #~ msgid "\\n+[step]" #~ msgstr "\\n+[step]" #~ msgid "B<select-editor>(1) for changing a user's default editor." #~ msgstr "B<select-editor>(1) zum Ändern des Standards-Editors des Benutzers." #~ msgid "B<editor>(1) for default system wide editor." #~ msgstr "B<editor>(1) für den systemweiten Vorgabe-Editor." #~ msgid "run B<editor [OPTIONS]> command" #~ msgstr "Es führt B<editor [OPTIONEN]> aus." #~ msgid "finally run B<nano-tiny [OPTIONS]> command" #~ msgstr "Schließlich wird B<nano-tiny [OPTIONEN]> ausgeführt." #~ msgid "" #~ "sensible-editor, sensible-pager, sensible-browser - sensible editing, " #~ "paging, and web browsing" #~ msgstr "" #~ "sensible-editor, sensible-pager, sensible-browser - sinnvolles " #~ "Bearbeiten, Blättern und Web-Surfen" #~ msgid "" #~ "Documentation of the EDITOR, VISUAL and PAGER variables in B<environ>(7) " #~ "and B<select-editor>(1) for changing a user's default editor" #~ msgstr "" #~ "Dokumentation der Variablen EDITOR, VISUAL und PAGER in B<environ>(7) zur " #~ "Änderung des Standard-Editors des Benutzers"