Bug#308510: samba: [INTL:pt_BR] Please apply attached patch to fix wrong debconf translation

2005-06-14 Thread Felipe Augusto van de Wiel (faw)
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE- Hash: SHA1 Steve Langasek wrote: :: Ok, good enough for me. Committed to cvs, will be :: uploaded shortly. :o) :: Will similar corrections be submitted against the :: passwd and ssh packages? Sorry for the long delay Steve, we are going to ch

Bug#308510: samba: [INTL:pt_BR] Please apply attached patch to fix wrong debconf translation

2005-05-26 Thread Steve Langasek
On Fri, May 27, 2005 at 12:02:43AM -0300, Felipe Augusto van de Wiel (faw) wrote: > Steve Langasek wrote: > :: Is this translation of "encrypted" the one preferred > :: by the pt_BR l10n team? My dictionary (muito moderno, > :: comprado em DebConf4 ;) doesn't know it, and it > :: doesn't look righ

Bug#308510: samba: [INTL:pt_BR] Please apply attached patch to fix wrong debconf translation

2005-05-26 Thread Felipe Augusto van de Wiel (faw)
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE- Hash: SHA1 Hi everybody, :) Steve Langasek wrote: :: Oi Andre Luis, :: On Tue, May 10, 2005 at 02:20:47PM -0300, Andre :: Luis Lopes wrote: Please consider applying the attached patch to fix some occurrences of the term "encryption" or "encrypted

Bug#308510: samba: [INTL:pt_BR] Please apply attached patch to fix wrong debconf translation

2005-05-26 Thread Steve Langasek
Oi Andre Luis, On Tue, May 10, 2005 at 02:20:47PM -0300, Andre Luis Lopes wrote: > Please consider applying the attached patch to fix some occurrences of the > term "encryption" or "encrypted" beinf translated as "encriptação" and > "encriptada", while a user reported that it would be better trans

Bug#308510: samba: [INTL:pt_BR] Please apply attached patch to fix wrong debconf translation

2005-05-10 Thread Andre Luis Lopes
Package: samba Version: 3.0.14a-1 Severity: wishlist Tags: patch l10n Hi, Please consider applying the attached patch to fix some occurrences of the term "encryption" or "encrypted" beinf translated as "encriptação" and "encriptada", while a user reported that it would be better translated as "c