-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA1
Steve Langasek wrote:
:: Ok, good enough for me. Committed to cvs, will be
:: uploaded shortly.
:o)
:: Will similar corrections be submitted against the
:: passwd and ssh packages?
Sorry for the long delay Steve, we are going to ch
On Fri, May 27, 2005 at 12:02:43AM -0300, Felipe Augusto van de Wiel (faw)
wrote:
> Steve Langasek wrote:
> :: Is this translation of "encrypted" the one preferred
> :: by the pt_BR l10n team? My dictionary (muito moderno,
> :: comprado em DebConf4 ;) doesn't know it, and it
> :: doesn't look righ
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA1
Hi everybody, :)
Steve Langasek wrote:
:: Oi Andre Luis,
:: On Tue, May 10, 2005 at 02:20:47PM -0300, Andre
:: Luis Lopes wrote:
Please consider applying the attached patch to fix
some occurrences of the term "encryption" or
"encrypted
Oi Andre Luis,
On Tue, May 10, 2005 at 02:20:47PM -0300, Andre Luis Lopes wrote:
> Please consider applying the attached patch to fix some occurrences of the
> term "encryption" or "encrypted" beinf translated as "encriptação" and
> "encriptada", while a user reported that it would be better trans
Package: samba
Version: 3.0.14a-1
Severity: wishlist
Tags: patch l10n
Hi,
Please consider applying the attached patch to fix some occurrences of the
term "encryption" or "encrypted" beinf translated as "encriptação" and
"encriptada", while a user reported that it would be better translated as
"c
5 matches
Mail list logo