Package: gnomebaker Version: 0.5.1-2 Severity: minor
Please apply the attahed sk.po to your next upload of gnomebaker. -- System Information: Debian Release: testing/unstable APT prefers unstable APT policy: (500, 'unstable'), (1, 'experimental') Architecture: i386 (i686) Shell: /bin/sh linked to /bin/bash Kernel: Linux 2.6.16-1-686 Locale: LANG=pt_BR.UTF-8, LC_CTYPE=pt_BR.UTF-8 (charmap=UTF-8) (ignored: LC_ALL set to pt_BR.UTF-8) Versions of packages gnomebaker depends on: ii cdda2wav 4:2.01+01a03-5 Creates WAV files from audio CDs ii cdrdao 1:1.2.1-6 records CDs in Disk-At-Once (DAO) ii cdrecord 4:2.01+01a03-5 command line CD writing tool ii libart-2.0-2 2.3.17-1 Library of functions for 2D graphi ii libatk1.0-0 1.11.4-2 The ATK accessibility toolkit ii libbonobo2-0 2.14.0-1 Bonobo CORBA interfaces library ii libbonoboui2-0 2.14.0-2 The Bonobo UI library ii libc6 2.3.6-7 GNU C Library: Shared libraries ii libcairo2 1.0.4-2 The Cairo 2D vector graphics libra ii libfontconfig1 2.3.2-5.1 generic font configuration library ii libgconf2-4 2.14.0-1 GNOME configuration database syste ii libglade2-0 1:2.5.1-2 library to load .glade files at ru ii libglib2.0-0 2.10.2-2 The GLib library of C routines ii libgnome-keyring0 0.4.9-1 GNOME keyring services library ii libgnome2-0 2.14.1-2 The GNOME 2 library - runtime file ii libgnomecanvas2-0 2.14.0-2 A powerful object-oriented display ii libgnomeui-0 2.14.1-1 The GNOME 2 libraries (User Interf ii libgnomevfs2-0 2.14.1-2 GNOME virtual file-system (runtime ii libgstreamer0.8-0 0.8.12-1 Core GStreamer libraries, plugins, ii libgtk2.0-0 2.8.17-2 The GTK+ graphical user interface ii libice6 1:1.0.0-3 X11 Inter-Client Exchange library ii liborbit2 1:2.14.0-1 libraries for ORBit2 - a CORBA ORB ii libpango1.0-0 1.12.1-3 Layout and rendering of internatio ii libpopt0 1.7-5 lib for parsing cmdline parameters ii libsm6 1:1.0.0-4 X11 Session Management library ii libx11-6 2:1.0.0-6 X11 client-side library ii libxcursor1 1.1.5.2-5 X cursor management library ii libxext6 1:1.0.0-4 X11 miscellaneous extension librar ii libxi6 1:1.0.0-5 X11 Input extension library ii libxinerama1 1:1.0.1-4 X11 Xinerama extension library ii libxml2 2.6.24.dfsg-1 GNOME XML library ii libxrandr2 2:1.1.0.2-4 X11 RandR extension library ii libxrender1 1:0.9.0.2-4 X Rendering Extension client libra ii mkisofs 4:2.01+01a03-5 Creates ISO-9660 CD-ROM filesystem ii zlib1g 1:1.2.3-11 compression library - runtime Versions of packages gnomebaker recommends: ii dvd+rw-tools 6.1-2 DVD+-RW/R tools ii gstreamer0.8-flac 0.8.12-3 FLAC plugin for GStreamer ii gstreamer0.8-mad 0.8.12-3 MAD MPEG audio decoder plugin for ii gstreamer0.8-vorbis 0.8.12-3 Vorbis plugin for GStreamer -- no debconf information
# Slovak translation for The GnomeBaker CD Burner # Copyright (c) (c) 2005 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2005 # This file is distributed under the same license as the The GnomeBaker CD Burner package. # Peter Chabada <sk-i18n_chabada_sk>, 2005-2006. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: The GnomeBaker CD Burner\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <[EMAIL PROTECTED]>\n" "POT-Creation-Date: 2006-01-12 10:15+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-05-14 15:35+0000\n" "Last-Translator: Peter Chabada <sk-i18n_chabada_sk>\n" "Language-Team: Slovak <[EMAIL PROTECTED]>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Rosetta-Version: 0.1\n" #: ../src/audiocd.c:117 #, c-format msgid "%d mins %d secs used - %d mins %d secs remaining" msgstr "%d m %d s (zostáva %d m %d s)" #: ../src/audiocd.c:165 msgid "Track is too large to fit in the remaining space on the CD" msgstr "Stopa je väčšia ako zostávajúce miesto na CD" #: ../src/audiocd.c:256 ../src/filebrowser.c:584 msgid "_Open" msgstr "_Otvoriť" #: ../src/audiocd.c:261 msgid "Move selected _up" msgstr "Posunúť _vyššie" #: ../src/audiocd.c:263 msgid "Move selected _down" msgstr "Posunúť _nižšie" #: ../src/audiocd.c:266 ../src/datacd.c:479 msgid "_Remove selected" msgstr "O_dobrať vybrané zo zoznamu" #: ../src/audiocd.c:268 msgid "_Clear" msgstr "Odobrať všetky zo _zoznamu" #: ../src/audiocd.c:358 #, c-format msgid "" "The file [%s] referred to in the playlist could not be imported as it does " "not exist." msgstr "Súbor [%s] z playlistu nemohol byť importovaný pretože neexistuje." #: ../src/audiocd.c:706 msgid "" "The file you have selected is not a supported playlist. Please select a pls " "or m3u file." msgstr "" "Súbor, čo ste vybrali, nie je podporovaným zoznamom skladieb. Vyberte prosím " "súbor typu pls alebo m3u." #: ../src/audiocd.c:723 ../src/audiocd.c:759 msgid "Failed to write playlist file" msgstr "Nepodarilo sa zapísať zoznam skladieb" #: ../src/audiocd.c:808 msgid "" "Playlist already exists.\n" " Do you want to replace it?" msgstr "" "Zoznam skladieb už existuje.\n" " Chcete ho prepísať?" #: ../src/audiocd.c:841 msgid "Track" msgstr "Stopa" #: ../src/audiocd.c:854 msgid "Duration" msgstr "Dĺžka" #: ../src/audiocd.c:871 msgid "Artist" msgstr "Interpret" #: ../src/audiocd.c:880 msgid "Album" msgstr "Album" #: ../src/audiocd.c:889 msgid "Title" msgstr "Skladba" #: ../src/audiocd.c:898 msgid "Info" msgstr "Informácie" #: ../src/burn.c:94 ../src/burn.c:140 msgid "Burning CD image" msgstr "Napaľuje sa obraz CD" #: ../src/burn.c:94 ../src/burn.c:140 msgid "Please wait while the CD image you selected is burned to CD." msgstr "Prosím počkajte, kým sa vybraný obraz CD napáli." #: ../src/burn.c:116 msgid "" "The file you have selected seems not to be a DVD image. Do you really want " "to write it to DVD?" msgstr "" "Vybraný súbor nie je známym obrazom disku DVD. Chcete ho aj napriek tomu " "napáliť na DVD?" #: ../src/burn.c:121 msgid "Burning DVD image" msgstr "Napaľuje sa obraz DVD" #: ../src/burn.c:121 msgid "Please wait while the DVD image you selected is burned to DVD." msgstr "Prosím počkajte, kým sa vybraný obraz DVD napáli." #: ../src/burn.c:164 msgid "" "The file you have selected seems not to be a CD image. Do you really want to " "write it to CD?" msgstr "" "Vybraný súbor nie je známym obrazom disku CD. Chcete ho aj napriek tomu " "napáliť na CD?" #: ../src/burn.c:181 msgid "Creating data CD image" msgstr "Vytvára sa obraz disku" #: ../src/burn.c:181 msgid "Please wait while the data CD image is created." msgstr "Prosím počkajte, kým sa vytvorí obraz CD." #: ../src/burn.c:187 ../src/burn.c:197 msgid "Burning data CD" msgstr "Napaľuje sa dátové CD" #: ../src/burn.c:187 msgid "Please wait while the data is burned directly to CD." msgstr "Prosím počkajte, kým sa dáta napália na CD." #: ../src/burn.c:197 msgid "" "Please wait while the data disk image is created and then burned to CD. " "Depending on the speed of your CD writer, this may take some time. " msgstr "" "Prosím počkajte, kým sa vytvorí obraz disku a potom napáli na CD. Toto môže " "chvíľu trvať v závislosti od rýchlosti vašej napaľovačky. " #: ../src/burn.c:221 ../src/burn.c:231 msgid "Appending to data CD" msgstr "Pridávajú sa dáta na CD" #: ../src/burn.c:221 msgid "Please wait while the additional data is burned directly to CD." msgstr "Prosím počkajte, kým sa dáta pridajú na CD." #: ../src/burn.c:231 msgid "" "Please wait while the data disk image is created and then appended to the " "CD. Depending on the speed of your CD writer, this may take some time. " msgstr "" "Prosím počkajte, kým sa vytvorí obraz disku a potom pridá na CD. Toto môže " "chvíľu trvať v závislosti od rýchlosti vašej napaľovačky. " #: ../src/burn.c:253 msgid "Burning audio CD" msgstr "Napaľuje sa audio CD" #: ../src/burn.c:253 msgid "" "Please wait while the selected tracks are converted to CD audio and then " "burned to CD." msgstr "" "Prosím počkajte, kým sa označené zvukové stopy skonvertujú na CD audio a " "napália na CD." #: ../src/burn.c:316 msgid "Extracting CD image" msgstr "Vytvára sa obraz CD" #: ../src/burn.c:316 msgid "Please wait while the data CD image is extracted." msgstr "Prosím počkajte, kým sa z CD vytvorí obraz disku." #: ../src/burn.c:322 msgid "Copying data CD" msgstr "Kopíruje sa dátové CD" #: ../src/burn.c:322 msgid "Please wait while the data CD image is extracted and then burned to CD." msgstr "Prosím počkajte, kým sa z CD vytvorí obraz disku a potom napáli na CD." #: ../src/burn.c:342 msgid "Copying audio CD" msgstr "Kopíruje sa audio CD" #: ../src/burn.c:342 msgid "" "Please wait while the audio CD tracks are extracted and then burned to CD." msgstr "Prosím počkajte, kým sa zvukové stopy stiahnu a napália na CD." #: ../src/burn.c:359 msgid "Blanking CD" msgstr "Prebieha mazanie CD" #: ../src/burn.c:359 msgid "Please wait while the CD is blanked." msgstr "Prosím počkajte, kým bude CD vymazané." #: ../src/burn.c:375 msgid "Formatting re-writeable DVD" msgstr "Formátuje sa prepisovateľné DVD" #: ../src/burn.c:375 msgid "Please wait while the DVD is formatted." msgstr "Prosím počkajte, kým bude DVD naformátované." #: ../src/burn.c:394 msgid "Creating data DVD image" msgstr "Vytvára sa obraz DVD disku" #: ../src/burn.c:394 msgid "Please wait while the data DVD image is created." msgstr "Prosím počkajte, kým sa vytvorí obraz dátového DVD." #: ../src/burn.c:400 msgid "Burning data DVD" msgstr "Napaľuje sa dátové DVD" #: ../src/burn.c:400 msgid "Please wait while the data is burned directly to DVD." msgstr "Prosím počkajte, kým sa dátové DVD napáli." #: ../src/burn.c:418 msgid "Appending to data DVD" msgstr "Pridávajú sa dáta na DVD" #: ../src/burn.c:418 msgid "Please wait while the data is appended directly to the DVD." msgstr "Prosím počkajte, kým sa dáta pridajú na DVD." #: ../src/datacd.c:147 #, c-format msgid "%s used - %s remaining" msgstr "%s (zostáva %s)" #: ../src/datacd.c:203 msgid "File or directory is too large to fit in the remaining space on the CD" msgstr "Súbor alebo priečinok je príliš veľký na to, aby sa zmestil na CD" #: ../src/datacd.c:475 msgid "_Edit name" msgstr "_Upraviť názov" #: ../src/datacd.c:481 msgid "Clear" msgstr "Odobrať všetky zo _zoznamu" #: ../src/datacd.c:514 ../gnomebaker.glade.h:45 msgid "Contents" msgstr "Obsah" #: ../src/datacd.c:538 ../src/datacd.c:548 ../src/filebrowser.c:797 #: ../src/filebrowser.c:807 msgid "Size" msgstr "Veľkosť" #: ../src/datacd.c:558 msgid "Full Path" msgstr "Umiestnenie" #: ../src/datacd.c:567 msgid "Session" msgstr "Sekcia" #: ../src/datacd.c:612 #, c-format msgid "" "Error getting session information.\n" "\n" "%s" msgstr "" "Chyba počas získavania informácií o sekcii.\n" "\n" "%s" #: ../src/datacd.c:613 ../src/devices.c:657 msgid "unknown error" msgstr "neznáma chyba" #: ../src/datacd.c:686 #, c-format msgid "" "Error importing session from [%s]. Please check the device configuration in " "preferences." msgstr "" "Chyba počas importu sekcie z [%s]. Skontrolujte prosím konfiguráciu " "zariadenia v predvoľbách." #: ../src/devices.c:646 msgid "" "The mount point (e.g. /mnt/cdrom) for the writing device could not be " "obtained. Please check that the writing device has an entry in /etc/fstab " "and then go to preferences and rescan for devices." msgstr "" "Nepodarilo sa zistiť prípojný bod pre napaľovačku (napr. /mnt/cdrom). " "Skontrolujte, či má napaľovačka záznam v /etc/fstab a potom v predvoľbách " "dajte vyhľadať zariadenia." #: ../src/devices.c:656 #, c-format msgid "" "Error mounting %s.\n" "\n" "%s" msgstr "" "Chyba pri pripájaní %s.\n" "\n" "%s" #: ../src/devices.c:785 #, c-format msgid "Please insert a disk into the %s" msgstr "Vložte prosím disk do mechaniky %s" #: ../src/execfunctions.c:94 msgid "Preparing to blank disk" msgstr "Pripravuje sa vymazanie disku" #: ../src/execfunctions.c:137 msgid "Preparing to burn disk" msgstr "Pripravuje sa napálenie disku" #. GB_TRACE("^^^^^ current [%d] first [%d] current [%f] total [%f] fraction [%f]", #: ../src/execfunctions.c:194 #, c-format msgid "Writing track %d" msgstr "Zapisuje sa stopa %d" #: ../src/execfunctions.c:245 ../src/execfunctions.c:990 #: ../src/preferences.c:71 ../src/preferences.c:72 ../src/startdlg.c:198 #: ../src/startdlg.c:199 ../gnomebaker.glade.h:106 msgid "default" msgstr "predvolený" #: ../src/execfunctions.c:397 msgid "Preparing to extract audio tracks" msgstr "Pripravuje sa extrakcia hudobných stôp" #: ../src/execfunctions.c:408 msgid "" "Audio tracks from a previous sesion already exist on disk, do you wish to " "use the existing tracks?" msgstr "" "Hudobné stopy z predchádzajúcej sekcie sa už nachádzajú na disku. Chcete " "použiť existujúce stopy?" #: ../src/execfunctions.c:465 #, c-format msgid "Extracting audio track %d" msgstr "Extrahujem hudobnú stopu %d" #: ../src/execfunctions.c:535 msgid "Calculating data disk image size" msgstr "Počíta sa veľkosť obrazu dátového disku" #: ../src/execfunctions.c:573 msgid "Creating data disk image" msgstr "Vytvára sa obraz dátového disku" #: ../src/execfunctions.c:580 msgid "" "A data CD image from a previous session already exists on disk, do you wish " "to use the existing image?" msgstr "" "Obraz CD predchádzajúcej sekcie existuje na pevnom disku. Chcete použiť " "existujúci obraz?" #: ../src/execfunctions.c:810 msgid "Formatting DVD" msgstr "Formátuje sa DVD" #: ../src/execfunctions.c:891 msgid "Preparing to burn DVD" msgstr "Pripravuje sa napaľovanie DVD" #: ../src/execfunctions.c:922 ../src/execfunctions.c:946 msgid "Writing DVD" msgstr "Napaľuje sa DVD" #: ../src/execfunctions.c:1056 msgid "Reading CD image" msgstr "Načítava sa obraz CD" #: ../src/execfunctions.c:1064 msgid "" "A CD image from a previous session already exists on disk, do you wish to " "use the existing image?" msgstr "" "Obraz CD predchádzajúcej sekcie existuje na pevnom disku. Chcete použiť " "existujúci obraz?" #: ../src/execfunctions.c:1327 #, c-format msgid "Converting %s to cd audio" msgstr "Konvertuje sa %s na CD audio" #: ../src/execfunctions.c:1439 msgid "Verifying the disk content" msgstr "Prebieha kontrola obsahu disku" #: ../src/filebrowser.c:73 ../src/filebrowser.c:683 ../src/startdlg.c:380 #: ../src/startdlg.c:408 msgid "Filesystem" msgstr "Systém súborov" #: ../src/filebrowser.c:74 msgid "Home" msgstr "Domov" #: ../src/filebrowser.c:75 msgid "(empty)" msgstr "(prázdne)" #: ../src/filebrowser.c:76 msgid "Folder" msgstr "Priečinok" #: ../src/filebrowser.c:575 msgid "_Add directory" msgstr "_Pridať priečinok" #: ../src/filebrowser.c:588 msgid "_Add file(s)" msgstr "_Pridať súbory" #: ../src/filebrowser.c:603 ../gnomebaker.glade.h:94 msgid "_Burn CD Image" msgstr "Napáliť obraz disku _CD" #: ../src/filebrowser.c:606 msgid "_Burn DVD Image" msgstr "Napáliť obraz disku _DVD" #: ../src/filebrowser.c:714 #, c-format msgid "%s's home" msgstr "%s" #: ../src/filebrowser.c:782 msgid "File" msgstr "Súbor" #: ../src/filebrowser.c:817 msgid "Type" msgstr "Typ" #: ../src/filebrowser.c:826 msgid "Mime" msgstr "Mime" #: ../src/gbcommon.c:468 msgid "All files" msgstr "Všetky súbory" #: ../src/gbcommon.c:480 msgid "Save file as type:" msgstr "Uložiť súbor ako:" #: ../src/gnomebaker.c:102 msgid "Loading preferences..." msgstr "Načítavanie predvolieb..." #: ../src/gnomebaker.c:105 msgid "Detecting devices..." msgstr "Detegujú sa zariadenia..." #: ../src/gnomebaker.c:108 msgid "Registering gstreamer plugins..." msgstr "Načítavajú sa rozšírenia gstreamer..." #: ../src/gnomebaker.c:111 msgid "Loading GUI..." msgstr "Načítava sa používateľské rozhranie..." #: ../src/gnomebaker.c:201 msgid "Are you sure you want to quit?" msgstr "Naozaj chcete skončiť?" #: ../src/gnomebaker.c:278 msgid "CD Image files" msgstr "Súbory obrazov diskov CD" #: ../src/gnomebaker.c:279 msgid "Please select a CD image file." msgstr "Vyberte prosím súbor s obrazom disku CD" #: ../src/gnomebaker.c:292 msgid "DVD Image files" msgstr "Súbory obrazov diskov DVD" #: ../src/gnomebaker.c:293 msgid "Please select a DVD image file." msgstr "Vyberte prosím súbor s obrazom disku DVD" #: ../src/gnomebaker.c:363 ../gnomebaker.glade.h:59 msgid "GnomeBaker" msgstr "Napaľovanie GnomeBaker" #: ../src/gnomebaker.c:364 msgid "Simple CD/DVD Burning for Gnome" msgstr "Jednoduchá aplikácia na napaľovanie" #: ../src/gnomebaker.c:364 ../gnomebaker.glade.h:111 msgid "translator_credits" msgstr "Peter Chabada" #: ../src/gnomebaker.c:429 msgid "Please select files to add to the disk." msgstr "Vyberte prosím súbory, ktoré chcete pridať na disk" #: ../src/gnomebaker.c:689 ../src/gnomebaker.c:710 msgid "Playlist files" msgstr "Súbory zoznamov skladieb" #: ../src/gnomebaker.c:690 msgid "Please select a playlist." msgstr "Vyberte prosím súbor so zoznamom skladieb" #: ../src/gnomebaker.c:711 msgid "Save playlist as..." msgstr "Uložiť zoznam skladieb ako..." #: ../src/media.c:397 #, c-format msgid "The plugin to handle a file of type %s is not installed." msgstr "Nie je nainštalované rozšírenie na prácu s dokumentmi typu %s." #: ../src/prefsdlg.c:146 msgid "Name" msgstr "Názov" #: ../src/prefsdlg.c:161 msgid "Id" msgstr "ID" #: ../src/prefsdlg.c:170 msgid "Node" msgstr "Uzol" #: ../src/prefsdlg.c:179 msgid "Mount point" msgstr "Prípojný bod" #: ../src/prefsdlg.c:188 msgid "Write CD-R" msgstr "Zapisuje na CD-R" #: ../src/prefsdlg.c:197 msgid "Write CD-RW" msgstr "Zapisuje na CD-RW" #: ../src/prefsdlg.c:206 msgid "Write DVD-R" msgstr "Zapisuje na DVD-R" #: ../src/prefsdlg.c:215 msgid "Write DVD-RAM" msgstr "Zapisuje na DVD-RAM" #: ../src/progressdlg.c:188 ../gnomebaker.glade.h:83 msgid "Show output" msgstr "Zobraziť podrobnosti" #: ../src/progressdlg.c:188 msgid "Hide output" msgstr "Skryť podrobnosti" #: ../src/progressdlg.c:262 msgid "Completed" msgstr "Dokončené" #: ../src/progressdlg.c:270 msgid "Failed" msgstr "Zlyhanie" #: ../src/startdlg.c:98 msgid "Please select an image file to save to." msgstr "Prosím zadajte názov súboru, do ktorého mám uložiť obraz disku" #: ../src/startdlg.c:120 msgid "CD/DVD Image files" msgstr "Súbory obrazov diskov CD/DVD" #: ../src/startdlg.c:178 ../gnomebaker.glade.h:14 msgid "<b>Devices</b>" msgstr "<b>Zariadenia</b>" #: ../src/startdlg.c:179 msgid "<b>Device</b>" msgstr "<b>Zariadenie</b>" #: ../src/startdlg.c:183 msgid "Reader:" msgstr "Čítať z:" #: ../src/startdlg.c:187 msgid "Writer:" msgstr "Zapisovať na:" #: ../src/startdlg.c:190 msgid "Speed:" msgstr "Rýchlosť:" #: ../src/startdlg.c:194 msgid "Mode:" msgstr "Mód:" #: ../src/startdlg.c:217 ../gnomebaker.glade.h:16 msgid "<b>Options</b>" msgstr "<b>Nastavenia</b>" #: ../src/startdlg.c:246 ../gnomebaker.glade.h:103 msgid "_Start" msgstr "Štar_t" #: ../src/startdlg.c:310 msgid "<b>Disk Information</b>" msgstr "<b>Informácie o disku</b>" #: ../src/startdlg.c:312 msgid "Volume ID:" msgstr "ID disku:" #: ../src/startdlg.c:315 msgid "Application ID:" msgstr "ID aplikácie:" #: ../src/startdlg.c:318 msgid "Preparer:" msgstr "Pripravil:" #: ../src/startdlg.c:321 msgid "Publisher:" msgstr "Vydavateľ:" #: ../src/startdlg.c:324 msgid "Copyright:" msgstr "Copyright:" #: ../src/startdlg.c:327 msgid "Abstract:" msgstr "Abstrakt:" #: ../src/startdlg.c:330 msgid "Bibliography:" msgstr "Bibliografia:" #: ../src/startdlg.c:341 msgid "<b>Filesystem</b>" msgstr "<b>Systém súborov</b>" #: ../src/startdlg.c:379 ../src/startdlg.c:407 msgid "Writing" msgstr "Prebieha napaľovanie" #: ../src/startdlg.c:381 ../src/startdlg.c:409 msgid "Disk Information" msgstr "Informácie o disku" #: ../src/startdlg.c:495 msgid "Dummy write" msgstr "Simulácia" #: ../src/startdlg.c:496 msgid "Eject disk" msgstr "Vysunúť disk" #: ../src/startdlg.c:497 msgid "Fast blank" msgstr "Rýchle vymazanie" #: ../src/startdlg.c:498 msgid "BurnFree" msgstr "Ochrana BurnFree" #: ../src/startdlg.c:499 msgid "Burn the disk" msgstr "Napáliť disk" #: ../src/startdlg.c:501 msgid "Create ISO only" msgstr "Iba vytvoriť obraz disku" #: ../src/startdlg.c:504 msgid "Force format" msgstr "Vnútiť formát" #: ../src/startdlg.c:505 msgid "Finalize" msgstr "Finalizovať" #: ../src/startdlg.c:506 msgid "Fast format" msgstr "Rýchle formátovanie" #: ../src/startdlg.c:507 msgid "Joliet" msgstr "Joliet" #: ../src/startdlg.c:508 msgid "Rock Ridge" msgstr "Rock Ridge" #: ../src/startdlg.c:509 msgid "On The Fly" msgstr "On The Fly" #: ../src/startdlg.c:519 msgid "_Browse..." msgstr "_Prehliadať..." #: ../src/startdlg.c:521 msgid "GnomeBaker data disk" msgstr "Dátový disk" #: ../src/burn.h:65 ../gnomebaker.glade.h:32 msgid "Blank CD-RW" msgstr "Vymazať CD-RW" #: ../src/burn.h:66 ../gnomebaker.glade.h:47 msgid "Copy Data CD" msgstr "Kopírovať dátové CD" #: ../src/burn.h:67 ../gnomebaker.glade.h:46 msgid "Copy Audio CD" msgstr "Kopírovať hudobné CD" #: ../src/burn.h:68 ../gnomebaker.glade.h:36 msgid "Burn CD Image" msgstr "Napáliť obraz CD" #: ../src/burn.h:69 ../gnomebaker.glade.h:37 msgid "Burn DVD Image" msgstr "Napáliť obraz DVD" #: ../src/burn.h:70 msgid "Create Data CD" msgstr "Vytvoriť dátové CD" #: ../src/burn.h:71 msgid "Append to Data CD" msgstr "Pridať dáta na CD" #: ../src/burn.h:72 msgid "Create Audio CD" msgstr "Vytvoriť hudobné CD" #: ../src/burn.h:73 msgid "Create Mixed CD" msgstr "Vytvoriť kombinované CD (Mixed CD)" #: ../src/burn.h:74 msgid "Create Video CD" msgstr "Vytvoriť video CD" #: ../src/burn.h:75 msgid "Format DVD RW" msgstr "Naformátovať DVD+RW" #: ../src/burn.h:76 msgid "Create Data DVD" msgstr "Vytvoriť dátové DVD" #: ../src/burn.h:77 msgid "Append to Data DVD" msgstr "Pridať dáta na DVD" #: ../gnomebaker.glade.h:1 msgid " " msgstr " " #: ../gnomebaker.glade.h:2 msgid "..." msgstr "..." #: ../gnomebaker.glade.h:3 msgid "/tmp" msgstr "/tmp" #: ../gnomebaker.glade.h:4 msgid "0 mins 0 secs" msgstr "0 m 0 s" #: ../gnomebaker.glade.h:6 #, no-c-format msgid "0%" msgstr "0 %" #: ../gnomebaker.glade.h:7 msgid "<b><big>...</big></b>" msgstr "<b><big>...</big></b>" #: ../gnomebaker.glade.h:8 msgid "<b>Additional <i>cdrecord</i> options</b>" msgstr "<b>Dodatočné parametre pre <i>cdrecord</i></b>" #: ../gnomebaker.glade.h:9 msgid "<b>Audio Disk</b>" msgstr "<b>Hudobný disk</b>" #: ../gnomebaker.glade.h:10 msgid "<b>Boot options</b>" msgstr "<b>Bootovacie voľby</b>" #: ../gnomebaker.glade.h:11 msgid "<b>Created by</b>" msgstr "<b>Vytvorené</b>" #: ../gnomebaker.glade.h:12 msgid "<b>Data Disk</b>" msgstr "<b>Dátový disk</b>" #: ../gnomebaker.glade.h:13 msgid "<b>Detected devices</b>" msgstr "<b>Nájdené zariadenia</b>" #: ../gnomebaker.glade.h:15 msgid "<b>File Browser</b>" msgstr "<b>Prehliadač súborov</b>" #: ../gnomebaker.glade.h:17 msgid "<b>Other</b>" msgstr "<b>Ďalšie nastavenia</b>" #: ../gnomebaker.glade.h:18 msgid "<b>Progress window</b>" msgstr "<b>Okno s priebehom napaľovania</b>" #: ../gnomebaker.glade.h:19 msgid "<b>Select Writer</b>" msgstr "<b>Vyberte napaľovačku</b>" #: ../gnomebaker.glade.h:20 msgid "<b>Temporary Directory</b>" msgstr "<b>Priečinok pre dočasné súbory</b>" #: ../gnomebaker.glade.h:21 msgid "<b>Video CD</b>" msgstr "<b>Video CD</b>" #: ../gnomebaker.glade.h:22 msgid "<b>Volume label</b>" msgstr "<b>Názov disku</b>" #: ../gnomebaker.glade.h:23 msgid "<i>...</i>" msgstr "<i>...</i>" #: ../gnomebaker.glade.h:24 msgid "Add file(s)" msgstr "Pridať súbory" #: ../gnomebaker.glade.h:25 msgid "Add the selected files to the CD" msgstr "Pridať vybrané súbory na CD" #: ../gnomebaker.glade.h:26 msgid "Advanced" msgstr "Pokročilé" #: ../gnomebaker.glade.h:27 msgid "Always scan for devices on startup" msgstr "Pri štarte _vždy hľadať nové zariadenia" #: ../gnomebaker.glade.h:28 msgid "Ask on quit" msgstr "Spýtať sa pred _ukončením" #: ../gnomebaker.glade.h:29 msgid "Automatically scroll output" msgstr "Automaticky posúvať výstup" #: ../gnomebaker.glade.h:30 msgid "Baking" msgstr "Napaľujem" #: ../gnomebaker.glade.h:31 msgid "Bl_ank CD-RW" msgstr "_Vymazať CD-RW" #: ../gnomebaker.glade.h:33 msgid "Boot Image" msgstr "Bootovací obraz" #: ../gnomebaker.glade.h:34 msgid "Boot Image list" msgstr "Zoznam bootovacích obrazov" #: ../gnomebaker.glade.h:35 msgid "Boot catalog" msgstr "Boot katalóg" #: ../gnomebaker.glade.h:38 msgid "Burn _DVD Image" msgstr "Napáliť obraz disku _DVD" #: ../gnomebaker.glade.h:39 msgid "C_opy Data CD" msgstr "_Kopírovať dátové CD" #: ../gnomebaker.glade.h:40 msgid "Clean temporary directory on exit" msgstr "Pri skončení _vyčistiť priečinok pre dočasné súbory" #: ../gnomebaker.glade.h:41 msgid "Clear the contents of the CD" msgstr "Zmazať obsah CD" #: ../gnomebaker.glade.h:42 msgid "Click to begin the process of creating a data disk." msgstr "Kliknutím spustíte vytváranie dátového disku" #: ../gnomebaker.glade.h:43 msgid "Click to begin the process of creating an audio cd" msgstr "Kliknutím spustíte vytváranie hudobného CD" #: ../gnomebaker.glade.h:44 msgid "Co_py Audio CD" msgstr "Kopírovať _hudobné CD" #: ../gnomebaker.glade.h:48 msgid "Create Audio Disk" msgstr "Vytvoriť hudobný disk" #: ../gnomebaker.glade.h:49 msgid "Create Data Disk" msgstr "Vytvoriť dátový disk" #: ../gnomebaker.glade.h:50 msgid "Create Video Disk" msgstr "Vytvoriť video disk" #: ../gnomebaker.glade.h:51 msgid "Created by username" msgstr "Vytvorené používateľom" #: ../gnomebaker.glade.h:52 msgid "Devices" msgstr "Zariadenia" #: ../gnomebaker.glade.h:53 msgid "Edit GnomeBaker's preferences" msgstr "Upraviť nastavenia programu GnomeBaker" #: ../gnomebaker.glade.h:54 msgid "Floppy disk image" msgstr "Obraz bootovacej diskety" #: ../gnomebaker.glade.h:55 msgid "Force" msgstr "Vnútiť" #: ../gnomebaker.glade.h:56 msgid "Format DVD±RW" msgstr "Formátovať DVD±RW" #: ../gnomebaker.glade.h:57 msgid "GPL" msgstr "GPL" #: ../gnomebaker.glade.h:58 msgid "General" msgstr "Všeobecné" #: ../gnomebaker.glade.h:60 msgid "GnomeBaker Preferences" msgstr "Predvoľby GnomeBaker" #: ../gnomebaker.glade.h:61 msgid "GnomeBaker data cd" msgstr "Dátové CD" #: ../gnomebaker.glade.h:62 msgid "Hard disk image" msgstr "Obraz pevného disku" #: ../gnomebaker.glade.h:63 msgid "ISO filesystem details" msgstr "Podrobnosti ISO súboru" #: ../gnomebaker.glade.h:64 msgid "Import" msgstr "Import" #: ../gnomebaker.glade.h:65 msgid "Import Session" msgstr "Importovať sekciu" #: ../gnomebaker.glade.h:66 msgid "Import existing session" msgstr "Naimportovať existujúcu sekciu" #: ../gnomebaker.glade.h:67 msgid "Mode" msgstr "Mód" #: ../gnomebaker.glade.h:68 msgid "Move audio tracks down" msgstr "Posunúť vybrané skladby nižšie" #: ../gnomebaker.glade.h:69 msgid "Move audio tracks up" msgstr "Posunúť vybrané skladby vyššie" #: ../gnomebaker.glade.h:70 msgid "Move selection _down" msgstr "Posunúť _nižšie" #: ../gnomebaker.glade.h:71 msgid "Move selection _up" msgstr "Posunúť _vyššie" #: ../gnomebaker.glade.h:72 msgid "Not bootable" msgstr "Nebootovateľné" #: ../gnomebaker.glade.h:73 msgid "PC bootable" msgstr "PC bootovateľné" #: ../gnomebaker.glade.h:74 msgid "Play sound when burning is complete" msgstr "Prehrať _zvuk pri skončení napaľovania" #: ../gnomebaker.glade.h:75 msgid "" "Please select the writing device from the list below and insert the disk " "containing the existing session" msgstr "" "Zo zoznamu vyberte napaľovačku a vložte disk obsahujúci sekciu, ktorú chcete " "importovať." #: ../gnomebaker.glade.h:76 msgid "Reader" msgstr "Čítaj z" #: ../gnomebaker.glade.h:77 msgid "Refresh the file browser file list" msgstr "Obnoviť zoznam súborov" #: ../gnomebaker.glade.h:78 msgid "Remove selected" msgstr "Odobrať vybrané" #: ../gnomebaker.glade.h:79 msgid "Remove the selected files from the CD" msgstr "Odobrať vybrané súbory z CD" #: ../gnomebaker.glade.h:80 msgid "Sc_an for devices" msgstr "_Hľadať zariadenia" #: ../gnomebaker.glade.h:81 msgid "Show hidden files" msgstr "Zobraziť _skryté súbory" #: ../gnomebaker.glade.h:82 msgid "Show humanreadable filesizes" msgstr "Veľkosť súborov zobraziť v zrozumiteľnom _tvare" #: ../gnomebaker.glade.h:84 msgid "Simple CD burning for Gnome." msgstr "Jednoduchá aplikácia na napaľovanie." #: ../gnomebaker.glade.h:85 msgid "Speed" msgstr "Rýchlosť" #: ../gnomebaker.glade.h:86 msgid "Splash window" msgstr "Úvodná obrazovka" #: ../gnomebaker.glade.h:87 msgid "Start burning..." msgstr "Spúšťa sa napaľovanie..." #: ../gnomebaker.glade.h:88 msgid "Starting GnomeBaker..." msgstr "Spúšťa sa GnomeBaker..." #: ../gnomebaker.glade.h:89 msgid "Sun workstation bootable" msgstr "Bootovateľné na pracovných staniciach Sun" #: ../gnomebaker.glade.h:90 msgid "Writer" msgstr "Zapisuj na" #: ../gnomebaker.glade.h:91 msgid "_Actions" msgstr "Úlo_hy" #: ../gnomebaker.glade.h:92 msgid "_Add device" msgstr "_Pridať zariadenie" #: ../gnomebaker.glade.h:93 msgid "_Add selection" msgstr "_Pridať súbory" #: ../gnomebaker.glade.h:95 msgid "_Export" msgstr "_Exportovať" #: ../gnomebaker.glade.h:96 msgid "_Format DVD±RW" msgstr "_Formátovať DVD±RW" #: ../gnomebaker.glade.h:97 msgid "_Import" msgstr "_Importovať" #: ../gnomebaker.glade.h:98 msgid "_Import Session" msgstr "Importovať _sekciu" #: ../gnomebaker.glade.h:99 msgid "_Playlist" msgstr "_Zoznam skladieb" #: ../gnomebaker.glade.h:100 msgid "_Refresh" msgstr "_Obnoviť" #: ../gnomebaker.glade.h:101 msgid "_Remove selection" msgstr "O_dobrať vybrané zo zoznamu" #: ../gnomebaker.glade.h:102 msgid "_Show File Browser" msgstr "_Zobraziť prehliadač súborov" #: ../gnomebaker.glade.h:104 msgid "_View" msgstr "_Zobraziť" #: ../gnomebaker.glade.h:105 msgid "dao" msgstr "dao" #: ../gnomebaker.glade.h:107 msgid "raw16" msgstr "raw16" #: ../gnomebaker.glade.h:108 msgid "raw96p" msgstr "raw96p" #: ../gnomebaker.glade.h:109 msgid "raw96r" msgstr "raw96r" #: ../gnomebaker.glade.h:110 msgid "tao" msgstr "tao" #, c-format #~ msgid "Duration %f Fraction is %f" #~ msgstr "Dĺžka %f Časť je %f" #, c-format #~ msgid "%d mins %d secs" #~ msgstr "%d m %d s" #, c-format #~ msgid "mime type is %s for %s %s" #~ msgstr "mime-type je %s pre %s %s" #, c-format #~ msgid "File %s was not opened \n" #~ msgstr "Súbor %s nebol otvorený \n" #, c-format #~ msgid "Error reading wav header for file [%s]" #~ msgstr "Chyba počas čítania hlavičky súboru [%s]" #~ msgid "Performer" #~ msgstr "Interpret" #~ msgid "Albumtitle" #~ msgstr "Názov albumu" #~ msgid "Tracktitle" #~ msgstr "Názov skladby" #, c-format #~ msgid "File %s was not opened" #~ msgstr "Súbor %s nebol otvorený" #~ msgid "Stereo" #~ msgstr "Stereo" #~ msgid "Joint Stereo" #~ msgstr "Zmiešané (joint) stereo" #~ msgid "Dual Channel" #~ msgstr "2 kanály" #~ msgid "Single Channel" #~ msgstr "1 kanál" #~ msgid "TITLE=" #~ msgstr "TITLE=" #~ msgid "ARTIST=" #~ msgstr "ARTIST=" #~ msgid "ALBUM=" #~ msgstr "ALBUM=" #~ msgid "Failed to start child process" #~ msgstr "Zlyhalo spustenie nového procesu" #~ msgid "Please select an iso file to save to..." #~ msgstr "Vyberte prosím názov súboru na uloženie obrazu disku..." #, c-format #~ msgid "burn - [%s]" #~ msgstr "vypáliť - [%s]" #~ msgid "Blank CDRW" #~ msgstr "Vymazať CD-RW" #~ msgid "Format DVD+RW" #~ msgstr "Naformátovať DVD+RW" #~ msgid "<b>Extracting audio tracks...</b>" #~ msgstr "<b>Extrahujem hudobné stopy...</b>" #~ msgid "Please insert the audio CD into the CD reader" #~ msgstr "Vložte prosím audio CD do CD mechaniky" #~ msgid "Tracks:" #~ msgstr "Stopy:" #, c-format #~ msgid "cdda2wav_read_proc - total tracks %d" #~ msgstr "cdda2wav_read_proc - celkom %d stôp" #~ msgid "<b>Burning disk...</b>" #~ msgstr "<b>Vypaľujem disk...</b>" #~ msgid "Please insert a blank CD into the CD writer" #~ msgstr "Vložte prosím čisté CD do CD napalovačky" #~ msgid "<b>Blanking disk...</b>" #~ msgstr "<b>Mažem disk...</b>" #~ msgid "Please insert the CD-RW into the CD writer" #~ msgstr "Vložte prosím CD-RW do CD napalovačky" #~ msgid "Fixating" #~ msgstr "Prebieha fixácia" #, c-format #~ msgid "cdrecord - adding create audio data [%s]" #~ msgstr "cdrecord - pridávam audio data [%s]" #, c-format #~ msgid "adding [%s]" #~ msgstr "pridávam [%s]" #, c-format #~ msgid "File size %f disksize %f Fraction is %f" #~ msgstr "Veľkosť súboru %f veľkosť disku %f Časť je %f" #, c-format #~ msgid "failed to stat file [%s] with ret code [%d] error no [%s]" #~ msgstr "zlyhal stat súboru [%s] návratový kód [%d] číslo chyby [%s]" #, c-format #~ msgid "received sel %s" #~ msgstr "prijatý sel %s" #, c-format #~ msgid "datacd next session is [%s]" #~ msgstr "ďalšia sekcia dátového CD je [%s]" #~ msgid "Error getting msinfo" #~ msgstr "Chyba počas získavania msinfo" #~ msgid "Error mounting writer device" #~ msgstr "Chyba počas pripájania zapisovacieho zariadenia" #~ msgid "Error unmounting writer device" #~ msgstr "Chyba počas odpájania zapisovacieho zariadenia" #, c-format #~ msgid "devices_write_device_to_gconf - Added [%s] [%s] [%s] [%s]" #~ msgstr "devices_write_device_to_gconf - Pridané [%s] [%s] [%s] [%s]" #, c-format #~ msgid "node [%s] mount [%s]" #~ msgstr "uzol [%s] prípojný bod [%s]" #, c-format #~ msgid "node [%s] is link to [%s]" #~ msgstr "uzol [%s] je linka na [%s]" #~ msgid "devices_probe_bus - Failed to scan the scsi bus" #~ msgstr "devices_probe_bus - Zlyhalo prehľadávanie scsi zbernice" #~ msgid "devices_probe_bus - failed to parse cdrecord output" #~ msgstr "devices_probe_bus - zlyhalo analyzovanie výstupu z cdrecord" #, c-format #~ msgid "devices_add_ide_device - probing [%s]" #~ msgstr "devices_add_ide_device - skúmam [%s]" #, c-format #~ msgid "Failed to open %s" #~ msgstr "Nepodarilo sa otvoriť %s" #, c-format #~ msgid "devices_add_scsi_device - probing [%s]" #~ msgstr "devices_add_scsi_device - skúmam [%s]" #~ msgid "Failed to open /proc/scsi/sg/devices" #~ msgstr "Nepodarilo sa otvoriť /proc/scsi/sg/devices" #~ msgid "Failed to open /proc/scsi/sg/device_strs" #~ msgstr "Nepodarilo sa otvoriť /proc/scsi/sg/device_strs" #~ msgid "Error reading scsi information from /proc/scsi/sg/devices" #~ msgstr "Chyba počas čítania scsi informácií z /proc/scsi/sg/devices" #, c-format #~ msgid "---- key [%s], value [%s]" #~ msgstr "---- kľúč [%s], hodnota [%s]" #, c-format #~ msgid "looking for device [%d]" #~ msgstr "hľadám zariadenie [%d]" #, c-format #~ msgid "" #~ "Requested device index [%d] is out of bounds. All devices have been read." #~ msgstr "" #~ "Požadovaný index zariadenia [%d] je mimo povoleného rozsahu. Všetky " #~ "zariadenia boli prečítané." #~ msgid "Failed to open /proc/sys/dev/cdrom/info" #~ msgstr "Chyba počas otvárania /proc/sys/dev/cdrom/info" #, c-format #~ msgid "" #~ "Error %s %s.\n" #~ "\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Chyba %s %s.\n" #~ "\n" #~ "%s" #~ msgid "mounting" #~ msgstr "pripájam" #~ msgid "unmounting" #~ msgstr "odpájam" #~ msgid "<b>Formatting DVD...</b>" #~ msgstr "<b>Formátujem DVD...</b>" #~ msgid "Please insert a rewritable DVD into the DVD writer" #~ msgstr "Vložte prosím prepisovateľné DVD do DVD napaľovačky" #~ msgid "Failed to get percent in dvdformat_read_proc" #~ msgstr "Zlyhalo získavanie stavu z dvdformat_read_proc" #~ msgid "<b>Burning DVD...</b>" #~ msgstr "<b>Vypaľujem DVD...</b>" #~ msgid "Please insert a writable DVD into the DVD writer" #~ msgstr "Vložte zapisovateľné DVD do DVD napaľovačky" #, c-format #~ msgid "growisofs: progress: %d" #~ msgstr "growisofs: progres: %d" #, c-format #~ msgid "growisofs: fraction: %f" #~ msgstr "growisofs: časť: %f" #, c-format #~ msgid "exec_thread - parent created child with pid %d" #~ msgstr "exec_thread - vytvorený podproces s pid %d" #~ msgid "exec_thread - created child" #~ msgstr "exec_thread - vytvorený podproces" #~ msgid "exec_thread - Exec failed" #~ msgstr "exec_thread - Exec zlyhal" #, c-format #~ msgid "exec_thread - child exited with code [%d]\n" #~ msgstr "exec_thread - podproces skončil s návratovou hodnotou [%d]\n" #~ msgid "exec_thread - exiting" #~ msgstr "exec_thread - končím" #, c-format #~ msgid "exec_go - failed to create thread [%d] [%s]" #~ msgstr "exec_go - nepodarilo sa vytvoriť vlákno [%d] [%s]" #, c-format #~ msgid "exec_cancel - killing %d" #~ msgstr "exec_cancel - ukončujem %d" #~ msgid "exec_cancel - complete" #~ msgstr "exec_cancel - dokončené" #, c-format #~ msgid "exec_run_cmd - %s" #~ msgstr "exec_run_cmd - %s" #, c-format #~ msgid "error [%s] spawning command [%s]" #~ msgstr "chyba [%s] pri spúšťaní príkazu [%s]" #, c-format #~ msgid "Uknown error spawning command [%s]" #~ msgstr "Neznáma chyba pri spúšťaní príkazu [%s]" #~ msgid "Add directory" #~ msgstr "Pridať priečinok" #~ msgid "subdir from GValue is NULL" #~ msgstr "priečinok z GValue je NULL" #, c-format #~ msgid "*** iter is [%s]\n" #~ msgstr "*** iter je [%s]\n" #~ msgid "valid" #~ msgstr "správny" #~ msgid "invalid" #~ msgstr "nesprávny" #, c-format #~ msgid "*** model [%p]\n" #~ msgstr "*** model [%p]\n" #, c-format #~ msgid "*** name [%s]\n" #~ msgstr "*** meno [%s]\n" #, c-format #~ msgid "*** mime [%s]\n" #~ msgstr "*** mime [%s]\n" #, c-format #~ msgid "*** size [%ld]\n" #~ msgstr "*** veľkosť [%ld]\n" #, c-format #~ msgid "Stat of file [%s] failed" #~ msgstr "Stat súboru [%s] zlyhal" #, c-format #~ msgid "selection data is %s\n" #~ msgstr "dáta výberu sú %s\n" #, c-format #~ msgid "%s was double clicked" #~ msgstr "%s bolo vybrané" #, c-format #~ msgid "returning [%s]" #~ msgstr "vrátené [%s]" #, c-format #~ msgid "creating [%s]" #~ msgstr "vytváram [%s]" #, c-format #~ msgid "failed to create temp %d" #~ msgstr "zlyhalo vytvorenie dočasného súboru %d" #, c-format #~ msgid "Failed to get contents of file [%s]" #~ msgstr "Zlyhalo získanie obsahu súboru [%s]" #, c-format #~ msgid "Entering [%s] [%s] [%d]\n" #~ msgstr "Vkladám [%s] [%s] [%d]\n" #, c-format #~ msgid "MessageDialog message [%s]" #~ msgstr "Správa MessageDialog [%s]" #~ msgid "Please select an iso file..." #~ msgstr "Vyberte obraz disku..." #, c-format #~ msgid "file is %s" #~ msgstr "súbor je %s" #, c-format #~ msgid "mime type is %s for %s" #~ msgstr "mime-type je %s pre %s" #~ msgid "" #~ "The file you have selected is not a cd image. Please select a cd image to " #~ "burn." #~ msgstr "" #~ "Vybraný súbor nie je obrazom disku CD. Vyberte prosím obraz disku CD." #~ msgid "Simple CD Burning for Gnome" #~ msgstr "Jednoduchá aplikácia na napaľovanie" #~ msgid "<b>Creating data disk image...</b>" #~ msgstr "<b>Vytváram obraz disku...</b>" #~ msgid "<b>Converting mp3 to cd audio...</b>" #~ msgstr "<b>Konvertujem mp3 na hudobné CD...</b>" #, c-format #~ msgid "Converted file is [%s]" #~ msgstr "Skonvertovaný súbor je [%s]" #~ msgid "<b>Converting ogg to cd audio...</b>" #~ msgstr "<b>Konvertujem ogg na hudobné CD...</b>" #~ msgid "Failed to initialise gconf" #~ msgstr "Zlyhala inicializácia gconf" #, c-format #~ msgid "toolbar style [%s] [%d]" #~ msgstr "Štýl nástrojovej lišty [%s] [%d]" #~ msgid "Invalid row in device list" #~ msgstr "Chybný riadok v zozname zariadení" #~ msgid "<b>Reading CD image...</b>" #~ msgstr "<b>Čítam obraz CD...</b>" #~ msgid "<b>Converting wav to cd audio...</b>" #~ msgstr "<b>Konvertujem wav na hudobné CD...</b>" #, c-format #~ msgid "Writer is: %s" #~ msgstr "Napaľovačka je: %s" #~ msgid "Bl_ank CDRW" #~ msgstr "_Vymazať CD-RW" #~ msgid "_Format DVDRW" #~ msgstr "_Formátovať DVD RW" #~ msgid "Add the current directory to the CD" #~ msgstr "Pridať aktuálny priečinok do zoznamu na napálenie" #~ msgid "650MB CD" #~ msgstr "650 MB CD" #~ msgid "700MB CD" #~ msgstr "700 MB CD" #~ msgid "4.7GB DVD" #~ msgstr "4,7 GB DVD" #~ msgid "8.5GB DVD" #~ msgstr "8,5 GB DVD" #~ msgid "80 min. CD" #~ msgstr "80 min. CD" #~ msgid "74 min. CD" #~ msgstr "74 min. CD" #~ msgid "Baking CD" #~ msgstr "Pálim CD" #~ msgid "<b>Burning</b>" #~ msgstr "<b>Vypaľujem</b>" #~ msgid "View output" #~ msgstr "_Zobraziť podrobnosti" #~ msgid "Preferences" #~ msgstr "Predvoľby" #~ msgid "Allow overburning" #~ msgstr "Umožni overburning" #~ msgid "Multisession" #~ msgstr "Multisession" #~ msgid "Create ISO Only" #~ msgstr "Vytvoriť iba obraz" #~ msgid "Eject CD" #~ msgstr "Vysunúť CD" #~ msgid "Start burning" #~ msgstr "Začať napaľovať" #~ msgid "Fast" #~ msgstr "Rýchlo"