Package: websvn
Severity: wishlist
Tags: patch l10n

Please find attached a German translation of websvn's debconf messages 
(de.po)

-Alwin Meschede

-- System Information:
Debian Release: testing/unstable
  APT prefers testing
  APT policy: (500, 'testing')
Architecture: i386 (i686)
Shell:  /bin/sh linked to /bin/bash
Kernel: Linux 2.6.12-audrid1
Locale: [EMAIL PROTECTED], [EMAIL PROTECTED] (charmap=ISO-8859-15)
# translation of websvn_1.61-14_templates.po to German
#
#    Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
#    documentation is worth reading, especially sections dedicated to
#    this format, e.g. by running:
#         info -n '(gettext)PO Files'
#         info -n '(gettext)Header Entry'
#    Some information specific to po-debconf are available at
#            /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
#         or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans#
#    Developers do not need to manually edit POT or PO files.
# Alwin Meschede <[EMAIL PROTECTED]>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: websvn_1.61-14_templates\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-04-03 17:03+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-07-17 18:35+0200\n"
"Last-Translator: Alwin Meschede <[EMAIL PROTECTED]>\n"
"Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
"Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:4
msgid "Do you want to configure WebSVN now?"
msgstr "Soll WebSVN jetzt konfiguriert werden?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:4
msgid ""
"WebSVN needs to be configured before its use, ie you must set the locations "
"of the repositories."
msgstr ""
"WebSVN muss vor der Verwendung konfiguriert werden, zum Beispiel müssen die "
"Verzeichnisse der Repositories festgelegt werden."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:4
msgid "If you want to configure it later, you should run 'dpkg-reconfigure 
websvn'."
msgstr "Wenn Sie es später konfigurieren möchten, sollten Sie 
\"dpkg-reconfigure websvn\" ausführen."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:14
msgid "Where are your svn parent repositories?"
msgstr "Wo sind Ihre svn-Stammverzeichnisse?"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:14
msgid ""
"If you have directories containing svn repositories, enter the location of "
"each parent directory you want to appear on websvn page."
msgstr ""
"Wenn Sie Verzeichnisse mit svn-Repositories haben, geben Sie hier den Pfad zu "
"jedem Stammverzeichnis ein, das auf der websvn-Seite erscheinen soll."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:14
msgid ""
"You must specify at least one existing subversion repository or WebSVN will "
"not work. You can specify single repositories on the next step of the config."
msgstr ""
"Sie müssen mindestens ein vorhandenes Subversion-Repository angeben. "
"Andernfalls wird WebSVN nicht funktionieren. Einzelne Repositories können Sie "
"im nächsten Konfigurationsschritt angeben."

#. Type: string
#. Default
#: ../templates:26
msgid "/var/lib/svn"
msgstr "/var/lib/svn"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:27
msgid "Where are your svn repositories?"
msgstr "Wo sind Ihre svn-Repositories?"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:27
msgid "Enter the location of each svn repository you want to appear on websvn 
page."
msgstr "Geben Sie den Pfad zu jedem svn-Repository ein, das auf der 
websvn-Seite erscheinen soll."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:27
msgid ""
"You must specify at least one existing subversion repository or WebSVN will "
"not work, except if you have given a parent path previously."
msgstr "Sie müssen mindestens ein vorhandenes Subversion-Repository angeben. 
Andernfalls wird WebSVN nicht funktionieren, es sei denn Sie haben vorher den 
Pfad zu einem Stammverzeichnis angegeben."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:27
msgid "Separate each entry with a comma (,) but NO SPACE or leave empty."
msgstr "Trennen Sie die Einträge mit einem Komma (,) aber ohne Leerzeichen."

#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../templates:38
msgid "apache, apache-ssl, apache-perl, apache2"
msgstr "apache, apache-ssl, apache-perl, apache2"

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../templates:40
msgid "Which web server would you like to reconfigure automatically?"
msgstr "Welcher Webserver soll automatisch rekonfiguriert werden?"

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../templates:40
msgid ""
"WebSVN supports any web server that php4 does, but this automatic "
"configuration process only supports Apache."
msgstr ""
"WebSVN unterstützt alle Webserver die php4 unterstützen, aber diese "
"automatische Konfiguration funktioniert nur mit Apache."

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:46
msgid "Note on permissions"
msgstr "Hinweis zu den Zugriffsrechten"

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:46
msgid ""
"Due to a limitation in the DB format, the 'svnlook' command needs read-write "
"access to the repository (to create locks etc). You need to give read-write "
"permissions to the user running your webserver on all your repositories."
msgstr ""
"Wegen einer Limitierung des Datenbankformats benötigt das 'svnlook'-Kommando "
"Lese-/Schreibzugriff auf das Repository (um Locks u.ä. zu erstellen). Sie "
"müssen dem Benutzer, unter dem Ihr Webserver läuft, Lese-/Schreibzugriff auf "
"alle Ihre Repositories geben."

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:46
msgid ""
"Another way of avoiding this problem is by creating SVN repositories with "
"the --fs-type=fsfs option.  Existing DB repositories can be converted to the "
"FSFS format by using the svnadmin dump/load commands."
msgstr ""
"Dieses Problem kann umgangen werden, indem SVN-Repositories mit der Option "
"--fs-type=fsfs erstellt werden. Vorhandene Datenbank-Repositories können mit "
"den svnadmin dump/load-Kommandos ins FSFS-Format konvertiert werden."

Reply via email to