Package: lsh-utils
Version: N/A
Severity: wishlist
Tags: patch l10n

Please find attached the french debconf templates update, proofread by the
debian-l10n-french mailing list contributors.

If you do not already use it, please remember about the
"podebconf-report-po" utility, which helps warning translators about
changes when you modify some debconf templates in your packages. See
its man page for details.

The usual policy when using it is sending a warning to translators when
you plan to upload a version of your package with debconf templates
changes (EVEN TYPO CORRECTIONS). Then leave about one week for them to
update their files (several translation teams have a QA process which
requires time).

podebconf-report-po will take care of sending the translators the
needed material as well as getting the translators adresses from the
PO files. All you have to do is just using the utility..:-)

If you apply this policy, please forget about these remarks, of
course....This message is generic..:-)


-- System Information:
Debian Release: testing/unstable
  APT prefers unstable
  APT policy: (500, 'unstable'), (500, 'stable')
Architecture: i386 (i686)
Shell:  /bin/sh linked to /bin/bash
Kernel: Linux 2.6.13-1-686
Locale: LANG=fr_FR.UTF-8, LC_CTYPE=fr_FR.UTF-8 (charmap=UTF-8)
# translation of fr.po to French
#
#    Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
#    documentation is worth reading, especially sections dedicated to
#    this format, e.g. by running:
#         info -n '(gettext)PO Files'
#         info -n '(gettext)Header Entry'
#
#    Some information specific to po-debconf are available at
#            /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
#         or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
#
#    Developers do not need to manually edit POT or PO files.
# Christian Perrier <[EMAIL PROTECTED]>, 2005, 2006.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: fr\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED]"
"POT-Creation-Date: 2005-11-15 06:21+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-01-11 13:36+0100\n"
"Last-Translator: Christian Perrier <[EMAIL PROTECTED]>\n"
"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"

#. Type: note
#. Description
#: ../lsh-server.templates:3
msgid "New versions of lsh require random seed file"
msgstr ""
"Fichier de génération de nombres aléatoires nécessaires pour les nouvelles "
"versions de lsh"

#. Type: note
#. Description
#: ../lsh-server.templates:3
msgid ""
"In new versions of lsh-server (1.3.6 and above), a random seed file is "
"required for lshd or lsh_proxy to run. This file is generated by running "
"\"lsh-make-seed --server\". lsh-make-seed requires you to enter random "
"keystrokes for its random number generator. You will need to run this "
"command in order for the lsh server to work. This seed only needs to be "
"created once."
msgstr ""
"Les versions supérieures ou égales à 1.3.6 de lsh-server ont besoin d'un "
"fichier de génération de nombres aléatoires pour que lshd et lsh_proxy "
"puissent fonctionner. Ce fichier est généré par la commande « lsh-make-seed "
"--server ». Ce programme a besoin que vous utilisiez aléatoirement le "
"clavier pour que son générateur de nombres aléatoires fonctionne. Cette "
"commande devra être utilisée, une seule fois, pour que le serveur lsh puisse "
"fonctionner."

#. Type: note
#. Description
#: ../lsh-server.templates:3
msgid ""
"For security reasons, lsh-make-seed really needs to be run from the console "
"of the system you are running it on. If you run lsh-make-seed using a remote "
"shell, the timing information lsh-make-seed uses for its random seed "
"creation is likely to be screwed. If need be, you can generate the random "
"seed on a different system than that which it will eventually be on, by "
"installing the lsh-utils package and running \"lsh-make-seed -o my-other-"
"server-seed-file\". You may then transfer the seed to the destination system "
"as using a secure connection with lsh or ssh (store it as /var/spool/lsh/"
"yarrow-seed-file)."
msgstr ""
"Pour des raisons de sécurité, cette commande doit être exécutée sur la "
"console du système utilisé. Quand elle est utilisée via une connexion "
"distante, les chronométrages utilisés par le programme seront faussés. Au "
"besoin, vous pouvez générer le fichier sur un autre système, en installant "
"le paquet lsh-utils et en utilisant la commande « lsh-make-seed -o mon-"
"fichier-source ». Le fichier généré devra alors être transféré sur le "
"système destinataire en utilisant une connexion sécurisée avec lsh ou ssh. "
"Il doit y être placé sous le nom /var/spool/lsh/yarrow-seed-file."

#. Type: note
#. Description
#: ../lsh-server.templates:3
msgid ""
"If the file /var/spool/lsh/yarrow-random-seed already exists on your system, "
"(for example if you have already successfully configured lsh-server > 1.3.6 "
"on your system), you can safely ignore this note."
msgstr ""
"Si ce fichier existe déjà sur votre système (par exemple si vous avez déjà "
"installé une version supérieure à 1.3.6 de lsh-server), vous pouvez ignorer "
"cet avertissement."

#. Type: note
#. Description
#: ../lsh-server.templates:27
msgid "Migrating from SSH1/OpenSSH to lsh"
msgstr "Migration de SSH1 ou OpenSSH vers lsh"

#. Type: note
#. Description
#: ../lsh-server.templates:27
msgid ""
"As SSH1 and OpenSSH (hereafter referred to as simply \"SSH1\") and lshd all "
"use the same default port (22), you will need to choose one of the following "
"strategies to have the SSH1 and lshd daemons working together on the same "
"machine/network interface."
msgstr ""
"Comme SSH1, OpenSSH (tous deux désignés ci-après par « SSH1 ») et lshd "
"utilisent le même port par défaut (22), une des stratégies suivantes doit "
"être choisie si vous souhaitez utiliser les démons SSH1 et lshd "
"simultanément sur la même machine et la même interface réseau."

#. Type: note
#. Description
#: ../lsh-server.templates:27
msgid ""
"The default option is to have lshd running on port 2222. This can be changed "
"to any unused port you want. With this option you will need to pass the "
"option \"-p <port number>\" to lshc to specify what port the server is "
"running on (eg. -p 2222)."
msgstr ""
"Le choix par défaut est d'utiliser le port 2222 pour lshd. Vous pouvez "
"utiliser tout autre port libre. Dans ce cas, vous devrez utiliser l'option "
"« -p <numéro_de_port > » avec lshc pour indiquer sur quel port le serveur "
"est à l'écoute (exemple : « -p 2222 »)."

#. Type: note
#. Description
#: ../lsh-server.templates:27
msgid ""
"Having to give lshc the `-p 2222' option can get very annoying, so you may "
"want to run lshd on the default ssh port of 22. This means that you will "
"*not* be able to run any other ssh daemon as normal on port 22."
msgstr ""
"Comme cela est relativement contraignant, vous pouvez préférer utiliser lshd "
"sur le port ssh par défaut (22). Dans ce cas, vous ne pourrez utiliser "
"*aucun* autre démon ssh sur le port 22."

#. Type: note
#. Description
#: ../lsh-server.templates:27
msgid ""
"Please note that if you have any of the ssh2, ssh-nonfree or ssh-socks "
"packages installed and you want run lshd on port 22, you need  to manually "
"disable the ssh daemon in that package from starting (or make it start on a "
"different port). To do this, you will need to edit /etc/init.d/<packagename> "
"where <packagename> is ssh2, ssh-nonfree or ssh-socks (depending on which "
"one you've got installed), and put \"exit 0\" as the second line in the file "
"(after the \"#!/bin/sh\")"
msgstr ""
"Veuillez noter que si un des paquets parmi ssh2, ssh-nonfree et ssh-socks "
"est installé et que vous souhaitez utiliser lshd sur le port 22, vous devrez "
"désactiver vous-même le démarrage du démon ssh ou le configurer pour qu'il "
"écoute sur un autre port. Pour cela, vous devrez modifier /etc/init.d/"
"<nom_du_paquet> où <nom_du_paquet> est soit ssh2, ssh-nonfree ou ssh-socks, "
"suivant celui qui est installé, en ajoutant « exit 0 » sur la deuxième ligne "
"de ce fichier (après « #!/bin/sh »)."

#. Type: string
#. Description
#: ../lsh-server.templates:53
msgid "lsh server port:"
msgstr "Port du serveur lsh :"

#. Type: string
#. Description
#: ../lsh-server.templates:53
msgid ""
"The default port for lshd is 2222. If you would like lshd to run on a "
"different port, please specify the alternative port here. If you specify 22, "
"you will need to manually disable any other ssh servers you have running on "
"port 22, other than OpenSSH (from the `ssh' package)."
msgstr ""
"Le port par défaut pour lshd est 2222. Veuillez modifier cette valeur si "
"vous souhaitez qu'il soit à l'écoute sur un autre port. Si vous choisissez "
"le port 22, pensez à désactiver vous-même les autres serveurs SSH qui "
"pourraient fonctionner sur le port 22, à part OpenSSH (du paquet « ssh »)."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../lsh-server.templates:62
msgid "Enable the sftp subsystem?"
msgstr "Faut-il activer les fonctionnalités sftp ?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../lsh-server.templates:62
msgid ""
"If you want to use sftp with lsh, you will need this subsytem. Please bear "
"in mind, that its still experimental. Therefore the default  is disabled. I "
"can enable this for you or you can manually change /etc/default/lsh-server "
"to enable this later on."
msgstr ""
"Si vous souhaitez utiliser sftp avec lsh, celui-ci doit être activé. "
"Veuillez noter que la gestion de sftp est encore expérimentale. En "
"conséquence, le service est désactivé par défaut. Cette opération peut être "
"réalisée automatiquement. Dans le cas contraire, vous devrez modifier /etc/"
"default/lsh-server pour l'activer."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../lsh-server.templates:62
msgid "Do you want to use the EXPERIMENTAL sftp suppport?"
msgstr ""
"Veuillez confirmer si vous souhaitez activer la gestion expérimentale de "
"sftp."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../lsh-server.templates:73
msgid "Remove host key on purge?"
msgstr "Faut-il supprimer la clé d'hôte lors de la purge du paquet ?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../lsh-server.templates:73
msgid ""
"When this package is installed, a host key is generated to authenticate your "
"host. This host key is not purged with the rest of the package by default, "
"if you want to purge it when the package is removed then you must specify "
"that here."
msgstr ""
"Lors de l'installation de ce paquet, une clé d'hôte est générée pour "
"permettre l'authentification de votre serveur. Par défaut, cette clé d'hôte "
"n'est pas supprimée lorsque le paquet est complètement supprimé (purgé). Si "
"vous souhaitez qu'elle soit supprimée quand le paquet est purgé, vous "
"devriez choisir cette option."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../lsh-server.templates:73
msgid ""
"Do you want lsh's host key to be automatically removed when this package is "
"purged?"
msgstr ""
"Veuillez confirmer que vous souhaitez supprimer la clé d'hôte à la purge du "
"paquet."

Reply via email to