Package: websvn Severity: wishlist Tags: patch l10n Please find attached a German translation of websvn's debconf messages (de.po)
-Alwin Meschede -- System Information: Debian Release: testing/unstable APT prefers testing APT policy: (500, 'testing') Architecture: i386 (i686) Shell: /bin/sh linked to /bin/bash Kernel: Linux 2.6.12-audrid1 Locale: [EMAIL PROTECTED], [EMAIL PROTECTED] (charmap=ISO-8859-15)
# translation of websvn_1.61-14_templates.po to German # # Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext # documentation is worth reading, especially sections dedicated to # this format, e.g. by running: # info -n '(gettext)PO Files' # info -n '(gettext)Header Entry' # Some information specific to po-debconf are available at # /usr/share/doc/po-debconf/README-trans # or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans# # Developers do not need to manually edit POT or PO files. # Alwin Meschede <[EMAIL PROTECTED]>, 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: websvn_1.61-14_templates\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2005-04-03 17:03+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-07-17 18:35+0200\n" "Last-Translator: Alwin Meschede <[EMAIL PROTECTED]>\n" "Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.9.1\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:4 msgid "Do you want to configure WebSVN now?" msgstr "Soll WebSVN jetzt konfiguriert werden?" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:4 msgid "" "WebSVN needs to be configured before its use, ie you must set the locations " "of the repositories." msgstr "" "WebSVN muss vor der Verwendung konfiguriert werden, zum Beispiel müssen die " "Verzeichnisse der Repositories festgelegt werden." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:4 msgid "If you want to configure it later, you should run 'dpkg-reconfigure websvn'." msgstr "Wenn Sie es später konfigurieren möchten, sollten Sie \"dpkg-reconfigure websvn\" ausführen." #. Type: string #. Description #: ../templates:14 msgid "Where are your svn parent repositories?" msgstr "Wo sind Ihre svn-Stammverzeichnisse?" #. Type: string #. Description #: ../templates:14 msgid "" "If you have directories containing svn repositories, enter the location of " "each parent directory you want to appear on websvn page." msgstr "" "Wenn Sie Verzeichnisse mit svn-Repositories haben, geben Sie hier den Pfad zu " "jedem Stammverzeichnis ein, das auf der websvn-Seite erscheinen soll." #. Type: string #. Description #: ../templates:14 msgid "" "You must specify at least one existing subversion repository or WebSVN will " "not work. You can specify single repositories on the next step of the config." msgstr "" "Sie müssen mindestens ein vorhandenes Subversion-Repository angeben. " "Andernfalls wird WebSVN nicht funktionieren. Einzelne Repositories können Sie " "im nächsten Konfigurationsschritt angeben." #. Type: string #. Default #: ../templates:26 msgid "/var/lib/svn" msgstr "/var/lib/svn" #. Type: string #. Description #: ../templates:27 msgid "Where are your svn repositories?" msgstr "Wo sind Ihre svn-Repositories?" #. Type: string #. Description #: ../templates:27 msgid "Enter the location of each svn repository you want to appear on websvn page." msgstr "Geben Sie den Pfad zu jedem svn-Repository ein, das auf der websvn-Seite erscheinen soll." #. Type: string #. Description #: ../templates:27 msgid "" "You must specify at least one existing subversion repository or WebSVN will " "not work, except if you have given a parent path previously." msgstr "Sie müssen mindestens ein vorhandenes Subversion-Repository angeben. Andernfalls wird WebSVN nicht funktionieren, es sei denn Sie haben vorher den Pfad zu einem Stammverzeichnis angegeben." #. Type: string #. Description #: ../templates:27 msgid "Separate each entry with a comma (,) but NO SPACE or leave empty." msgstr "Trennen Sie die Einträge mit einem Komma (,) aber ohne Leerzeichen." #. Type: multiselect #. Choices #: ../templates:38 msgid "apache, apache-ssl, apache-perl, apache2" msgstr "apache, apache-ssl, apache-perl, apache2" #. Type: multiselect #. Description #: ../templates:40 msgid "Which web server would you like to reconfigure automatically?" msgstr "Welcher Webserver soll automatisch rekonfiguriert werden?" #. Type: multiselect #. Description #: ../templates:40 msgid "" "WebSVN supports any web server that php4 does, but this automatic " "configuration process only supports Apache." msgstr "" "WebSVN unterstützt alle Webserver die php4 unterstützen, aber diese " "automatische Konfiguration funktioniert nur mit Apache." #. Type: note #. Description #: ../templates:46 msgid "Note on permissions" msgstr "Hinweis zu den Zugriffsrechten" #. Type: note #. Description #: ../templates:46 msgid "" "Due to a limitation in the DB format, the 'svnlook' command needs read-write " "access to the repository (to create locks etc). You need to give read-write " "permissions to the user running your webserver on all your repositories." msgstr "" "Wegen einer Limitierung des Datenbankformats benötigt das 'svnlook'-Kommando " "Lese-/Schreibzugriff auf das Repository (um Locks u.ä. zu erstellen). Sie " "müssen dem Benutzer, unter dem Ihr Webserver läuft, Lese-/Schreibzugriff auf " "alle Ihre Repositories geben." #. Type: note #. Description #: ../templates:46 msgid "" "Another way of avoiding this problem is by creating SVN repositories with " "the --fs-type=fsfs option. Existing DB repositories can be converted to the " "FSFS format by using the svnadmin dump/load commands." msgstr "" "Dieses Problem kann umgangen werden, indem SVN-Repositories mit der Option " "--fs-type=fsfs erstellt werden. Vorhandene Datenbank-Repositories können mit " "den svnadmin dump/load-Kommandos ins FSFS-Format konvertiert werden."