Package: noffle Version: N/A Severity: wishlist Tags: patch l10n Please find attached the French debconf templates translation update, proofread by the debian-l10n-french mailing list contributors.
Cheers, -- Cyril Brulebois
# # Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext # documentation is worth reading, especially sections dedicated to # this format, e.g. by running: # info -n '(gettext)PO Files' # info -n '(gettext)Header Entry' # # Some information specific to po-debconf are available at # /usr/share/doc/po-debconf/README-trans # or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans # # Developers do not need to manually edit POT or PO files. # # Philippe Batailler <[EMAIL PROTECTED]>, 2003-2006 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: noffle 1.1.4-3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED]" "POT-Creation-Date: 2006-10-03 09:32+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-10-04 21:17+0100\n" "Last-Translator: Cyril Brulebois <[EMAIL PROTECTED]>\n" "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Type: string #. Default #: ../templates:1001 msgid "119" msgstr "119" #. Type: string #. Description #: ../templates:1002 msgid "Port number noffle runs on:" msgstr "Numéro de port pour noffle :" #. Type: string #. Description #: ../templates:1002 msgid "" "The default port number for NNTP is 119 (nntp). However, perhaps you want to " "run noffle alongside a normal NNTP server; in that case, choose another " "number (above 1024, 10119 is recommended), and configure your news reader " "also to use that port number." msgstr "" "Le port par défaut de NNTP est 119 (nntp). Cependant, vous voulez peut-" "être faire fonctionner noffle à côté d'un serveur NNTP standard ; " "choisissez dans ce cas un autre numéro de port (supérieur à 1024 ; 10119 " "est recommandé). Configurez ensuite votre lecteur de nouvelles pour qu'il " "utilise ce port." #. Type: string #. Default #: ../templates:2001 msgid "news" msgstr "news" #. Type: string #. Description #: ../templates:2002 msgid "Parent NNTP server:" msgstr "Serveur NNTP parent :" #. Type: string #. Description #: ../templates:2002 msgid "" "Noffle expects to obtain its news from another NNTP server. Enter the name " "of that server here. If the server uses a non-standard port number for the " "NNTP connection, please fill that in here as 'servername:portnumber'." msgstr "" "Noffle récupère les nouvelles sur un autre serveur NNTP. Indiquez " "maintenant le nom de ce serveur. Si le serveur utilise un numéro de port " "non standard pour la connexion NNTP, indiquez-le sous la forme « nom-de-" "serveur:numéro-de-port »." #. Type: string #. Description #: ../templates:3001 msgid "Username when accessing parent NNTP server:" msgstr "Nom d'utilisateur pour les connexions au serveur NNTP parent :" #. Type: string #. Description #: ../templates:3001 msgid "" "If you need to authenticate you may fill in your username on your parent " "NNTP server; if not, just leave this field blank." msgstr "" "Si une authentification est nécessaire, vous pouvez indiquer votre nom " "d'utilisateur pour les connexions au serveur NNTP parent ; sinon, laissez " "ce champ vide. " #. Type: string #. Description #. Type: password #. Description #: ../templates:3001 ../templates:4001 msgid "" "This is not the preferred way of authentication, since your password will be " "transmitted in clear text, see README.Debian for more details." msgstr "" "Ce n'est pas la meilleure méthode d'authentification, puisque le mot de " "passe est transmis sous forme de simple texte, voyez le fichier README." "Debian pour des informations supplémentaires." #. Type: password #. Description #: ../templates:4001 msgid "Password when accessing parent NNTP server:" msgstr "Mot de passe pour les connexions au serveur NNTP parent :" #. Type: password #. Description #: ../templates:4001 msgid "" "If you need to authenticate you may fill in your password on your parent " "NNTP server; if not, just leave this field blank. Warning: This password " "will be saved in plaintext in /etc/news/noffle.conf and in the debconf " "database!" msgstr "" "Si une authentification est nécessaire, vous pouvez indiquer votre mot de " "passe pour les connexions au serveur NNTP parent ; sinon, laissez ce champ " "vide. Attention : ce mot de passe sera stocké sous forme de simple texte " "dans le fichier /etc/news/noffle.conf ainsi que dans la base de données de " "debconf !" #. Type: select #. Choices #: ../templates:5001 msgid "ppp, cron" msgstr "ppp, cron" #. Type: select #. Description #: ../templates:5002 msgid "Noffle fetch mode:" msgstr "Mode de récupération de noffle :" #. Type: select #. Description #: ../templates:5002 msgid "" "If this is a dialup system, then noffle can be configured to fetch articles " "when the PPP connection comes online. This is done via scripts in /etc/ppp/" "ip-up.d/ and /etc/ppp/ip-down.d/. If you have a permanent connection, noffle " "will assume it can always access the NNTP server and a cron job will do." msgstr "" "Avec un système connecté sur le réseau téléphonique, noffle peut être " "configuré pour récupérer les articles lorsque la connexion PPP est " "ouverte. Cela se fait avec les scripts qu'on trouve dans les répertoires /" "etc/ppp/ip-up.d/ et /etc/ppp/ip-down.d/. Si votre système est connecté en " "permanence, noffle considérera qu'il peut toujours accéder au serveur NNTP " "parent et une tâche cron fera l'affaire." #. Type: string #. Default #: ../templates:6001 msgid "300" msgstr "300" #. Type: string #. Description #: ../templates:6002 msgid "Articles to fetch by default:" msgstr "Nombre d'articles à récupérer par défaut :" #. Type: string #. Description #: ../templates:6002 msgid "" "When noffle fetches articles, it will never fetch more than this amount; if " "there are more, the oldest are discarded." msgstr "" "Quand noffle récupère les articles, il ne récupérera pas plus que cette " "valeur par défaut ; s'il y en a plus, les plus anciens seront laissés." #. Type: string #. Default #: ../templates:7001 msgid "14" msgstr "14" #. Type: string #. Description #: ../templates:7002 msgid "Default expire time (in days):" msgstr "Durée de vie des articles (en jours) :" #. Type: string #. Description #: ../templates:7002 msgid "" "Noffle is configured to purge the local cache of articles older than a " "certain limit. This parameter configures the minimum age of articles to " "expire; this can be fine-tuned in /etc/news/noffle.conf if necessary. Enter " "'0' to disable it." msgstr "" "Noffle est configuré pour nettoyer le cache local des articles qui ont un â" "ge supérieur à une certaine valeur. Ce paramètre indique l'âge minimum " "à partir duquel les articles peuvent être détruits ; il peut être " "ajusté dans /etc/news/noffle.conf si nécessaire. Indiquez 0 pour " "désactiver cette option."