Package: gnomebaker
Version: 0.5.1-2
Severity: minor

Please apply the attahed sk.po to your next upload of gnomebaker.


-- System Information:
Debian Release: testing/unstable
  APT prefers unstable
  APT policy: (500, 'unstable'), (1, 'experimental')
Architecture: i386 (i686)
Shell:  /bin/sh linked to /bin/bash
Kernel: Linux 2.6.16-1-686
Locale: LANG=pt_BR.UTF-8, LC_CTYPE=pt_BR.UTF-8 (charmap=UTF-8) (ignored: LC_ALL 
set to pt_BR.UTF-8)

Versions of packages gnomebaker depends on:
ii  cdda2wav                  4:2.01+01a03-5 Creates WAV files from audio CDs
ii  cdrdao                    1:1.2.1-6      records CDs in Disk-At-Once (DAO) 
ii  cdrecord                  4:2.01+01a03-5 command line CD writing tool
ii  libart-2.0-2              2.3.17-1       Library of functions for 2D graphi
ii  libatk1.0-0               1.11.4-2       The ATK accessibility toolkit
ii  libbonobo2-0              2.14.0-1       Bonobo CORBA interfaces library
ii  libbonoboui2-0            2.14.0-2       The Bonobo UI library
ii  libc6                     2.3.6-7        GNU C Library: Shared libraries
ii  libcairo2                 1.0.4-2        The Cairo 2D vector graphics libra
ii  libfontconfig1            2.3.2-5.1      generic font configuration library
ii  libgconf2-4               2.14.0-1       GNOME configuration database syste
ii  libglade2-0               1:2.5.1-2      library to load .glade files at ru
ii  libglib2.0-0              2.10.2-2       The GLib library of C routines
ii  libgnome-keyring0         0.4.9-1        GNOME keyring services library
ii  libgnome2-0               2.14.1-2       The GNOME 2 library - runtime file
ii  libgnomecanvas2-0         2.14.0-2       A powerful object-oriented display
ii  libgnomeui-0              2.14.1-1       The GNOME 2 libraries (User Interf
ii  libgnomevfs2-0            2.14.1-2       GNOME virtual file-system (runtime
ii  libgstreamer0.8-0         0.8.12-1       Core GStreamer libraries, plugins,
ii  libgtk2.0-0               2.8.17-2       The GTK+ graphical user interface 
ii  libice6                   1:1.0.0-3      X11 Inter-Client Exchange library
ii  liborbit2                 1:2.14.0-1     libraries for ORBit2 - a CORBA ORB
ii  libpango1.0-0             1.12.1-3       Layout and rendering of internatio
ii  libpopt0                  1.7-5          lib for parsing cmdline parameters
ii  libsm6                    1:1.0.0-4      X11 Session Management library
ii  libx11-6                  2:1.0.0-6      X11 client-side library
ii  libxcursor1               1.1.5.2-5      X cursor management library
ii  libxext6                  1:1.0.0-4      X11 miscellaneous extension librar
ii  libxi6                    1:1.0.0-5      X11 Input extension library
ii  libxinerama1              1:1.0.1-4      X11 Xinerama extension library
ii  libxml2                   2.6.24.dfsg-1  GNOME XML library
ii  libxrandr2                2:1.1.0.2-4    X11 RandR extension library
ii  libxrender1               1:0.9.0.2-4    X Rendering Extension client libra
ii  mkisofs                   4:2.01+01a03-5 Creates ISO-9660 CD-ROM filesystem
ii  zlib1g                    1:1.2.3-11     compression library - runtime

Versions of packages gnomebaker recommends:
ii  dvd+rw-tools                  6.1-2      DVD+-RW/R tools
ii  gstreamer0.8-flac             0.8.12-3   FLAC plugin for GStreamer
ii  gstreamer0.8-mad              0.8.12-3   MAD MPEG audio decoder plugin for 
ii  gstreamer0.8-vorbis           0.8.12-3   Vorbis plugin for GStreamer

-- no debconf information
# Slovak translation for The GnomeBaker CD Burner
# Copyright (c) (c) 2005 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2005
# This file is distributed under the same license as the The GnomeBaker CD 
Burner package.
# Peter Chabada <sk-i18n_chabada_sk>, 2005-2006.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: The GnomeBaker CD Burner\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <[EMAIL PROTECTED]>\n"
"POT-Creation-Date: 2006-01-12 10:15+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-05-14 15:35+0000\n"
"Last-Translator: Peter Chabada <sk-i18n_chabada_sk>\n"
"Language-Team: Slovak <[EMAIL PROTECTED]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Rosetta-Version: 0.1\n"

#: ../src/audiocd.c:117
#, c-format
msgid "%d mins %d secs used - %d mins %d secs remaining"
msgstr "%d m %d s (zostáva %d m %d s)"

#: ../src/audiocd.c:165
msgid "Track is too large to fit in the remaining space on the CD"
msgstr "Stopa je väčšia ako zostávajúce miesto na CD"

#: ../src/audiocd.c:256 ../src/filebrowser.c:584
msgid "_Open"
msgstr "_Otvoriť"

#: ../src/audiocd.c:261
msgid "Move selected _up"
msgstr "Posunúť _vyššie"

#: ../src/audiocd.c:263
msgid "Move selected _down"
msgstr "Posunúť _nižšie"

#: ../src/audiocd.c:266 ../src/datacd.c:479
msgid "_Remove selected"
msgstr "O_dobrať vybrané zo zoznamu"

#: ../src/audiocd.c:268
msgid "_Clear"
msgstr "Odobrať všetky zo _zoznamu"

#: ../src/audiocd.c:358
#, c-format
msgid ""
"The file [%s] referred to in the playlist could not be imported as it does "
"not exist."
msgstr "Súbor [%s] z playlistu nemohol byť importovaný pretože neexistuje."

#: ../src/audiocd.c:706
msgid ""
"The file you have selected is not a supported playlist. Please select a pls "
"or m3u file."
msgstr ""
"Súbor, čo ste vybrali, nie je podporovaným zoznamom skladieb. Vyberte prosím "
"súbor typu pls alebo m3u."

#: ../src/audiocd.c:723 ../src/audiocd.c:759
msgid "Failed to write playlist file"
msgstr "Nepodarilo sa zapísať zoznam skladieb"

#: ../src/audiocd.c:808
msgid ""
"Playlist already exists.\n"
" Do you want to replace it?"
msgstr ""
"Zoznam skladieb už existuje.\n"
" Chcete ho prepísať?"

#: ../src/audiocd.c:841
msgid "Track"
msgstr "Stopa"

#: ../src/audiocd.c:854
msgid "Duration"
msgstr "Dĺžka"

#: ../src/audiocd.c:871
msgid "Artist"
msgstr "Interpret"

#: ../src/audiocd.c:880
msgid "Album"
msgstr "Album"

#: ../src/audiocd.c:889
msgid "Title"
msgstr "Skladba"

#: ../src/audiocd.c:898
msgid "Info"
msgstr "Informácie"

#: ../src/burn.c:94 ../src/burn.c:140
msgid "Burning CD image"
msgstr "Napaľuje sa obraz CD"

#: ../src/burn.c:94 ../src/burn.c:140
msgid "Please wait while the CD image you selected is burned to CD."
msgstr "Prosím počkajte, kým sa vybraný obraz CD napáli."

#: ../src/burn.c:116
msgid ""
"The file you have selected seems not to be a DVD image. Do you really want "
"to write it to DVD?"
msgstr ""
"Vybraný súbor nie je známym obrazom disku DVD. Chcete ho aj napriek tomu "
"napáliť na DVD?"

#: ../src/burn.c:121
msgid "Burning DVD image"
msgstr "Napaľuje sa obraz DVD"

#: ../src/burn.c:121
msgid "Please wait while the DVD image you selected is burned to DVD."
msgstr "Prosím počkajte, kým sa vybraný obraz DVD napáli."

#: ../src/burn.c:164
msgid ""
"The file you have selected seems not to be a CD image. Do you really want to "
"write it to CD?"
msgstr ""
"Vybraný súbor nie je známym obrazom disku CD. Chcete ho aj napriek tomu "
"napáliť na CD?"

#: ../src/burn.c:181
msgid "Creating data CD image"
msgstr "Vytvára sa obraz disku"

#: ../src/burn.c:181
msgid "Please wait while the data CD image is created."
msgstr "Prosím počkajte, kým sa vytvorí obraz CD."

#: ../src/burn.c:187 ../src/burn.c:197
msgid "Burning data CD"
msgstr "Napaľuje sa dátové CD"

#: ../src/burn.c:187
msgid "Please wait while the data is burned directly to CD."
msgstr "Prosím počkajte, kým sa dáta napália na CD."

#: ../src/burn.c:197
msgid ""
"Please wait while the data disk image is created and then burned to CD. "
"Depending on the speed of your CD writer, this may take some time. "
msgstr ""
"Prosím počkajte, kým sa vytvorí obraz disku a potom napáli na CD. Toto môže "
"chvíľu trvať v závislosti od rýchlosti vašej napaľovačky. "

#: ../src/burn.c:221 ../src/burn.c:231
msgid "Appending to data CD"
msgstr "Pridávajú sa dáta na CD"

#: ../src/burn.c:221
msgid "Please wait while the additional data is burned directly to CD."
msgstr "Prosím počkajte, kým sa dáta pridajú na CD."

#: ../src/burn.c:231
msgid ""
"Please wait while the data disk image is created and then appended to the "
"CD. Depending on the speed of your CD writer, this may take some time. "
msgstr ""
"Prosím počkajte, kým sa vytvorí obraz disku a potom pridá na CD. Toto môže "
"chvíľu trvať v závislosti od rýchlosti vašej napaľovačky. "

#: ../src/burn.c:253
msgid "Burning audio CD"
msgstr "Napaľuje sa audio CD"

#: ../src/burn.c:253
msgid ""
"Please wait while the selected tracks are converted to CD audio and then "
"burned to CD."
msgstr ""
"Prosím počkajte, kým sa označené zvukové stopy skonvertujú na CD audio a "
"napália na CD."

#: ../src/burn.c:316
msgid "Extracting CD image"
msgstr "Vytvára sa obraz CD"

#: ../src/burn.c:316
msgid "Please wait while the data CD image is extracted."
msgstr "Prosím počkajte, kým sa z CD vytvorí obraz disku."

#: ../src/burn.c:322
msgid "Copying data CD"
msgstr "Kopíruje sa dátové CD"

#: ../src/burn.c:322
msgid "Please wait while the data CD image is extracted and then burned to CD."
msgstr "Prosím počkajte, kým sa z CD vytvorí obraz disku a potom napáli na CD."

#: ../src/burn.c:342
msgid "Copying audio CD"
msgstr "Kopíruje sa audio CD"

#: ../src/burn.c:342
msgid ""
"Please wait while the audio CD tracks are extracted and then burned to CD."
msgstr "Prosím počkajte, kým sa zvukové stopy stiahnu a napália na CD."

#: ../src/burn.c:359
msgid "Blanking CD"
msgstr "Prebieha mazanie CD"

#: ../src/burn.c:359
msgid "Please wait while the CD is blanked."
msgstr "Prosím počkajte, kým bude CD vymazané."

#: ../src/burn.c:375
msgid "Formatting re-writeable DVD"
msgstr "Formátuje sa prepisovateľné DVD"

#: ../src/burn.c:375
msgid "Please wait while the DVD is formatted."
msgstr "Prosím počkajte, kým bude DVD naformátované."

#: ../src/burn.c:394
msgid "Creating data DVD image"
msgstr "Vytvára sa obraz DVD disku"

#: ../src/burn.c:394
msgid "Please wait while the data DVD image is created."
msgstr "Prosím počkajte, kým sa vytvorí obraz dátového DVD."

#: ../src/burn.c:400
msgid "Burning data DVD"
msgstr "Napaľuje sa dátové DVD"

#: ../src/burn.c:400
msgid "Please wait while the data is burned directly to DVD."
msgstr "Prosím počkajte, kým sa dátové DVD napáli."

#: ../src/burn.c:418
msgid "Appending to data DVD"
msgstr "Pridávajú sa dáta na DVD"

#: ../src/burn.c:418
msgid "Please wait while the data is appended directly to the DVD."
msgstr "Prosím počkajte, kým sa dáta pridajú na DVD."

#: ../src/datacd.c:147
#, c-format
msgid "%s used - %s remaining"
msgstr "%s (zostáva %s)"

#: ../src/datacd.c:203
msgid "File or directory is too large to fit in the remaining space on the CD"
msgstr "Súbor alebo priečinok je príliš veľký na to, aby sa zmestil na CD"

#: ../src/datacd.c:475
msgid "_Edit name"
msgstr "_Upraviť názov"

#: ../src/datacd.c:481
msgid "Clear"
msgstr "Odobrať všetky zo _zoznamu"

#: ../src/datacd.c:514 ../gnomebaker.glade.h:45
msgid "Contents"
msgstr "Obsah"

#: ../src/datacd.c:538 ../src/datacd.c:548 ../src/filebrowser.c:797
#: ../src/filebrowser.c:807
msgid "Size"
msgstr "Veľkosť"

#: ../src/datacd.c:558
msgid "Full Path"
msgstr "Umiestnenie"

#: ../src/datacd.c:567
msgid "Session"
msgstr "Sekcia"

#: ../src/datacd.c:612
#, c-format
msgid ""
"Error getting session information.\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Chyba počas získavania informácií o sekcii.\n"
"\n"
"%s"

#: ../src/datacd.c:613 ../src/devices.c:657
msgid "unknown error"
msgstr "neznáma chyba"

#: ../src/datacd.c:686
#, c-format
msgid ""
"Error importing session from [%s]. Please check the device configuration in "
"preferences."
msgstr ""
"Chyba počas importu sekcie z [%s]. Skontrolujte prosím konfiguráciu "
"zariadenia v predvoľbách."

#: ../src/devices.c:646
msgid ""
"The mount point (e.g. /mnt/cdrom) for the writing device could not be "
"obtained. Please check that the writing device has an entry in /etc/fstab "
"and then go to preferences and rescan for devices."
msgstr ""
"Nepodarilo sa zistiť prípojný bod pre napaľovačku (napr. /mnt/cdrom). "
"Skontrolujte, či má napaľovačka záznam v /etc/fstab a potom v predvoľbách "
"dajte vyhľadať zariadenia."

#: ../src/devices.c:656
#, c-format
msgid ""
"Error mounting %s.\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Chyba pri pripájaní %s.\n"
"\n"
"%s"

#: ../src/devices.c:785
#, c-format
msgid "Please insert a disk into the %s"
msgstr "Vložte prosím disk do mechaniky %s"

#: ../src/execfunctions.c:94
msgid "Preparing to blank disk"
msgstr "Pripravuje sa vymazanie disku"

#: ../src/execfunctions.c:137
msgid "Preparing to burn disk"
msgstr "Pripravuje sa napálenie disku"

#. GB_TRACE("^^^^^ current [%d] first [%d] current [%f] total [%f] fraction 
[%f]",
#: ../src/execfunctions.c:194
#, c-format
msgid "Writing track %d"
msgstr "Zapisuje sa stopa %d"

#: ../src/execfunctions.c:245 ../src/execfunctions.c:990
#: ../src/preferences.c:71 ../src/preferences.c:72 ../src/startdlg.c:198
#: ../src/startdlg.c:199 ../gnomebaker.glade.h:106
msgid "default"
msgstr "predvolený"

#: ../src/execfunctions.c:397
msgid "Preparing to extract audio tracks"
msgstr "Pripravuje sa extrakcia hudobných stôp"

#: ../src/execfunctions.c:408
msgid ""
"Audio tracks from a previous sesion already exist on disk, do you wish to "
"use the existing tracks?"
msgstr ""
"Hudobné stopy z predchádzajúcej sekcie sa už nachádzajú na disku. Chcete "
"použiť existujúce stopy?"

#: ../src/execfunctions.c:465
#, c-format
msgid "Extracting audio track %d"
msgstr "Extrahujem hudobnú stopu %d"

#: ../src/execfunctions.c:535
msgid "Calculating data disk image size"
msgstr "Počíta sa veľkosť obrazu dátového disku"

#: ../src/execfunctions.c:573
msgid "Creating data disk image"
msgstr "Vytvára sa obraz dátového disku"

#: ../src/execfunctions.c:580
msgid ""
"A data CD image from a previous session already exists on disk, do you wish "
"to use the existing image?"
msgstr ""
"Obraz CD predchádzajúcej sekcie existuje na pevnom disku. Chcete použiť "
"existujúci obraz?"

#: ../src/execfunctions.c:810
msgid "Formatting DVD"
msgstr "Formátuje sa DVD"

#: ../src/execfunctions.c:891
msgid "Preparing to burn DVD"
msgstr "Pripravuje sa napaľovanie DVD"

#: ../src/execfunctions.c:922 ../src/execfunctions.c:946
msgid "Writing DVD"
msgstr "Napaľuje sa DVD"

#: ../src/execfunctions.c:1056
msgid "Reading CD image"
msgstr "Načítava sa obraz CD"

#: ../src/execfunctions.c:1064
msgid ""
"A CD image from a previous session already exists on disk, do you wish to "
"use the existing image?"
msgstr ""
"Obraz CD predchádzajúcej sekcie existuje na pevnom disku. Chcete použiť "
"existujúci obraz?"

#: ../src/execfunctions.c:1327
#, c-format
msgid "Converting %s to cd audio"
msgstr "Konvertuje sa %s na CD audio"

#: ../src/execfunctions.c:1439
msgid "Verifying the disk content"
msgstr "Prebieha kontrola obsahu disku"

#: ../src/filebrowser.c:73 ../src/filebrowser.c:683 ../src/startdlg.c:380
#: ../src/startdlg.c:408
msgid "Filesystem"
msgstr "Systém súborov"

#: ../src/filebrowser.c:74
msgid "Home"
msgstr "Domov"

#: ../src/filebrowser.c:75
msgid "(empty)"
msgstr "(prázdne)"

#: ../src/filebrowser.c:76
msgid "Folder"
msgstr "Priečinok"

#: ../src/filebrowser.c:575
msgid "_Add directory"
msgstr "_Pridať priečinok"

#: ../src/filebrowser.c:588
msgid "_Add file(s)"
msgstr "_Pridať súbory"

#: ../src/filebrowser.c:603 ../gnomebaker.glade.h:94
msgid "_Burn CD Image"
msgstr "Napáliť obraz disku _CD"

#: ../src/filebrowser.c:606
msgid "_Burn DVD Image"
msgstr "Napáliť obraz disku _DVD"

#: ../src/filebrowser.c:714
#, c-format
msgid "%s's home"
msgstr "%s"

#: ../src/filebrowser.c:782
msgid "File"
msgstr "Súbor"

#: ../src/filebrowser.c:817
msgid "Type"
msgstr "Typ"

#: ../src/filebrowser.c:826
msgid "Mime"
msgstr "Mime"

#: ../src/gbcommon.c:468
msgid "All files"
msgstr "Všetky súbory"

#: ../src/gbcommon.c:480
msgid "Save file as type:"
msgstr "Uložiť súbor ako:"

#: ../src/gnomebaker.c:102
msgid "Loading preferences..."
msgstr "Načítavanie predvolieb..."

#: ../src/gnomebaker.c:105
msgid "Detecting devices..."
msgstr "Detegujú sa zariadenia..."

#: ../src/gnomebaker.c:108
msgid "Registering gstreamer plugins..."
msgstr "Načítavajú sa rozšírenia gstreamer..."

#: ../src/gnomebaker.c:111
msgid "Loading GUI..."
msgstr "Načítava sa používateľské rozhranie..."

#: ../src/gnomebaker.c:201
msgid "Are you sure you want to quit?"
msgstr "Naozaj chcete skončiť?"

#: ../src/gnomebaker.c:278
msgid "CD Image files"
msgstr "Súbory obrazov diskov CD"

#: ../src/gnomebaker.c:279
msgid "Please select a CD image file."
msgstr "Vyberte prosím súbor s obrazom disku CD"

#: ../src/gnomebaker.c:292
msgid "DVD Image files"
msgstr "Súbory obrazov diskov DVD"

#: ../src/gnomebaker.c:293
msgid "Please select a DVD image file."
msgstr "Vyberte prosím súbor s obrazom disku DVD"

#: ../src/gnomebaker.c:363 ../gnomebaker.glade.h:59
msgid "GnomeBaker"
msgstr "Napaľovanie GnomeBaker"

#: ../src/gnomebaker.c:364
msgid "Simple CD/DVD Burning for Gnome"
msgstr "Jednoduchá aplikácia na napaľovanie"

#: ../src/gnomebaker.c:364 ../gnomebaker.glade.h:111
msgid "translator_credits"
msgstr "Peter Chabada"

#: ../src/gnomebaker.c:429
msgid "Please select files to add to the disk."
msgstr "Vyberte prosím súbory, ktoré chcete pridať na disk"

#: ../src/gnomebaker.c:689 ../src/gnomebaker.c:710
msgid "Playlist files"
msgstr "Súbory zoznamov skladieb"

#: ../src/gnomebaker.c:690
msgid "Please select a playlist."
msgstr "Vyberte prosím súbor so zoznamom skladieb"

#: ../src/gnomebaker.c:711
msgid "Save playlist as..."
msgstr "Uložiť zoznam skladieb ako..."

#: ../src/media.c:397
#, c-format
msgid "The plugin to handle a file of type %s is not installed."
msgstr "Nie je nainštalované rozšírenie na prácu s dokumentmi typu %s."

#: ../src/prefsdlg.c:146
msgid "Name"
msgstr "Názov"

#: ../src/prefsdlg.c:161
msgid "Id"
msgstr "ID"

#: ../src/prefsdlg.c:170
msgid "Node"
msgstr "Uzol"

#: ../src/prefsdlg.c:179
msgid "Mount point"
msgstr "Prípojný bod"

#: ../src/prefsdlg.c:188
msgid "Write CD-R"
msgstr "Zapisuje na CD-R"

#: ../src/prefsdlg.c:197
msgid "Write CD-RW"
msgstr "Zapisuje na CD-RW"

#: ../src/prefsdlg.c:206
msgid "Write DVD-R"
msgstr "Zapisuje na DVD-R"

#: ../src/prefsdlg.c:215
msgid "Write DVD-RAM"
msgstr "Zapisuje na DVD-RAM"

#: ../src/progressdlg.c:188 ../gnomebaker.glade.h:83
msgid "Show output"
msgstr "Zobraziť podrobnosti"

#: ../src/progressdlg.c:188
msgid "Hide output"
msgstr "Skryť podrobnosti"

#: ../src/progressdlg.c:262
msgid "Completed"
msgstr "Dokončené"

#: ../src/progressdlg.c:270
msgid "Failed"
msgstr "Zlyhanie"

#: ../src/startdlg.c:98
msgid "Please select an image file to save to."
msgstr "Prosím zadajte názov súboru, do ktorého mám uložiť obraz disku"

#: ../src/startdlg.c:120
msgid "CD/DVD Image files"
msgstr "Súbory obrazov diskov CD/DVD"

#: ../src/startdlg.c:178 ../gnomebaker.glade.h:14
msgid "<b>Devices</b>"
msgstr "<b>Zariadenia</b>"

#: ../src/startdlg.c:179
msgid "<b>Device</b>"
msgstr "<b>Zariadenie</b>"

#: ../src/startdlg.c:183
msgid "Reader:"
msgstr "Čítať z:"

#: ../src/startdlg.c:187
msgid "Writer:"
msgstr "Zapisovať na:"

#: ../src/startdlg.c:190
msgid "Speed:"
msgstr "Rýchlosť:"

#: ../src/startdlg.c:194
msgid "Mode:"
msgstr "Mód:"

#: ../src/startdlg.c:217 ../gnomebaker.glade.h:16
msgid "<b>Options</b>"
msgstr "<b>Nastavenia</b>"

#: ../src/startdlg.c:246 ../gnomebaker.glade.h:103
msgid "_Start"
msgstr "Štar_t"

#: ../src/startdlg.c:310
msgid "<b>Disk Information</b>"
msgstr "<b>Informácie o disku</b>"

#: ../src/startdlg.c:312
msgid "Volume ID:"
msgstr "ID disku:"

#: ../src/startdlg.c:315
msgid "Application ID:"
msgstr "ID aplikácie:"

#: ../src/startdlg.c:318
msgid "Preparer:"
msgstr "Pripravil:"

#: ../src/startdlg.c:321
msgid "Publisher:"
msgstr "Vydavateľ:"

#: ../src/startdlg.c:324
msgid "Copyright:"
msgstr "Copyright:"

#: ../src/startdlg.c:327
msgid "Abstract:"
msgstr "Abstrakt:"

#: ../src/startdlg.c:330
msgid "Bibliography:"
msgstr "Bibliografia:"

#: ../src/startdlg.c:341
msgid "<b>Filesystem</b>"
msgstr "<b>Systém súborov</b>"

#: ../src/startdlg.c:379 ../src/startdlg.c:407
msgid "Writing"
msgstr "Prebieha napaľovanie"

#: ../src/startdlg.c:381 ../src/startdlg.c:409
msgid "Disk Information"
msgstr "Informácie o disku"

#: ../src/startdlg.c:495
msgid "Dummy write"
msgstr "Simulácia"

#: ../src/startdlg.c:496
msgid "Eject disk"
msgstr "Vysunúť disk"

#: ../src/startdlg.c:497
msgid "Fast blank"
msgstr "Rýchle vymazanie"

#: ../src/startdlg.c:498
msgid "BurnFree"
msgstr "Ochrana BurnFree"

#: ../src/startdlg.c:499
msgid "Burn the disk"
msgstr "Napáliť disk"

#: ../src/startdlg.c:501
msgid "Create ISO only"
msgstr "Iba vytvoriť obraz disku"

#: ../src/startdlg.c:504
msgid "Force format"
msgstr "Vnútiť formát"

#: ../src/startdlg.c:505
msgid "Finalize"
msgstr "Finalizovať"

#: ../src/startdlg.c:506
msgid "Fast format"
msgstr "Rýchle formátovanie"

#: ../src/startdlg.c:507
msgid "Joliet"
msgstr "Joliet"

#: ../src/startdlg.c:508
msgid "Rock Ridge"
msgstr "Rock Ridge"

#: ../src/startdlg.c:509
msgid "On The Fly"
msgstr "On The Fly"

#: ../src/startdlg.c:519
msgid "_Browse..."
msgstr "_Prehliadať..."

#: ../src/startdlg.c:521
msgid "GnomeBaker data disk"
msgstr "Dátový disk"

#: ../src/burn.h:65 ../gnomebaker.glade.h:32
msgid "Blank CD-RW"
msgstr "Vymazať CD-RW"

#: ../src/burn.h:66 ../gnomebaker.glade.h:47
msgid "Copy Data CD"
msgstr "Kopírovať dátové CD"

#: ../src/burn.h:67 ../gnomebaker.glade.h:46
msgid "Copy Audio CD"
msgstr "Kopírovať hudobné CD"

#: ../src/burn.h:68 ../gnomebaker.glade.h:36
msgid "Burn CD Image"
msgstr "Napáliť obraz CD"

#: ../src/burn.h:69 ../gnomebaker.glade.h:37
msgid "Burn DVD Image"
msgstr "Napáliť obraz DVD"

#: ../src/burn.h:70
msgid "Create Data CD"
msgstr "Vytvoriť dátové CD"

#: ../src/burn.h:71
msgid "Append to Data CD"
msgstr "Pridať dáta na CD"

#: ../src/burn.h:72
msgid "Create Audio CD"
msgstr "Vytvoriť hudobné CD"

#: ../src/burn.h:73
msgid "Create Mixed CD"
msgstr "Vytvoriť kombinované CD (Mixed CD)"

#: ../src/burn.h:74
msgid "Create Video CD"
msgstr "Vytvoriť video CD"

#: ../src/burn.h:75
msgid "Format DVD RW"
msgstr "Naformátovať DVD+RW"

#: ../src/burn.h:76
msgid "Create Data DVD"
msgstr "Vytvoriť dátové DVD"

#: ../src/burn.h:77
msgid "Append to Data DVD"
msgstr "Pridať dáta na DVD"

#: ../gnomebaker.glade.h:1
msgid " "
msgstr " "

#: ../gnomebaker.glade.h:2
msgid "..."
msgstr "..."

#: ../gnomebaker.glade.h:3
msgid "/tmp"
msgstr "/tmp"

#: ../gnomebaker.glade.h:4
msgid "0 mins 0 secs"
msgstr "0 m 0 s"

#: ../gnomebaker.glade.h:6
#, no-c-format
msgid "0%"
msgstr "0 %"

#: ../gnomebaker.glade.h:7
msgid "<b><big>...</big></b>"
msgstr "<b><big>...</big></b>"

#: ../gnomebaker.glade.h:8
msgid "<b>Additional <i>cdrecord</i> options</b>"
msgstr "<b>Dodatočné parametre pre <i>cdrecord</i></b>"

#: ../gnomebaker.glade.h:9
msgid "<b>Audio Disk</b>"
msgstr "<b>Hudobný disk</b>"

#: ../gnomebaker.glade.h:10
msgid "<b>Boot options</b>"
msgstr "<b>Bootovacie voľby</b>"

#: ../gnomebaker.glade.h:11
msgid "<b>Created by</b>"
msgstr "<b>Vytvorené</b>"

#: ../gnomebaker.glade.h:12
msgid "<b>Data Disk</b>"
msgstr "<b>Dátový disk</b>"

#: ../gnomebaker.glade.h:13
msgid "<b>Detected devices</b>"
msgstr "<b>Nájdené zariadenia</b>"

#: ../gnomebaker.glade.h:15
msgid "<b>File Browser</b>"
msgstr "<b>Prehliadač súborov</b>"

#: ../gnomebaker.glade.h:17
msgid "<b>Other</b>"
msgstr "<b>Ďalšie nastavenia</b>"

#: ../gnomebaker.glade.h:18
msgid "<b>Progress window</b>"
msgstr "<b>Okno s priebehom napaľovania</b>"

#: ../gnomebaker.glade.h:19
msgid "<b>Select Writer</b>"
msgstr "<b>Vyberte napaľovačku</b>"

#: ../gnomebaker.glade.h:20
msgid "<b>Temporary Directory</b>"
msgstr "<b>Priečinok pre dočasné súbory</b>"

#: ../gnomebaker.glade.h:21
msgid "<b>Video CD</b>"
msgstr "<b>Video CD</b>"

#: ../gnomebaker.glade.h:22
msgid "<b>Volume label</b>"
msgstr "<b>Názov disku</b>"

#: ../gnomebaker.glade.h:23
msgid "<i>...</i>"
msgstr "<i>...</i>"

#: ../gnomebaker.glade.h:24
msgid "Add file(s)"
msgstr "Pridať súbory"

#: ../gnomebaker.glade.h:25
msgid "Add the selected files to the CD"
msgstr "Pridať vybrané súbory na CD"

#: ../gnomebaker.glade.h:26
msgid "Advanced"
msgstr "Pokročilé"

#: ../gnomebaker.glade.h:27
msgid "Always scan for devices on startup"
msgstr "Pri štarte _vždy hľadať nové zariadenia"

#: ../gnomebaker.glade.h:28
msgid "Ask on quit"
msgstr "Spýtať sa pred _ukončením"

#: ../gnomebaker.glade.h:29
msgid "Automatically scroll output"
msgstr "Automaticky posúvať výstup"

#: ../gnomebaker.glade.h:30
msgid "Baking"
msgstr "Napaľujem"

#: ../gnomebaker.glade.h:31
msgid "Bl_ank CD-RW"
msgstr "_Vymazať CD-RW"

#: ../gnomebaker.glade.h:33
msgid "Boot Image"
msgstr "Bootovací obraz"

#: ../gnomebaker.glade.h:34
msgid "Boot Image list"
msgstr "Zoznam bootovacích obrazov"

#: ../gnomebaker.glade.h:35
msgid "Boot catalog"
msgstr "Boot katalóg"

#: ../gnomebaker.glade.h:38
msgid "Burn _DVD Image"
msgstr "Napáliť obraz disku _DVD"

#: ../gnomebaker.glade.h:39
msgid "C_opy Data CD"
msgstr "_Kopírovať dátové CD"

#: ../gnomebaker.glade.h:40
msgid "Clean temporary directory on exit"
msgstr "Pri skončení _vyčistiť priečinok pre dočasné súbory"

#: ../gnomebaker.glade.h:41
msgid "Clear the contents of the CD"
msgstr "Zmazať obsah CD"

#: ../gnomebaker.glade.h:42
msgid "Click to begin the process of creating a data disk."
msgstr "Kliknutím spustíte vytváranie dátového disku"

#: ../gnomebaker.glade.h:43
msgid "Click to begin the process of creating an audio cd"
msgstr "Kliknutím spustíte vytváranie hudobného CD"

#: ../gnomebaker.glade.h:44
msgid "Co_py Audio CD"
msgstr "Kopírovať _hudobné CD"

#: ../gnomebaker.glade.h:48
msgid "Create Audio Disk"
msgstr "Vytvoriť hudobný disk"

#: ../gnomebaker.glade.h:49
msgid "Create Data Disk"
msgstr "Vytvoriť dátový disk"

#: ../gnomebaker.glade.h:50
msgid "Create Video Disk"
msgstr "Vytvoriť video disk"

#: ../gnomebaker.glade.h:51
msgid "Created by username"
msgstr "Vytvorené používateľom"

#: ../gnomebaker.glade.h:52
msgid "Devices"
msgstr "Zariadenia"

#: ../gnomebaker.glade.h:53
msgid "Edit GnomeBaker's preferences"
msgstr "Upraviť nastavenia programu GnomeBaker"

#: ../gnomebaker.glade.h:54
msgid "Floppy disk image"
msgstr "Obraz bootovacej diskety"

#: ../gnomebaker.glade.h:55
msgid "Force"
msgstr "Vnútiť"

#: ../gnomebaker.glade.h:56
msgid "Format DVD±RW"
msgstr "Formátovať DVD±RW"

#: ../gnomebaker.glade.h:57
msgid "GPL"
msgstr "GPL"

#: ../gnomebaker.glade.h:58
msgid "General"
msgstr "Všeobecné"

#: ../gnomebaker.glade.h:60
msgid "GnomeBaker Preferences"
msgstr "Predvoľby GnomeBaker"

#: ../gnomebaker.glade.h:61
msgid "GnomeBaker data cd"
msgstr "Dátové CD"

#: ../gnomebaker.glade.h:62
msgid "Hard disk image"
msgstr "Obraz pevného disku"

#: ../gnomebaker.glade.h:63
msgid "ISO filesystem details"
msgstr "Podrobnosti ISO súboru"

#: ../gnomebaker.glade.h:64
msgid "Import"
msgstr "Import"

#: ../gnomebaker.glade.h:65
msgid "Import Session"
msgstr "Importovať sekciu"

#: ../gnomebaker.glade.h:66
msgid "Import existing session"
msgstr "Naimportovať existujúcu sekciu"

#: ../gnomebaker.glade.h:67
msgid "Mode"
msgstr "Mód"

#: ../gnomebaker.glade.h:68
msgid "Move audio tracks down"
msgstr "Posunúť vybrané skladby nižšie"

#: ../gnomebaker.glade.h:69
msgid "Move audio tracks up"
msgstr "Posunúť vybrané skladby vyššie"

#: ../gnomebaker.glade.h:70
msgid "Move selection _down"
msgstr "Posunúť _nižšie"

#: ../gnomebaker.glade.h:71
msgid "Move selection _up"
msgstr "Posunúť _vyššie"

#: ../gnomebaker.glade.h:72
msgid "Not bootable"
msgstr "Nebootovateľné"

#: ../gnomebaker.glade.h:73
msgid "PC bootable"
msgstr "PC bootovateľné"

#: ../gnomebaker.glade.h:74
msgid "Play sound when burning is complete"
msgstr "Prehrať _zvuk pri skončení napaľovania"

#: ../gnomebaker.glade.h:75
msgid ""
"Please select the writing device from the list below and insert the disk "
"containing the existing session"
msgstr ""
"Zo zoznamu vyberte napaľovačku a vložte disk obsahujúci sekciu, ktorú chcete "
"importovať."

#: ../gnomebaker.glade.h:76
msgid "Reader"
msgstr "Čítaj z"

#: ../gnomebaker.glade.h:77
msgid "Refresh the file browser file list"
msgstr "Obnoviť zoznam súborov"

#: ../gnomebaker.glade.h:78
msgid "Remove selected"
msgstr "Odobrať vybrané"

#: ../gnomebaker.glade.h:79
msgid "Remove the selected files from the CD"
msgstr "Odobrať vybrané súbory z CD"

#: ../gnomebaker.glade.h:80
msgid "Sc_an for devices"
msgstr "_Hľadať zariadenia"

#: ../gnomebaker.glade.h:81
msgid "Show hidden files"
msgstr "Zobraziť _skryté súbory"

#: ../gnomebaker.glade.h:82
msgid "Show humanreadable filesizes"
msgstr "Veľkosť súborov zobraziť v zrozumiteľnom _tvare"

#: ../gnomebaker.glade.h:84
msgid "Simple CD burning for Gnome."
msgstr "Jednoduchá aplikácia na napaľovanie."

#: ../gnomebaker.glade.h:85
msgid "Speed"
msgstr "Rýchlosť"

#: ../gnomebaker.glade.h:86
msgid "Splash window"
msgstr "Úvodná obrazovka"

#: ../gnomebaker.glade.h:87
msgid "Start burning..."
msgstr "Spúšťa sa napaľovanie..."

#: ../gnomebaker.glade.h:88
msgid "Starting GnomeBaker..."
msgstr "Spúšťa sa GnomeBaker..."

#: ../gnomebaker.glade.h:89
msgid "Sun workstation bootable"
msgstr "Bootovateľné na pracovných staniciach Sun"

#: ../gnomebaker.glade.h:90
msgid "Writer"
msgstr "Zapisuj na"

#: ../gnomebaker.glade.h:91
msgid "_Actions"
msgstr "Úlo_hy"

#: ../gnomebaker.glade.h:92
msgid "_Add device"
msgstr "_Pridať zariadenie"

#: ../gnomebaker.glade.h:93
msgid "_Add selection"
msgstr "_Pridať súbory"

#: ../gnomebaker.glade.h:95
msgid "_Export"
msgstr "_Exportovať"

#: ../gnomebaker.glade.h:96
msgid "_Format DVD±RW"
msgstr "_Formátovať DVD±RW"

#: ../gnomebaker.glade.h:97
msgid "_Import"
msgstr "_Importovať"

#: ../gnomebaker.glade.h:98
msgid "_Import Session"
msgstr "Importovať _sekciu"

#: ../gnomebaker.glade.h:99
msgid "_Playlist"
msgstr "_Zoznam skladieb"

#: ../gnomebaker.glade.h:100
msgid "_Refresh"
msgstr "_Obnoviť"

#: ../gnomebaker.glade.h:101
msgid "_Remove selection"
msgstr "O_dobrať vybrané zo zoznamu"

#: ../gnomebaker.glade.h:102
msgid "_Show File Browser"
msgstr "_Zobraziť prehliadač súborov"

#: ../gnomebaker.glade.h:104
msgid "_View"
msgstr "_Zobraziť"

#: ../gnomebaker.glade.h:105
msgid "dao"
msgstr "dao"

#: ../gnomebaker.glade.h:107
msgid "raw16"
msgstr "raw16"

#: ../gnomebaker.glade.h:108
msgid "raw96p"
msgstr "raw96p"

#: ../gnomebaker.glade.h:109
msgid "raw96r"
msgstr "raw96r"

#: ../gnomebaker.glade.h:110
msgid "tao"
msgstr "tao"

#, c-format
#~ msgid "Duration %f Fraction is %f"
#~ msgstr "Dĺžka %f  Časť je %f"

#, c-format
#~ msgid "%d mins %d secs"
#~ msgstr "%d m %d s"

#, c-format
#~ msgid "mime type is %s for %s %s"
#~ msgstr "mime-type je %s pre %s %s"

#, c-format
#~ msgid "File %s was not opened \n"
#~ msgstr "Súbor %s nebol otvorený \n"

#, c-format
#~ msgid "Error reading wav header for file [%s]"
#~ msgstr "Chyba počas čítania hlavičky súboru [%s]"

#~ msgid "Performer"
#~ msgstr "Interpret"

#~ msgid "Albumtitle"
#~ msgstr "Názov albumu"

#~ msgid "Tracktitle"
#~ msgstr "Názov skladby"

#, c-format
#~ msgid "File %s was not opened"
#~ msgstr "Súbor %s nebol otvorený"

#~ msgid "Stereo"
#~ msgstr "Stereo"

#~ msgid "Joint Stereo"
#~ msgstr "Zmiešané (joint) stereo"

#~ msgid "Dual Channel"
#~ msgstr "2 kanály"

#~ msgid "Single Channel"
#~ msgstr "1 kanál"

#~ msgid "TITLE="
#~ msgstr "TITLE="

#~ msgid "ARTIST="
#~ msgstr "ARTIST="

#~ msgid "ALBUM="
#~ msgstr "ALBUM="

#~ msgid "Failed to start child process"
#~ msgstr "Zlyhalo spustenie nového procesu"

#~ msgid "Please select an iso file to save to..."
#~ msgstr "Vyberte prosím názov súboru na uloženie obrazu disku..."

#, c-format
#~ msgid "burn - [%s]"
#~ msgstr "vypáliť - [%s]"

#~ msgid "Blank CDRW"
#~ msgstr "Vymazať CD-RW"

#~ msgid "Format DVD+RW"
#~ msgstr "Naformátovať DVD+RW"

#~ msgid "<b>Extracting audio tracks...</b>"
#~ msgstr "<b>Extrahujem hudobné stopy...</b>"

#~ msgid "Please insert the audio CD into the CD reader"
#~ msgstr "Vložte prosím audio CD do CD mechaniky"

#~ msgid "Tracks:"
#~ msgstr "Stopy:"

#, c-format
#~ msgid "cdda2wav_read_proc - total tracks %d"
#~ msgstr "cdda2wav_read_proc - celkom %d stôp"

#~ msgid "<b>Burning disk...</b>"
#~ msgstr "<b>Vypaľujem disk...</b>"

#~ msgid "Please insert a blank CD into the CD writer"
#~ msgstr "Vložte prosím čisté CD do CD napalovačky"

#~ msgid "<b>Blanking disk...</b>"
#~ msgstr "<b>Mažem disk...</b>"

#~ msgid "Please insert the CD-RW into the CD writer"
#~ msgstr "Vložte prosím CD-RW do CD napalovačky"

#~ msgid "Fixating"
#~ msgstr "Prebieha fixácia"

#, c-format
#~ msgid "cdrecord - adding create audio data [%s]"
#~ msgstr "cdrecord - pridávam audio data [%s]"

#, c-format
#~ msgid "adding [%s]"
#~ msgstr "pridávam [%s]"

#, c-format
#~ msgid "File size %f disksize %f Fraction is %f"
#~ msgstr "Veľkosť súboru %f veľkosť disku %f Časť je %f"

#, c-format
#~ msgid "failed to stat file [%s] with ret code [%d] error no [%s]"
#~ msgstr "zlyhal stat súboru [%s] návratový kód [%d] číslo chyby [%s]"

#, c-format
#~ msgid "received sel %s"
#~ msgstr "prijatý sel %s"

#, c-format
#~ msgid "datacd next session is [%s]"
#~ msgstr "ďalšia sekcia dátového CD je [%s]"

#~ msgid "Error getting msinfo"
#~ msgstr "Chyba počas získavania msinfo"

#~ msgid "Error mounting writer device"
#~ msgstr "Chyba počas pripájania zapisovacieho zariadenia"

#~ msgid "Error unmounting writer device"
#~ msgstr "Chyba počas odpájania zapisovacieho zariadenia"

#, c-format
#~ msgid "devices_write_device_to_gconf - Added [%s] [%s] [%s] [%s]"
#~ msgstr "devices_write_device_to_gconf - Pridané [%s] [%s] [%s] [%s]"

#, c-format
#~ msgid "node [%s] mount [%s]"
#~ msgstr "uzol [%s] prípojný bod [%s]"

#, c-format
#~ msgid "node [%s] is link to [%s]"
#~ msgstr "uzol [%s] je linka na [%s]"

#~ msgid "devices_probe_bus - Failed to scan the scsi bus"
#~ msgstr "devices_probe_bus - Zlyhalo prehľadávanie scsi zbernice"

#~ msgid "devices_probe_bus - failed to parse cdrecord output"
#~ msgstr "devices_probe_bus - zlyhalo analyzovanie výstupu z cdrecord"

#, c-format
#~ msgid "devices_add_ide_device - probing [%s]"
#~ msgstr "devices_add_ide_device - skúmam [%s]"

#, c-format
#~ msgid "Failed to open %s"
#~ msgstr "Nepodarilo sa otvoriť %s"

#, c-format
#~ msgid "devices_add_scsi_device - probing [%s]"
#~ msgstr "devices_add_scsi_device - skúmam [%s]"

#~ msgid "Failed to open /proc/scsi/sg/devices"
#~ msgstr "Nepodarilo sa otvoriť /proc/scsi/sg/devices"

#~ msgid "Failed to open /proc/scsi/sg/device_strs"
#~ msgstr "Nepodarilo sa otvoriť /proc/scsi/sg/device_strs"

#~ msgid "Error reading scsi information from /proc/scsi/sg/devices"
#~ msgstr "Chyba počas čítania scsi informácií z /proc/scsi/sg/devices"

#, c-format
#~ msgid "---- key [%s], value [%s]"
#~ msgstr "---- kľúč [%s], hodnota [%s]"

#, c-format
#~ msgid "looking for device [%d]"
#~ msgstr "hľadám zariadenie [%d]"

#, c-format
#~ msgid ""
#~ "Requested device index [%d] is out of bounds. All devices have been read."
#~ msgstr ""
#~ "Požadovaný index zariadenia [%d] je mimo povoleného rozsahu. Všetky "
#~ "zariadenia boli prečítané."

#~ msgid "Failed to open /proc/sys/dev/cdrom/info"
#~ msgstr "Chyba počas otvárania /proc/sys/dev/cdrom/info"

#, c-format
#~ msgid ""
#~ "Error %s %s.\n"
#~ "\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Chyba %s %s.\n"
#~ "\n"
#~ "%s"

#~ msgid "mounting"
#~ msgstr "pripájam"

#~ msgid "unmounting"
#~ msgstr "odpájam"

#~ msgid "<b>Formatting DVD...</b>"
#~ msgstr "<b>Formátujem DVD...</b>"

#~ msgid "Please insert a rewritable DVD into the DVD writer"
#~ msgstr "Vložte prosím prepisovateľné DVD do DVD napaľovačky"

#~ msgid "Failed to get percent in dvdformat_read_proc"
#~ msgstr "Zlyhalo získavanie stavu z dvdformat_read_proc"

#~ msgid "<b>Burning DVD...</b>"
#~ msgstr "<b>Vypaľujem DVD...</b>"

#~ msgid "Please insert a writable DVD into the DVD writer"
#~ msgstr "Vložte zapisovateľné DVD do DVD napaľovačky"

#, c-format
#~ msgid "growisofs: progress: %d"
#~ msgstr "growisofs: progres: %d"

#, c-format
#~ msgid "growisofs: fraction: %f"
#~ msgstr "growisofs: časť: %f"

#, c-format
#~ msgid "exec_thread - parent created child with pid %d"
#~ msgstr "exec_thread - vytvorený podproces s pid %d"

#~ msgid "exec_thread - created child"
#~ msgstr "exec_thread - vytvorený podproces"

#~ msgid "exec_thread - Exec failed"
#~ msgstr "exec_thread - Exec zlyhal"

#, c-format
#~ msgid "exec_thread - child exited with code [%d]\n"
#~ msgstr "exec_thread - podproces skončil s návratovou hodnotou [%d]\n"

#~ msgid "exec_thread - exiting"
#~ msgstr "exec_thread - končím"

#, c-format
#~ msgid "exec_go - failed to create thread [%d] [%s]"
#~ msgstr "exec_go - nepodarilo sa vytvoriť vlákno [%d] [%s]"

#, c-format
#~ msgid "exec_cancel - killing %d"
#~ msgstr "exec_cancel - ukončujem %d"

#~ msgid "exec_cancel - complete"
#~ msgstr "exec_cancel - dokončené"

#, c-format
#~ msgid "exec_run_cmd - %s"
#~ msgstr "exec_run_cmd - %s"

#, c-format
#~ msgid "error [%s] spawning command [%s]"
#~ msgstr "chyba [%s] pri spúšťaní príkazu [%s]"

#, c-format
#~ msgid "Uknown error spawning command [%s]"
#~ msgstr "Neznáma chyba pri spúšťaní príkazu [%s]"

#~ msgid "Add directory"
#~ msgstr "Pridať priečinok"

#~ msgid "subdir from GValue is NULL"
#~ msgstr "priečinok z GValue je NULL"

#, c-format
#~ msgid "*** iter is [%s]\n"
#~ msgstr "*** iter je [%s]\n"

#~ msgid "valid"
#~ msgstr "správny"

#~ msgid "invalid"
#~ msgstr "nesprávny"

#, c-format
#~ msgid "*** model [%p]\n"
#~ msgstr "*** model [%p]\n"

#, c-format
#~ msgid "*** name [%s]\n"
#~ msgstr "*** meno [%s]\n"

#, c-format
#~ msgid "*** mime [%s]\n"
#~ msgstr "*** mime [%s]\n"

#, c-format
#~ msgid "*** size [%ld]\n"
#~ msgstr "*** veľkosť [%ld]\n"

#, c-format
#~ msgid "Stat of file [%s] failed"
#~ msgstr "Stat súboru [%s] zlyhal"

#, c-format
#~ msgid "selection data is %s\n"
#~ msgstr "dáta výberu sú %s\n"

#, c-format
#~ msgid "%s was double clicked"
#~ msgstr "%s bolo vybrané"

#, c-format
#~ msgid "returning [%s]"
#~ msgstr "vrátené [%s]"

#, c-format
#~ msgid "creating [%s]"
#~ msgstr "vytváram [%s]"

#, c-format
#~ msgid "failed to create temp %d"
#~ msgstr "zlyhalo vytvorenie dočasného súboru %d"

#, c-format
#~ msgid "Failed to get contents of file [%s]"
#~ msgstr "Zlyhalo získanie obsahu súboru [%s]"

#, c-format
#~ msgid "Entering [%s] [%s] [%d]\n"
#~ msgstr "Vkladám [%s] [%s] [%d]\n"

#, c-format
#~ msgid "MessageDialog message [%s]"
#~ msgstr "Správa MessageDialog [%s]"

#~ msgid "Please select an iso file..."
#~ msgstr "Vyberte obraz disku..."

#, c-format
#~ msgid "file is %s"
#~ msgstr "súbor je %s"

#, c-format
#~ msgid "mime type is %s for %s"
#~ msgstr "mime-type je %s pre %s"

#~ msgid ""
#~ "The file you have selected is not a cd image. Please select a cd image to "
#~ "burn."
#~ msgstr ""
#~ "Vybraný súbor nie je obrazom disku CD. Vyberte prosím obraz disku CD."

#~ msgid "Simple CD Burning for Gnome"
#~ msgstr "Jednoduchá aplikácia na napaľovanie"

#~ msgid "<b>Creating data disk image...</b>"
#~ msgstr "<b>Vytváram obraz disku...</b>"

#~ msgid "<b>Converting mp3 to cd audio...</b>"
#~ msgstr "<b>Konvertujem mp3 na hudobné CD...</b>"

#, c-format
#~ msgid "Converted file is [%s]"
#~ msgstr "Skonvertovaný súbor je [%s]"

#~ msgid "<b>Converting ogg to cd audio...</b>"
#~ msgstr "<b>Konvertujem ogg na hudobné CD...</b>"

#~ msgid "Failed to initialise gconf"
#~ msgstr "Zlyhala inicializácia gconf"

#, c-format
#~ msgid "toolbar style [%s] [%d]"
#~ msgstr "Štýl nástrojovej lišty [%s] [%d]"

#~ msgid "Invalid row in device list"
#~ msgstr "Chybný riadok v zozname zariadení"

#~ msgid "<b>Reading CD image...</b>"
#~ msgstr "<b>Čítam obraz CD...</b>"

#~ msgid "<b>Converting wav to cd audio...</b>"
#~ msgstr "<b>Konvertujem wav na hudobné CD...</b>"

#, c-format
#~ msgid "Writer is: %s"
#~ msgstr "Napaľovačka je: %s"

#~ msgid "Bl_ank CDRW"
#~ msgstr "_Vymazať CD-RW"

#~ msgid "_Format DVDRW"
#~ msgstr "_Formátovať DVD RW"

#~ msgid "Add the current directory to the CD"
#~ msgstr "Pridať aktuálny priečinok do zoznamu na napálenie"

#~ msgid "650MB CD"
#~ msgstr "650 MB CD"

#~ msgid "700MB CD"
#~ msgstr "700 MB CD"

#~ msgid "4.7GB DVD"
#~ msgstr "4,7 GB DVD"

#~ msgid "8.5GB DVD"
#~ msgstr "8,5 GB DVD"

#~ msgid "80 min. CD"
#~ msgstr "80 min. CD"

#~ msgid "74 min. CD"
#~ msgstr "74 min. CD"

#~ msgid "Baking CD"
#~ msgstr "Pálim CD"

#~ msgid "<b>Burning</b>"
#~ msgstr "<b>Vypaľujem</b>"

#~ msgid "View output"
#~ msgstr "_Zobraziť podrobnosti"

#~ msgid "Preferences"
#~ msgstr "Predvoľby"

#~ msgid "Allow overburning"
#~ msgstr "Umožni overburning"

#~ msgid "Multisession"
#~ msgstr "Multisession"

#~ msgid "Create ISO Only"
#~ msgstr "Vytvoriť iba obraz"

#~ msgid "Eject CD"
#~ msgstr "Vysunúť CD"

#~ msgid "Start burning"
#~ msgstr "Začať napaľovať"

#~ msgid "Fast"
#~ msgstr "Rýchlo"

Reply via email to