Package: mnogosearch
Version: 3.2.27-3-1
Tags: l10n, patch
Severity: wishlist

Portuguese translation for mnogosearch's debconf messages.
Translator: Ricardo Silva <ardoric _at_ gmail.com>
Feel free to use it.

For translation updates please contact 'Last Translator' or the
Portuguese Translation Team <traduz _at_ debianpt.org>.

--
Best regards,

"Traduz" - Portuguese Translation Team
http://www.DebianPT.org


# Portuguese translation of mnogosearch's debconf messages
# Copyright (C) 2007 Ricardo Silva
# This file is distributed under the same license as the mnosearch package.
# Ricardo Silva <[EMAIL PROTECTED]>, 2007.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mnogosearch 3.2.37-3.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-01-13 19:50+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-03-03 00:10+0000\n"
"Last-Translator: Ricardo Silva <[EMAIL PROTECTED]>\n"
"Language-Team: Portuguese <[EMAIL PROTECTED]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:1001
msgid "Welcome to the mnogosearch setup program"
msgstr "Bem-vindo ao programa de configuração do mnogosearch"

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:1001
msgid ""
"Please note that these options will only be asked of you the first time "
"around and only new options will show during future upgrades."
msgstr ""
"Note que estas opções só vão ser perguntadas da primeira vez e só "
"aparecerão perguntas novas aquando de actualizações futuras."

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:1001
msgid ""
"For this install script to be able to do its job you will need to allow it "
"to remotely connect to the database server, create databases, add users and "
"make tables.  If you don't want this script to do it automatically, then "
"read /usr/share/doc/mnogosearch/INSTALL.gz"
msgstr ""
"Para que este script de instalação consiga fazer o seu trabalho você terá de "
"permitir que se ligue remotamente ao servidor de bases de dados, criar bases "
"de dados, adicionar utilizadores e criar tabelas.  Se não quer que este "
"script faça isso automaticamente, leia /usr/share/doc/mnogosearch/INSTALL.gz"


#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:2001
msgid "Overwrite mnogosearch configuration files?"
msgstr "Escrever por cima dos ficheiros de configuração do mnogosearch?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:2001
msgid ""
"By default if you already have mnogosearch configuration files then this "
"process will not overwrite those files again.  However you can elect to have "
"these files overwritten here."
msgstr ""
"Por omissão se já tem ficheiros de configuração do mnogosearch então este "
"processo não irá escrever por cima deles.  Pode, no entanto, indicar aqui "
"que esses ficheiros devem ser sobreescritos."


#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:3001
msgid "single, multi"
msgstr "única, multipla"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:3002
msgid "What mode would you like the database to run?"
msgstr "Em que modo deseja que a base de dados corra?"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:3002
msgid ""
"The database can index in four different modes.  Each mode gets "
"progressively more complex but you win on search speed and indexing."
msgstr ""
"A base de dados pode indexar em quatro modos diferentes. Cada modo é "
"progressivamente mais complexo mas ganha em velocidade de pesquisa e de "
"indexação."

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:3002
msgid "'Single' is where words are stored in a single table. Simple stuff."
msgstr "'Única' é onde palavras são guardadas numa única tabela. Coisas simples."

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:3002
msgid ""
"'Multi' spreads the words over 13 tables sorted on word length.  It means "
"you can have fixed width tables which are usually faster."
msgstr ""
"'Múltipla' espalha as palavras por 13 tabelas ordenadas por tamanho de "
"palavra.  Isto significa que pode ter tabelas com largura fixa que são "
"normalmente mais rápidas."

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:3002
msgid ""
"For more information about these modes, read /usr/share/doc/mnogosearch/"
"storage.txt"
msgstr ""
"Para mais informação sobre estes modos, leia /usr/share/doc/mnogosearch/"
"storage.txt"


#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:4001
msgid "sqlite, mysql, pgsql"
msgstr "sqlite, mysql, pgsql"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:4002
msgid "What sort of database are you running?"
msgstr "Que tipo de base de dados está a correr?"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:4002
msgid ""
"You choose here what sort of database you are going to run to use the "
"indexer. Currently we only support sqlite (embedded), postgresql and mysql."
msgstr ""
"Aqui escolhe que tipo de base de dados irá correr para usar este indexador. "
"De momento apenas suportamos sqlite (embebido), postgresql e mysql."


#. Type: string
#. Default
#: ../templates:5001
msgid "root"
msgstr "root"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:5002
msgid "What is the database superuser's name?"
msgstr "Qual é o nome do superutilizador da base de dados?"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:5002
msgid ""
"The superuser name is required so this script can connect to your database "
"and add users, databases and tables.  This user needs administrator "
"privledges on the database.  It is most often not the superuser for the Unix "
"account (eg root)."
msgstr ""
"O nome do superutilizador é necessário para que este script se consiga ligar "
"à sua base de dados e adicionar utilizadores, bases de dados e tabelas.  Este "
"utilizador precisa de privilégios de administrador na base de dados. "
"Geralmente não é o superutilizador da conta UNIX (eg root)."


#. Type: password
#. Description
#: ../templates:6001
msgid "What is the database superuser's password?"
msgstr "Qual é a palavra-chave do superutilizador da base de dados?"

#. Type: password
#. Description
#: ../templates:6001
msgid ""
"The superuser password is required so this script can connect to your "
"database and add users, databases and tables."
msgstr ""
"A palavra-chave do superutilizador é necessária para que este script se "
"consiga ligar à base de dados, adicionar utilizadores, bases de dados e "
"tabelas."

#. Type: string
#. Default
#: ../templates:7001
msgid "localhost"
msgstr "localhost"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:7002
msgid "What is the hostname where your database is running?"
msgstr "Qual é o nome da máquina onde a sua base de dados está a correr?"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:7002
msgid ""
"If your database is on another machine besides the one that mnogosearch is "
"running on then you need to change this value to the fully qualified domain "
"name for that system."
msgstr ""
"Se a sua base de dados está noutra maquina que não onde o mnogosearch está "
"a correr então precisa de alterar este valor para o nome de domínio "
"totalmente qualificado desse sistema."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:8002
msgid "What is the port use to connect to the database?"
msgstr "Qual é o porto a utilizar para se ligar à base de dados?"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:8002
msgid ""
"The database will be listening to a port.  Usually you can leave this as the "
"default."
msgstr ""
"A base de dados estará a ouvir num porto.  Normalmente pode deixar esta "
"opção com o valor por omissão."

#. Type: string
#. Default
#. Type: string
#. Default
#: ../templates:9001 ../templates:11001
msgid "mnogosearch"
msgstr "mnogosearch"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:9002
msgid "what is the name of your mnogosearch database?"
msgstr "Qual é o nome da sua base de dados do mnogosearch?"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:9002
msgid ""
"By default this will be \"mnogosearch\".  This is where all the mnogosearch "
"related database items will be setup and stored."
msgstr ""
"Por omissão será \"mnogosearch\". É aqui que todos os itens de base de dados "
"do mnogosearch serão configurados e guardados."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:10001
msgid "Are you running the database locally?"
msgstr "Está a correr a base de dados localmente?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:10001
msgid ""
"If you are running the database on the same machine as mnogosearch, then "
"mnogosearch can connect to the database using a Unix socket rather than a "
"TCP/IP one, which is often better.  Answering false here means you have "
"enabled the database to listen on the TCP/IP socket."
msgstr ""
"Se está a correr a base de dados na mesma máquina que o mnogosearch, então "
"o mnogosearch pode ligar-se à base de dados utilizando um socket Unix em "
"vez de um TCP/IP, que é geralmente melhor. Responder falso aqui significa "
"que tem a base de dados a escutar no socket TCP/IP."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:11002
msgid "What is your database username?"
msgstr "Qual é o seu nome de utilizador na base de dados?"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:11002
msgid ""
" What username will access the database for mnogosearch?  By default this\n"
"is\n"
" it's own user \"mnogosearch\" so that permissions can be tightened down."
msgstr ""
" Que nome de utilizador irá aceder à base de dados pelo mnogosearch? Por\n"
"omissão é o utilizador \"mnogosearch\" para que as permissões possam ser\n"
"apertadas."

#. Type: password
#. Description
#: ../templates:12001
msgid "What is your database password?"
msgstr "Qual é a sua palavra chave na base de dados?"

#. Type: password
#. Description
#: ../templates:12001
msgid " What password will access the database for mnogosearch?"
msgstr " Que palavra-chave usa para aceder à base de dados?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:13001
msgid "Configure the database?"
msgstr "Configurar a base de dados?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:13001
msgid ""
"Do you want this script to create database users, create a database and "
"setup the tables for you automatically?  NOTE!! Saying yes here will mean "
"anything in the database already will be deleted."
msgstr ""
"Quer que este script crie os utilizadores da base de dados, crie a base de "
"dados e as tabelas automaticamente?  NOTA!!! Dizer que sim aqui significa "
"que tudo o que já esteja na base de dados será apagado."

Reply via email to