Dear maintainer of pdbv,

Two days ago, I sent you a notice announcing my intent to upload
a NMU of your package to fix remaining l10n issues, namely
one....Franch translation.

This NMU has bene uploaded to DELAYED/0-DAY (which means an immediate
upload).

The NMU patch is attached to this mail.

The NMU changelog is:


Source: pdbv
Version: 2.0.11-0.1
Distribution: unstable
Urgency: low
Maintainer: Christian Perrier <[EMAIL PROTECTED]>
Date: Thu, 18 Jan 2007 22:16:41 +0100
Closes: 402698
Changes: 
 pdbv (2.0.11-0.1) unstable; urgency=low
 .
   * Non-maintainer upload to fix a (not so) longstanding l10n issue
   * Debconf templates translations:
     - French updated. Closes: #402698

-- 


diff -Nru pdbv-2.0.11.old/debian/changelog pdbv-2.0.11/debian/changelog
--- pdbv-2.0.11.old/debian/changelog	2007-01-18 22:14:48.593205175 +0100
+++ pdbv-2.0.11/debian/changelog	2007-01-20 09:45:30.727250652 +0100
@@ -1,3 +1,11 @@
+pdbv (2.0.11-0.1) unstable; urgency=low
+
+  * Non-maintainer upload to fix a (not so) longstanding l10n issue
+  * Debconf templates translations:
+    - French updated. Closes: #402698
+
+ -- Christian Perrier <[EMAIL PROTECTED]>  Thu, 18 Jan 2007 22:16:41 +0100
+
 pdbv (2.0.11) unstable; urgency=low
 
   * Merge all patches, NMUs improvements (thanks a lot to Christian Perrier
diff -Nru pdbv-2.0.11.old/debian/po/fr.po pdbv-2.0.11/debian/po/fr.po
--- pdbv-2.0.11.old/debian/po/fr.po	2007-01-18 22:14:48.589205141 +0100
+++ pdbv-2.0.11/debian/po/fr.po	2007-01-18 22:16:26.382037039 +0100
@@ -1,3 +1,4 @@
+# translation of fr.po to French
 #
 #    Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
 #    documentation is worth reading, especially sections dedicated to
@@ -11,30 +12,31 @@
 #
 # Initially written by  Michel Grentzinger <[EMAIL PROTECTED]>
 #
+# Christian Perrier <[EMAIL PROTECTED]>, 2006.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: pdbv_2.0.5-1\n"
+"Project-Id-Version: fr\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED]"
 "POT-Creation-Date: 2006-12-04 14:20+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-08-10 18:30-0700\n"
-"Last-Translator: Martin Quinson\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-12-06 06:03+0100\n"
+"Last-Translator: Christian Perrier <[EMAIL PROTECTED]>\n"
 "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 
 #. Type: select
 #. Description
 #: ../templates:1001
-#, fuzzy
 msgid "Listing type:"
-msgstr "Type de liste"
+msgstr "Type de liste :"
 
 #. Type: select
 #. Description
 #: ../templates:1001
 msgid "Which type of listing should be generated?"
-msgstr "Quel type de liste faut-il générer ?"
+msgstr "Veuillez choisir le type de liste à créer."
 
 #. Type: select
 #. Description
@@ -44,13 +46,13 @@
 "issues."
 msgstr ""
 "Vous devriez choisir le type basique seulement si vous rencontrez des "
-"problèmes de consommation des ressources système."
+"problèmes de consommation des ressources système."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
 #: ../templates:2001
 msgid "Do you want to activate the lighter output generation option?"
-msgstr "Désirez-vous activer la génération de données dite légère ?"
+msgstr "Faut-il activer la création « allégée » de données ?"
 
 #. Type: boolean
 #. Description
@@ -59,40 +61,38 @@
 "If you activate it, pdbv will run faster but the output will be way less "
 "polished."
 msgstr ""
-"Cette option, si activée, accélère la génération de données, mais celles-ci "
-"seront moins détaillées."
+"Si vous choisissez cette option, la création des données sera accélérée mais "
+"celles-ci seront moins détaillées."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
 #: ../templates:2001
 msgid "For instance, the listing type will be reset to basic."
-msgstr "Par exemple, le type de liste généré sera basique."
+msgstr "Par exemple, le type de liste créé sera relativement simple."
 
 #. Type: string
 #. Description
 #: ../templates:3001
-#, fuzzy
 msgid "Directory for generated output:"
-msgstr "Répertoire de destination pour la génération des données"
+msgstr "Répertoire de destination pour la création des données :"
 
 #. Type: string
 #. Description
 #: ../templates:3001
 msgid "The default value, /var/www/pdbv, is a public area."
-msgstr "La valeur par défaut, /var/www/pdbv, est un espace public."
+msgstr "La valeur par défaut, /var/www/pdbv, est un espace public."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
 #: ../templates:4001
 msgid "Remove generated data at deinstallation?"
-msgstr "Faut-il supprimer les données générées à la désinstallation ?"
+msgstr "Faut-il supprimer les données créées lors de la désinstallation ?"
 
 #. Type: select
 #. Description
 #: ../templates:5001
-#, fuzzy
 msgid "Frequency for running pdbv via cron:"
-msgstr "Fréquence d'exécution de pdbv via cron"
+msgstr "Fréquence d'exécution de pdbv via cron :"
 
 #. Type: select
 #. Description
@@ -101,15 +101,14 @@
 "With pdbv 2.x, hourly is fine. \"No cron job\" means that no cronjob will "
 "run pdbv."
 msgstr ""
-"Avec pdbv 2.x, « Toutes les heures » est parfait. « Pas de tâche "
-"périodique » signifie qu'aucune tâche périodique ne lancera pdbv."
+"Avec pdbv 2.x, « Toutes les heures » est parfait. « Pas de tâche "
+"périodique » signifie qu'aucune tâche périodique ne lancera pdbv."
 
 #. Type: string
 #. Description
 #: ../templates:6001
-#, fuzzy
 msgid "Forced locale:"
-msgstr "Paramètres régionaux forcés"
+msgstr "Paramètres régionaux forcés :"
 
 #. Type: string
 #. Description
@@ -119,15 +118,15 @@
 "can force the use of a specific locale. For instance, choose fr_FR for "
 "forcing the use of a french locale"
 msgstr ""
-"Parfois, cron échoue lors de la reconnaissance des paramètres LC et LANG. "
-"Vous pouvez forcer l'utilisation de paramètres régionaux. Par exemple, "
-"indiquez fr_FR pour forcer l'utilisation d'un environnement français."
+"Parfois, cron échoue lors de la reconnaissance des paramètres LC et LANG. "
+"Vous pouvez forcer l'utilisation de paramètres régionaux. Par exemple, "
+"indiquez fr_FR pour forcer l'utilisation d'un environnement français."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
 #: ../templates:7001
 msgid "Skip tests and regenerate the whole output?"
-msgstr "Faut-il sauter les tests et regénérer la sortie complète ?"
+msgstr "Faut-il sauter les tests et recréer la sortie complète ?"
 
 #. Type: boolean
 #. Description
@@ -135,14 +134,12 @@
 msgid ""
 "This option allows pdbv to skip tests and always regenerate the whole output."
 msgstr ""
-"Cette option permet à pdbv de sauter les tests et de regénérer à chaque fois "
-"une sortie complète."
+"Cette option permet à pdbv de sauter les tests et de recréer une sortie "
+"complète à chaque exécution."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
 #: ../templates:7001
 msgid ""
 "Unless you have a particular reason to change this behavior, choose false."
-msgstr ""
-"Veuillez ne pas modifier ce réglage (« faux » par défaut) à moins d'avoir "
-"une bonne raison pour cela."
+msgstr "Vous ne devriez choisir cette option que dans des cas bien précis."

Attachment: signature.asc
Description: Digital signature

Reply via email to