Package: ifplugd
Severity: wishlist
Tags: patch l10n

Please include the attached updated Danish debconf translation (debian/po/da.po)

Claus

-- System Information:
Debian Release: testing/unstable
  APT prefers stable
  APT policy: (900, 'stable'), (100, 'unstable')
Architecture: i386 (i686)
Shell:  /bin/sh linked to /bin/bash
Kernel: Linux 2.6.15
Locale: LANG=da_DK, LC_CTYPE=da_DK (charmap=ISO-8859-1)
#
#    Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
#    documentation is worth reading, especially sections dedicated to
#    this format, e.g. by running:
#         info -n '(gettext)PO Files'
#         info -n '(gettext)Header Entry'
#    Some information specific to po-debconf are available at
#            /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
#         or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans#
#    Developers do not need to manually edit POT or PO files.
#
# Claus Hindsgaul <[EMAIL PROTECTED]>, 2005.
# Claus Hindsgaul <[EMAIL PROTECTED]>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ifplugd debconf\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED]"
"POT-Creation-Date: 2006-03-27 10:45-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2006-03-30 08:15+0200\n"
"Last-Translator: Claus Hindsgaul <[EMAIL PROTECTED]>\n"
"Language-Team: Danish\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"

#. Type: string
#. Description
#: ../ifplugd.templates:4
msgid "static interfaces to be watched by ifplugd:"
msgstr "faste netkort, der skal overvåges af ifplugd"

#. Type: string
#. Description
#: ../ifplugd.templates:4
msgid ""
"Specify the interfaces to control here, separated by spaces. Ifplugd "
"processes will be started for each of these interfaces when the ifplugd "
"initscript is called with the \"start\" argument. You may use the magic "
"string \"auto\" to make the initscript start or stop ifplugd processes for "
"ALL eth and wlan interfaces that are available according to /proc/net/dev.  "
"Note that the list of interfaces appearing in /proc/net/dev may depend on "
"which kernel modules you have loaded."
msgstr ""
"Angiv de netkort, der skal styres adskilt af mellemrum. Der vil blive "
"startet en ifplugd-proces for hver af disse netkort, når ifplugd's "
"initialiseringsskript kaldes med \"start\"-parameteren. Du kan angive "
"teksten \"auto\" for at sikre at initialiseringsskriptet starter og stopper "
"ifplugd-processer for ALLE eth- og wlan-netkort, der er tilgængelige ifølge /"
"proc/net/dev. Bemærk at den liste, der optræder i /proc/net/dev kan afhænge "
"af, hvilke kernemoduler, du har indlæst."

#. Type: string
#. Description
#: ../ifplugd.templates:4
msgid ""
"You should not add interfaces that are hotplugged (USB or PCMCIA) here, you "
"will be asked for those in the next question."
msgstr ""
"Du skal ikke tilføje netkort, der kan sættes i under kørslen (f.eks. USB "
"eller PCMCIA) her. Du vil blie spurgt om sådanne kort senere."

#. Type: string
#. Description
#: ../ifplugd.templates:19
msgid "hotplugged interfaces to be watched by ifplugd:"
msgstr "løse netkort, der skal overvåges af ifplugd"

#. Type: string
#. Description
#: ../ifplugd.templates:19
msgid "Specify the hotplugged interfaces to control here, separated by spaces."
msgstr ""
"Angiv de netkort, der kan sættes i under kørslen, som skal overvåges adskilt "
"af mellemrum."

#. Type: string
#. Description
#: ../ifplugd.templates:19
msgid ""
"You may use the magic string \"all\" to make the hotplug script start an "
"ifplugd process for any hotplugged interface."
msgstr ""
"Du kan skrive \"all\" for at få hotplugs skript til at starte en ifplugd-"
"proces for alle netkort, der sættes i under kørslen."

#. Type: string
#. Description
#: ../ifplugd.templates:19
msgid "Hotplugged interfaces are usually interfaces on PCMCIA or WLAN adapters."
msgstr "Løse netkort forbindes normalt via PCMCIA eller WLAN."

#. Type: string
#. Description
#: ../ifplugd.templates:30
msgid "arguments to ifplugd:"
msgstr "parametre til ifplugd"

#. Type: string
#. Description
#: ../ifplugd.templates:30
msgid ""
"You can give arguments to the ifplug daemon here. See the man page for a "
"description or call ifplugd -h."
msgstr ""
"Du kan give parametre til ifplug-dæmonen her. Se manualsiden for en "
"beskrivelse eller kald 'ifplugd -h'."

#. Type: select
#. Description
#: ../ifplugd.templates:38
msgid "suspend behaviour:"
msgstr "opførsel ved dvale"

#. Type: select
#. Description
#: ../ifplugd.templates:38
msgid ""
"When you put your notebook into suspend mode, you can choose between three "
"actions:"
msgstr ""
"Når du sætter din bærbare i dvaletilstand, kan du vælge mellem følgende "
"handlinger:"

#. Type: select
#. Description
#: ../ifplugd.templates:38
msgid "none: no action"
msgstr "ingen, ingen handling"

#. Type: select
#. Description
#: ../ifplugd.templates:38
msgid ""
"suspend: this puts ifplugd into suspend mode. In this mode, ifplugd does not "
"check the link status. This is necessary for some broken network drivers."
msgstr ""
"dvale: dette sætter ifplugd i dvaletilstand. I denne tilstand, tjekker "
"ifplugd ikke forbindelsen. Dette kan være nødvendigt for visse fejlbehæftede "
"netkors-drivere."

#. Type: select
#. Description
#: ../ifplugd.templates:38
msgid ""
"stop: this stops ifplugd. If the -q option is not given, ifplugd will stop "
"the interface. After resume, it will be restarted. This makes sense if you "
"use some mechanism (eg. guessnet or whereami) to detect your network "
"environment, which may have changed while suspending."
msgstr ""
"stop: dette stopper ifplugd. Hvis ikke '-q'-tilvalget er givet, vil ifplugd "
"stoppe netkortet. Når computeren vækkes igen, vil det blive genstartet. "
"Dette giver mening, hvis du benytter en mekanisme (f.eks. guessnet eller "
"whereami) til at detektere dit netværksmiljø, som kan have ændret sig under "
"dvalen."

#~ msgid "none, suspend, stop"
#~ msgstr "ingen, dvale, stop"

Reply via email to